Translation for "ипохондрический" to english
Ипохондрический
Translation examples
Это нигилистически-ипохондрический депрессивный бред.
It's a nihilistic, hypochondriacal delusion.
К тому же давнишнее ипохондрическое состояние Раскольникова было заявлено до точности многими свидетелями, доктором Зосимовым, прежними его товарищами, хозяйкой, прислугой.
Furthermore, Raskolnikov's long-standing hypochondriac state of mind was attested to with precision by many witnesses, by Dr. Zossimov, former friends, the landlady, the maid.
Следом – ипохондрическая тревога. Безнадежность, беспомощность, беспокойство – распавшись на волокна, орда «бесов» исчезала струйками тумана на солнце.
Following is hypochondriacal anxiety. Hopelessness, helplessness, anxiety - having broken up into fibers, the horde of “demons” disappeared in wisps of fog in the sun.
Монахиня вначале была в недоумении, тревожилась, не обидела ли его каким-нибудь неведомым образом, но после смирилась — списала угрюмость следователя на ипохондрический склад натуры.
At first the nun was perplexed and alarmed that she might have offended him in some unknown fashion, but then she resigned herself to the investigators gloominess and attributed it to a hypochondriacal temperament.
По крайней мере, для меня, в тогдашней обстановке, из чистых отвлеченностей, кои моему ипохондрическому другу удавалось запечатлеть на холсте, возникал невыносимый ужас, столь напряженный, что и тени его я не ощущал при созерцании безусловно блестящих, но все же чересчур конкретных грез Фюзели.
For me at least—in the circumstances then surrounding me—there arose out of the pure abstractions which the hypochondriac contrived to throw upon his canvas, an intensity of intolerable awe, no shadow of which felt I ever yet in the contemplation of the certainly glowing yet too concrete reveries of Fuseli.
От морских разговоров перешли к сухопутным: стали вспоминать пьесы, которые видели, и балы, на которых танцевали. Под занавес настал черед рассказа об охоте на лис, во время которой гончие Моуэта и мистера Фернея наверняка наградили бы своих хозяев добычей, если бы мистер Ферней с наступлением темноты не угодил в дренажную канаву. Гости капитанской каюты были по горло сыты кровавыми подробностями китобойного промысла, чего нельзя было сказать о кают-компании для младших офицеров. Штурман, в отсутствие капитана поощряемый судовым врачом и капелланом-натуралистом, вопреки неодобрению части сотрапезников, смог рассказать о всех анатомических особенностях китов, которые удержались в его цепкой памяти. Во всяком случае, мистер Адамс, казначей, человек ипохондрического склада, любил такие рассказы, не говоря о Говарде — офицере морской пехоты, которому даже описание гениталий кашалотихи напоминало о любовных утехах.
The sailors, happy to be released from Fallopian tubes and biliary concretions, spoke of sperms they had seen within the Straits, Jonahs they had known, the horrible fate of ships in which Jonahs had sailed, and Jack's party ended in an even more civilized way, moving from the sea to the land - plays seen, balls attended, and a furlong by furlong account of a fox-chase in which Mowett and Mr Ferney's hounds would certainly have come up with their quarry if he had not plunged into a field-drain as darkness came on. But although the cabin escaped more grisly details, the gunroom did not: here the master, unawed by the Captain's presence and supported - indeed spurred on - by the surgeon and chaplain against the disapproval of his messmates, might deliver all the anatomy his powerful memory had retained; and in any case Mr Adams the purser, who was of a hypochondriacal cast, liked to hear; while anything that even remotely touched upon sexual matters fascinated Howard of the Marines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test