Translation for "интуицией" to english
Translation examples
У каждого человека своя интуиция.
One man’s intuition is not like another.
По их словам, они проверяют груз по интуиции.
Some report that they examine the cargo based on intuition.
А как дело обстоит с неожиданностями, вызванными интуицией?
But what about counter-intuitive surprises?
Помимо интуиции, они должны обладать профессионализмом.
Their talents must include competence in their field, in addition to intuition.
Это также просто, как и важно -- можно назвать это экономической интуицией.
This is as simple as it is fundamental - call it economic intuition.
На уровне интуиции такая позитивная взаимосвязь вроде бы существует.
It would be intuitive to assume that such a positive relationship exists.
Наша интуиция оправдалась, и наши подозрения подтвердились.
Our intuition proved right and our suspicions were confirmed.
Стратегическое мышление -- это синтез, включающий интуицию и творчество.
Strategic thinking is about synthesis. It involves intuition and creativity.
:: интуиция, которая зачастую необходима в самых сложных случаях.
intuition, which is often necessary in the most difficult cases.
Поэтому решения часто принимаются на основе личного доверия и интуиции.
Therefore, decisions are largely based on personal trust and intuition.
Интуиция, Никопол. Интуиция богов.
Intuition, Nikopola, the intuition of the Gods...
Это интуиция. Ученые открыли атомы благодаря интуиции.
It's intuition, like scientists intuited the atom.
Что такое "интуиция"?
What's "intuition"?
Интуиция детектива. Ладно, ладно.
Detective's intuition.
- Интуицией, не гаданием.
- Intuition, not guesswork.
– Интуиция, – ухмыльнулся я. – Я – гений интуиции.
Intuition. I'm an intuitive genius.
- Возможно, кто-либо с интуицией. - Интуицией? - Да.
Perhaps, said Paul, someone with intuition. Intuition? Yes.
Незамутненная интуиция.
Uninhibited intuition.
С интуицией, наблюдательный.
Intuitive and observant.
— Женская интуиция.
"A woman's intuition.
Аметист для интуиции.
Amethyst for intuition.
Или чистейшей интуиции.
Or of pure intuition.
Или сработала интуиция.
Or had an intuition.
– Я бы даже сказала – женская интуиция.
Feminine intuition, that is.
Интуиция ее не подвела.
For her intuition was not unsound.
noun
Он восхищается его проницательностью и правовой интуицией при рассмотрении, в частности, индивидуальных сообщений.
He admired his acumen and legal insight when dealing, in particular, with individual communications.
В течение шести лет, пока она являлась Специальным докладчиком, гжа Джаханджир выполняла свою роль с глубокой самоотдачей, динамизмом и исключительной интуицией.
During her six years as Special Rapporteur, Ms. Jahangir brought deep commitment, dynamism and extraordinary insight to her role.
И в этой области ни поразительная интуиция, ни труд статистиков не в состоянии объять все богатство общественной жизни, в которой смещение фактов и впечатлений образуют что-то новое.
In the social field, neither brilliant insights nor the work of statisticians can capture the richness of social life in which facts and perceptions intermingle in ways that are constantly changing.
Наше правительство провело за последние два года радикальные преобразования, и мы отнюдь не считаем, что такие позитивные события стали результатами изолированных эфемерных вспышек интуиции.
Our Government has made sweeping changes in the past two years, and we do not believe that these positive developments are produced by ephemeral flashes of insight in isolation.
Необходимо уделять особое внимание осуществляемым при участии населения процессам, связанным с образованием больших и малых городов и городских районов; это необходимо для того, чтобы обеспечить надлежащие условия жизни для детей и молодежи и использовать их интуицию, творческий потенциал и мнения в отношении окружающей их среды.
Special attention needs to be paid to the participatory processes dealing with the shaping of cities, towns and neighbourhoods; this is in order to secure the living conditions of children and of youth and to make use of their insight, creativity and thoughts on the environment.
Аплодирую вашей интуиции.
Let me salute your insight.
Ёто обычна€ интуици€.
It's a simple common sense insight:
Положимся на интуицию.
We were hoping for some insight.
Эй, попрыгунчик, это интуиция.
Hey, grasshopper, here's an insight.
Но у вас интуиция.
But it's your insights I need.
Немного интуиции нам бы не помешало.
We need some insight.
- Твоя интуиция тебя не подводит.
- Your insight serves you well.
Поражаюсь твоей интуиции... и Непосредственности.
Congratulations on your insight and your spontaneity.
Требует интуиции, взвешенной оценки и умения чувствовать характер.
It requires insight, balanced judgment and an ability to read character.
Вы демонстрируете удивительную интуицию.
You do show remarkable insight.
Начало было медленным, но сейчас интуиция вышла на насыщение.
Onset was slow, but now insight has saturated.
Врожденная интуиция была первым проклятием ее жизни;
This instinctual profundity of insight was the first curse of her life;
— У твоей бывшей сильная интуиция, а вот доброты мало.
“She has great insight but little kindness,”
Разумом, интуицией, предвидением… — А после того как она будет выстроена? — Теперь я рассердился.
The intelligence, the insight, the vision—” “And once it’s done?” I was so angry.
Впрочем, разумеется, не мне тягаться с вами интуицией в таких вещах...
Of course, I don’t have your special insight in these matters—”
Сейчас от него ждали чудес интуиции, а что он мог дать?
Miracles of insight now were expected of him, and what could he give?
Такую замечательную интуицию редко встретишь в столь молодом человеке.
Such insight from a man so young." Page 128
Как мог возможный президент Соединенных Штатов иметь такую интуицию?
How was a possible President of the United States taking to such an insight?
noun
Нам лишь необходимо положиться на наши коллективные знания и опыт, извлеченные из прошлой деятельности уроки, которых у нас огромное количество, и на нашу внутреннюю, врожденную позитивную интуицию.
We need only to trust our collective knowledge; the lessons of the past, which are immense; and our innate basic good instincts.
В таких условиях предприниматель должен иметь либо хорошую подготовку для контроля затрат, либо развитую интуицию к цифрам, однако и то, и другое редко встречаются среди предпринимателей МСП.
In such circumstances, the entrepreneur needs to have either good training in cost control or an advanced instinct for figures, both of which are rare among SME entrepreneurs.
Я действовал на интуиции. Чистой интуиции.
I mean, I was operating on instinct... pure, raw instinct.
Много импровизации, интуиции.
Lotta improvisation, instinct.
Кроме твоей интуиции?
Apart from your instincts?
Следуй своей интуиции.
Go with your instinct.
Интуиция, дорогая барышня.
Instinct, dear young lady.
Это называется интуиция.
It's called gut instinct.
Я придерживаюсь интуиции.
I support the instinct.
Интуиция говорит — нет.
My instincts say no.
Доверься интуиции, Лисбон.
Trust your instincts, Lisbon.
- Доверюсь твоей интуиции.
- I trust your instincts.
У меня был конкретный физический пример явления, которое он пытался проанализировать, а опыт и интуиция помогали мне разобраться в особенностях этого примера.
I have the specific, physical example of what he’s trying to analyze, and I know from instinct and experience the properties of the thing.
— Только не вздумай его звать! — взволнованно сказала Гермиона, но этот совет был абсолютно лишним: интуиция и так подсказывала Гарри, что надо вести себя как можно тише.
“Don’t go calling for him, though!” Hermione said urgently; but Harry had never needed her advice less, his instinct was to keep as quiet as possible.
У него есть интуиция.
He had an instinct.
Интуиция психотеха.
The psytech instinct.
Интуиция подсказывала, что нет.
her instinct said no.
У вас отличная интуиция.
Your instincts are excellent.
У тебя плохая интуиция.
Your instincts are bad.
У него кошачья интуиция.
He's got the instincts of a cat."
Интуиция его не обманула.
His instinct proved reliable.
– Я – за твою интуицию.
‘I’m arguing for your instincts.
Моя интуиция подсказывает мне…
My instincts tell me—
Наверное, интуиция.
Gut instinct, I guess.
noun
Осталось не так много крупных компаний, которые по старинке полагаются исключительно на интуицию при рассмотрении функционирования сети своих предприятий или определении перспективных направлений деятельности.
Very few large companies still rely solely on "gut feel" when reviewing their branch network or which prospects to target.
Это чувство . Интуиция .
It's a feeling.
Мне интуиция подсказывает.
I just feel that about you.
Это просто интуиция.
It is just a strong feeling.
Интуиция меня не подвела.
I feel for him.
Тут важна интуиция.
I don't know, it's all about the feeling.
Я не верю интуиции.
I'm not good with feelings.
Я полагаюсь на интуицию.
I've got a gut feeling.
Это не интуиция, Энни.
It's not a gut feeling, Annie.
– Это интуиция, или у тебя есть факты?
“Based on a gut feeling, or do you have evidence?”
— То же самое подсказывает мне интуиция.
“That’s what my gut feeling tells me.
У меня есть интуиция, и она редко подводит.
Get a feeling about things — and I’m damned seldom wrong.
Моя интуиция поможет искать ответ.
I'll have to feel my way to the answer.
Значит, вы недооцениваете собственную интуицию.
Then you’re ignoring your own gut feelings.
Знаешь, какая у нее интуиция?
She's always had this...sixth sense.
Ты думаешь, что ты неудачница. При таком неврозе обостряется интуиция.
But when we are in a state of neurosis... we quickly develop a kind of sixth sense.
Ну а кто-нибудь верит что у копов есть шестое чувство, интуиция?
Mmm-hmm. So does anyone believe that cops have a sixth sense, can intuit things? Hmm...
Из-за того, что я появилась рядом с Ги Чханом, её интуиция обострилась.
Why did she come? Since I'm appearing frequently around Gi Chan, her sixth sense is acting up.
Я уверена, что с ними что-то не так, вы знаете, у меня хорошо развита интуиция.
I just know that there's something there, and, you know, I have a sixth sense about people.
У него по этой части талант, уж не знаю, потому ли, что он француз, или у него просто хорошо развита интуиция.
He’s a genius at it. It’s either the Frenchman in him or a sixth sense.
Мне просто интуиция подсказала, что тебе обязательно нужно с кем-то поговорить по душам.
I just have this sixth sense that you need somebody to talk to.
Недоброжелатели уверяли, что интуиция Фррдайса больше основана на его честолюбии, а не на соблюдении закона, но недоброжелатели составляли меньшинство.
His critics said this sixth sense was based more on ambition than on seeing justice done, but his critics were in the minority.
Латония подумала, что здесь лорд Бранскомб вряд ли найдет какие-либо недочеты, однако интуиция, ставшая в последнее время острее, говорила ей, что лорд недоволен.
Latonia thought that it would be impossible under these circumstances for Lord Branscombe to find anything wrong, but because by this time she had grown what she thought was almost a sixth sense where he was concerned, something told her that he was not satisfied.
Когда он спросил, что же ее так беспокоит (помимо, конечно, свежей раны в сердце, нанесенной недавней смертью мужа), она ответила, что все дело в “шестом чувстве”, которым обладала ее мать и которое, по ее мнению, унаследовала она, — в ее тонкой психической интуиции.
When he asked what was bothering her (other, of course, than the recent death of her husband, which still weighed heavily) she reminded him of their mother’s ‘sixth sense’, her psychic sensitivity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test