Translation examples
noun
Ты знаешь, они интриганы.
You know, they're schemers.
Райан - это интриган, мечтатель.
Ryan is a schemer, a dreamer.
Он - лидер и интриган.
He's the leader and the schemer.
Все они интриганы, лжецы, убийцы.
They're all schemers, liars, thugs.
Он интриган и дамский угодник.
He's a schemer and a ladies' man.
Он корчил из себя интригана.
He fancied himself a bit of a schemer.
Он интриган, лжец, и он опасен.
He's schemer, a liar, and he's dangerous.
Интриганы уложили тебя в эту койку.
It's the schemers that put you where you are.
Интриганы, которые пытаются всем управлять в своём маленьком Мире.
Schemers trying to control their little worlds.
Классический интриган, подумал Гарун.
A classic schemer, Haroun thought.
Чертов обманщик, маленький интриган.
That precocious little troublemaker, that schemer.
Заговорщики и интриганы всегда находили способы.
The plotters and schemers always found ways.
Хитрая бестия, интриган! Он только и ждет...
Sly beast, schemer! He is just waiting ...
– Вы самый большой интриган из тех, кого я знаю.
You are the greatest schemer I know.
Хорас, твердолобый, практичный хам, организатор и интриган.
Horace, the hardheaded, practical lout, the organizer, the schemer.
Ему нужен был интриган, кто-то, мыслящий нечестно и изворотливо.
He needed a schemer, someone used to plotting and crooked ways of thinking.
— Не беспокойся! Я понимаю твою логику, проклятый интриган.
"Don't bother! I understand the logic, you damned schemer.
С самого начала он вел себя как безродный интриган, и я мгновенно раскусил его.
He was a lowborn schemer from the start and I saw this instantly.
noun
Так же как и трусиха интриган(заговорщик) заслуживает ничего более чем тот,кто им тайно управлял.
Just as the cowardly plotter deserves no better than his hidden puppeteer.
Однако крепкая рука Эдуарда вдребезги разбила все планы и злые замыслы интригана.
The mallet hand of Edward, however, had shattered all the schemes and wiles of the plotter.
– Антон, я хоть и старый интриган… – Он помолчал. – Неужели ты думаешь, что я позволил бы собственному сыну расти в казенном доме, в бедах и страданиях?
'Anton, I may be an old plotter . .' He paused. 'But do you really think I would allow my own son to grow up in a state orphanage, in poverty and suffering?
У тебя инстинкт прирожденного интригана. – Нисколько не возражаю, ваше величество – если вы считаете, что я сумею услужить вам надлежащим образом, – ответил волшебник. – В Машизе живут многие мудрые чародеи, а их школа магии отличается от нашей.
You have the plotter's instinct." "I'd not mind going, your Majesty, if you think I could serve you properly," the wizard answered. "Mashiz is the home of many clever mages, of a school different from our own.
Я ведь тебе уже говорил, что наши правители – жуткие интриганы и заговорщики. – Это обнадеживает. – Элрик перевел дыхание. – Видимо, я смогу жить достойной и полной жизнью здесь, в Кварцхасаате. – Он попытался заглянуть в сверкающие глаза мальчика, но тот отвернул голову, и теперь солнечный свет падал только на часть его тела. – Но, судя по всему, травы, о которых я тебе говорил, растут только в далеком Кване, а это несколько дней пути, у подножия Зубчатых Столбов.
I have already told you what great rivals and plotters our masters are." "It is encouraging"-Elric paused for breath-"to know that I can look forward to a life of worth and fulfillment here in Quarzhasaat." He tried to stare directly into Anigh's brilliant eyes, but the boy's head turned out of the sunlight so that only part of his body was exposed. "However, I understood from you that the herbs I described grew only in distant Kwan, days from here-in the foothills of the Ragged Pillars.
Никакой лжец, никакой интриган, никакой спорщик, никакой убийца не может построить мира, потому что он не знает этого состояния души.
No one who lies, intrigues, quarrels and murders can build peace, because he himself lacks peace.
Мелкий штрих, импровизация ловкого интригана.
A small detail of improvisation by a cunning intriguer.
Он сам-то прирожденный интриган, наш Эолер.
He's a born intriguer himself, our Eolair, he thought.
Крисп окончательно уверился, что Пирр – никудышный интриган.
Now Krispos knew Pyrrhos was no intriguer.
Такие люди ему нравились, — лицемеры и интриганы.
Here was a man after his own heart, which loved intrigue and duplicity.
Но кто эти несуществующие злодеи, эти искусные интриганы секретного мира Уайтхолла?
But who are these nonexistent villains, these artful wreckers and intriguers of Whitehall’s secret overworld?
Интриган никому не доверяет так, как человеку, которого успешно шантажирует.
There's nothing an intriguer trusts more than someone he's successfully blackmailed."
— Хотела бы я согласиться с мнением старого интригана, — сказала Арина. — Но где гарантия?
‘I wish I could agree with the old intriguer,’ said Arina. ‘But where’s the guarantee?’
«Но почему Валентин с Анастасием? — спросил кристалл ментально, а потом пожаловался: — Они не шпионы и не интриганы. Они…»
Then: But why Valentinian and Anastasius? He complained. They aren't spies and intriguers. They—
Любой мошенник или аристократ-интриган в Римини наградил бы его аплодисментами за подобную уловку.
Any Rhiminee footpad or noble intriguer would have applauded him for it.
Эдгар посмотрел на Гесера. Злится, наверное, старый интриган? Нет. Гесер не злился.
Edgar looked at Gesar, expecting the old intriguer to be angry. But no. Gesar wasn’t angry.
Только страница частных объявлений. – Приподняв бровь, он многозначительно взглянул на Джузеппе, и тот исчез с видом опьггного международного интригана.
Just the Personals.” He raised one eyebrow and tilted his head wisely, and the porter bustled away with the air of one who sees himself an experienced international intrigant.
noun
И он напрасно убил время, выводя на чистую воду медиума, мошенника и интригана, который передавал вдове послания покойного мужа в расчете подчинить бедную женщину себе. В данном случае все было очевидно, Энид этого и не отрицала, но ни она, ни Мелоун не допускали широких обобщений.
In vain he had himself investigated a case and proved beyond a shadow of a doubt that the medium was a designing villain who brought messages from a widow’s dead husband in order to get the woman into his power. It was a clear case and Enid admitted it. But neither she nor Malone would allow any general application.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test