Translation for "интернациональности" to english
Интернациональности
Translation examples
По мере усиления экономической и финансовой взаимозависимости это явление приобретает все более интернациональный и в потенциале глобальный характер.
With increasing economic and financial interdependence, this phenomenon has become internationalized and potentially global in scope.
19. Разногласия концептуального характера появились сразу, еще на этапе первых документов, отражавших интернациональный характер прав человека.
19. Disagreements of a conceptual nature emerged immediately, at the stage of the first instruments that enshrined the internationalization of human rights.
Большое беспокойство вызывает тот факт, что терроризм все больше обретает интернациональный по форме характер и что он имеет конкретные связи с организованной преступностью, в том числе с наркобизнесом.
It is disquieting that terrorism is acquiring increasingly internationalized forms and that it has particular links with organized crime, including drug-trafficking.
В последние годы в рамках этого процесса были утверждены определенные реформы с целью создания благоприятных условий для перевода экономики на интернациональную основу.
As part of this process, in recent years certain reforms have been adopted in an effort to create conditions conducive to the internationalization of our economy.
Следует незамедлительно обеспечить интернациональный статус Инициативы по оказанию помощи в торговле, с тем чтобы помочь наименее развитым странам справиться со снабженческим дефицитом.
The Aid for Trade Initiative should be internationalized immediately so as to help the least developed countries address their supply-side constraints.
Перемещение трудоемких отраслей производства в другие страны, увеличение внешнего финансирования и использование информационно-коммуникационных технологий придают промышленному производству все более интернациональный характер.
Manufacturing had been internationalized through the relocation of labour-intensive industries, outsourcing and the use of information and communication technologies.
87. АКК подчеркнул, что прежде всего он заинтересован в проведении существенного обновления применения принципа Ноблемера, которое отражало бы, среди прочего, интернациональный характер рабочей силы.
87. ACC emphasized that its basic concern was to achieve a significant updating of the application of the Noblemaire principle that would reflect, inter alia, the internationalization of the labour force.
Процесс укрепления потенциала посредством создания государственных и частных учреждений, занимающихся вопросами бухгалтерского учета и обеспечения выполнения требований, помог создать такую основу немецких ОПБУ, которая становится все более интернациональной.
The capacity building process in the form of establishing public and private accounting and enforcement institutions has helped to set the frame for German GAAP that is increasingly becoming internationalized.
40. Программа ЭМПРЕТЕК была учреждена в 1988 году для оказания помощи малым и средним предприятиям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в содействии появлению успешных совместных предприятий и налаживанию других деловых связей с транснациональными корпорациями, в придании им интернационального характера и в их развитии.
40. The Empretec programme was established in 1988 to assist small and medium-sized enterprises in developing and transition economies to grow, internationalize and form successful joint ventures and other business linkages with transnational corporations.
Все это приводило к образованию на земле туркмен особой духовной атмосферы, и не случайно национальный менталитет туркмен в своей сущности сформировался в качестве интернационального, сориентированного на человека, как на высшую ценность, в его основе -- открытость, веротерпимость, уважение к культуре других народов, природное миролюбие.
This led to the creation of a special spiritual atmosphere in our Turkmen land, and it is not accidental therefore that the national mentality of the Turkmens was generated in its essence as internationally oriented, seeing the individual as the supreme value, and rooted in openness, tolerance, respect for the culture of other peoples and natural peacefulness.
Разве это не является интернациональным термином для секса?
Is that not an internationally recognized term for sex?
На моей коже проступает наружу мой интернациональный дух». Да, на фотографии запечатлена беседа: оптимисты, встретившись со своим лидером, начинают чревовещать.
My skin is the outward expression of the internationalism of my spirit.' Yes, there is a conversation going on in this photograph, as like expert ventriloquists the optimists meet their leader.
Иллюстративный материал книги отражал в основном американский опыт, однако описываемый мною вид государственного вмешательства в экономику стал настолько интернациональным по своему характеру, что многим иностранным читателям казалось, что я описываю экономическую политику именно их стран.
While my illustrations were based mainly on American experience, the kind of government interventions I deplored had become so internationalized that I seemed to many foreign readers to be particularly describing the economic policies of their own countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test