Translation for "интенсивные" to english
Translation examples
adjective
b) интенсивность: начало интенсивной деятельности;
(b) Intensity: the start of intensive activity;
Это очень интенсивно.
That's pretty intensive.
[отделение интенсивной терапии]
Intensive Care Unit
Интенсивность без мастерства.
Intensity without mastery.
Это довольно интенсивно.
It's pretty intense.
Для интенсивной терапии?
Neonatal intensive care.
[Вздыхает] [Интенсивным музыка]
[sighs] [intense music]
Не будет ли более основательным предположение, что, долго живя в условиях крайней опасности, он недооценил изменение ее интенсивности?
Would it not be more likely to suggest he had lived so long in the presence of extreme danger he misjudged a change in its intensity?
Интенсивный обстрел продолжался несколько мгновений. Когда он прекратился, наступило несколько мгновений почти полной тишины, лишь эхо постепенно замирало вдали. – Вы еще там?
The fusillade continued for several seconds at unbearable intensity. When it stopped, there were a few seconds of near quietness as the echoes died away. “You still there?”
Общественно необходимое рабочее время есть то рабочее время, которое требуется для изготовления какой-либо потребительной стоимости при наличных общественно нормальных условиях производства и при среднем в данном обществе уровне умелости и интенсивности труда. Так, например, в Англии после введения парового ткацкого станка для превращения данного количества пряжи в ткань требовалась, быть может, лишь половина того труда, который затрачивался на это раньше.
only needs, in order to produce a commodity, the labour time which is necessary on an average, or in other words is socially necessary. Socially necessary labour-time is the labour-time required to produce any use-value under the conditions of production normal for a given society and with the average degree of skill and intensity of labour prevalent in that society. The introduction of power-looms into England, for example, probably reduced by one half the labour required to convert a given quantity of yarn into woven fabric.
Неправильной интенсивности.
Not the right intensity.
Они необычайно интенсивны.
Unusual intensity for them.
– Взрыв был очень интенсивный.
That was an intense explosion.
Холод был даже еще более интенсивным.
The coldness was even more intense.
Затем они полетят при такой интенсивности.
Then, they’ll shred at that intensity.”
Интенсивность верхнего освещения.
The intensity of the overhead lights.
и “выражение интенсивного ужаса”.
and a “look of intense fear.”
Работа шла достаточно интенсивно.
It was intense work.
adjective
Высокая интенсивность движения: типы и тенденции
High traffic density: types and patterns;
В течение всего периода продолжались интенсивные воздушные рейды ИДФ.
Air raids by IDF continued at a high level throughout the period.
Расклеивание объявлений в городах и в местах интенсивного дорожного движения.
Extensive billboard messages in urban communities and high traffic areas.
14. Интенсивность насилия не снижалась в течение всего отчетного периода.
14. Levels of violence remained high during the reporting period.
Это зона интенсивного движения.
It's the high-traffic area.
Слишком высокая интенсивность спонтанного деления.
The spontaneous fission rate is too high.
По вашей оценке, это были брызги от интенсивного кровотечения?
Does this look like high-velocity blood spatter to you?
Операция "Ясинори"... предусматривает высокий риск интенсивного радиационного облучения.
In this Operation Yashiori... there's a high risk of acute exposure to radiation heat.
Покончив с бумажной работой, Нельсон стал тренироваться еще более интенсивно.
With the paperwork out of the way, Nelson's training went into high gear.
Интенсивные, холодящие крики истекающих кровью или горящих нихтвренов.
High chilling crystal screams from Nichtvren bleeding or burning.
Комнату заливал яркий серебристый свет, горевший с максимальной интенсивностью.
The room's silver light had been tuned to a high pitch, almost glaring.
Звуки интенсивного автомобильного движения на автостраде казались сейчас порождением какой-то иной реальности.
The rush of high-speed traffic sounded like reality had sprung a serious leak.
adjective
Кроме того, увеличивается потребление энергии, интенсивность землепользования, число аварий и уровень загрязнения окружающей среды.
In addition, it increases energy use, land use, crashes and pollution.
Развитие системы общественного транспорта способствует снижению интенсивности дорожного движения, уровня эмиссии и шума, потребления энергии и риска дорожных аварий.
Developing public transport leads to reduced road traffic, emissions, noise, energy use and crashes.
Пройдя интенсивный курс обучения в предельно короткие сроки, кандидаты получают возможность для воплощения своих идей в бизнес-планах и могут принять участие в конкурсе на получение безвозмездного финансирования;
After crash training, candidates have the opportunity to develop their ideas in business plans and to enter a competition for the award of grant financing.
82. В случае, если более интенсивное использование системы освобождения под залог или поручительство не решит проблему переполненности, Российскому правительству следует расширить его программу строительства новых помещений под изоляторы с достаточным запасом на случай возможного увеличения числа задержанных лиц.
To the extent that more extensive use of release on bail or recognizance will not eliminate the overcrowding problem, there should be a crash programme to build new remand centres with sufficient accommodation for the anticipated population.
Поэтому в данном случае речь также идет о следующем: принятие мер по уменьшению интенсивности движения, введение строго контролируемых ограничений скорости в населенных пунктах и использование транспортных средств, представляющих наименьшую потенциальную опасность, должны входить в число главных предпосылок для здорового развития детей и, в более общем плане, для создания условий, позволяющих избежать серьезных аварий.
Therefore the following apply also here: Traffic calming measures, strictly controlled speed limits in built-up-areas and vehicles with the least potential for danger need to be part of the pivotal preconditions for the healthy growth of children and, more generally, for an environment without severe road crashes.
Краткосрочная стратегия включала бы: оценку национальных способностей в плане использования людских ресурсов и освоения средств; определение вопросов политики и разработку национальных стратегий; перестройку и обеспечение функционирования ключевых министерств в целях осуществления намеченной политики; восстановление административных систем и механизмов (например, кадры, ревизия, информация); восстановление систем правосудия и государственной безопасности и управление ими; сохранение и привлечение специалистов; и осуществление программ интенсивной подготовки и переподготовки кадров.
The immediate strategy would include the assessment of national absorptive capacities, human and capital; the definition of policy issues and drafting of national policies; the restructuring and operation of key ministries for implementation of the defined policies; the restoration of management systems and tools (e.g., personnel, audit, information); the restoration and management of justice and public safety systems; the retention and enlistment of professional human resources; and the provision of crash training and retraining programmes.
Нужен набор для интенсивной терапии.
I need a crash cart in here.
Ну, сейчас ты пройдешь интенсивный курс.
Well, you are about get... A crash course.
Может можно сделать больше, чем интенсивный курс по экзобиологии.
Maybe we can do better than giving you a crash course in exobiology.
Думаю, вы преподадите мне интенсивный курс кардассианской полевой инженерии.
I suppose you could give me a crash course in Cardassian field engineering.
Ну, так как Раш взломал основной код "Судьбы", все эти медицинские устройства Древних теперь доступны для нас, и поэтому я взялась их интенсивно изучать, хотя помогло бы, если бы я свободно владела Древним языком.
Well, since Rush broke Destiny's master code, all these ancient medical devices are now accessible to us, so I'm kind of taking a crash course on them, although it would help if I were fluent in ancient...
Он похудел, сев на интенсивную диету.
He had achieved this new figure in a crash diet.
Однако прежде чем взяться за перо, мне пришлось пройти интенсивное обучение у «монстролога».
But before putting pen to paper, I needed a crash course from the “Monstrologer.”
Движение здесь отличалось огромной плотностью и интенсивностью, это было одно из немногих мест во Вселенной, где существовала реальная угроза столкновения космических кораблей.
Traffic here was constant and crowded: this was one of the few places in all the galaxy where there was a real threat of crashing into another vessel.
– Господи, неужели он еще и верхом умеет ездить? – Ее поразительные бирюзовые глаза округлились. – Э-э-э… – Хороший вопрос. Ну, если и не умеет, то Майлз может преподать ему интенсивный курс. – Конечно.
Can he ride, too?" Her amazing turquoise eyes widened. "Er …" Good question. Well, if not, Miles could give him a crash course. "Sure."
В доме мужской голос прокричал что-то насчет лейденских банок, вслед затем повторилось еще более интенсивная вспышка, сопровождавшаяся треском, еще одна дьявольская чечетка огня на крыше, крики, языки пламени из окон.
There followed another flash-crash, another devil's tap dance of fire on the roof, more shouts, more flares from the windows.
Шилу он встретил в первом русском классе, куда его привело стремление научиться читать русских классиков в подлиннике, ибо читать их в переводе означало не знать их. Он прошел интенсивный курс языка по Берлицу и теперь мог спросить по-русски — где находится почта или, скажем, уборная, как ему найти свой поезд и так далее, при этом акцент Берни крайне изумлял его учителя.
He had met her in Russian I, having decided that he couldn't do the Russian classics justice if he had to read them in translation, so he took a crash course at Berlitz, which taught him to ask for the post office and the rest rooms and find the train in an accent which impressed his teacher enormously.
Кажется, сто лет прошло, с тех пор как мы преданно стояли рядом с ней, даже поддерживали ее, ведьму-чаровницу с короткими волосами, пока она оплакивала смерть своего отца и засыпала нас лихорадочными, на удивление умными и бесстрастными вопросами по поводу нашей зловещей природы, как будто интенсивный курс по анатомии вампира каким-то образом сможет завершить цикл кошмаров, угрожавших ее безопасности и здравости ее рассудка, и как-нибудь вернуть ее порочного, бессовестного отца.
It seems a century ago we stood so staunchly beside her, indeed even held her, this long-necked, short-haired, spellbinding witchlet, in our very arms as she wept over the death of her Father and pelted us with feverish and maniacally intelligent and dispassionate questions about our sinister nature, as if a great crash course in the anatomy of the vampire could somehow close the cycle of horror threatening her wholesomeness and her sanity and somehow bring her wicked conscienceless Father back.
adjective
Обширные консультации привели к интенсивным дискуссиям, обусловленным явной приверженностью всех участвующих делегаций обеспечению прав детей.
The extensive consultations had led to rich discussions motivated by an obvious commitment of all the delegations involved to the rights of children.
В период более теплых времен года увеличение осаждений кальция, обусловленное повышением интенсивности фотосинтеза, может оказать разрушительное воздействие на берега озер, которые уже насыщены кальцием.
During the warmer seasons of the year an increase in precipitation of calcium due to increased photosynthesis may devastate lakesides of lakes that are already rich in calcium.
3. Доклады членов групп позволили организовать интенсивный диалог по широкому кругу вопросов и провести плодотворный обмен мнениями по вопросу об основных показателях осуществления последующей деятельности в связи с конференциями.
3. The presentation of the panellists led to a rich and wide-ranging dialogue and a productive exchange of views on basic indicators for conference follow-up.
39. Председатель с удовлетворением отмечает состоявшийся насыщенный и интенсивный диалог, выражая при этом сожаление, что вопрос о правах мигрантов иногда тонет в общей проблематике прав человека.
39. The Chairperson welcomed the rich and profound dialogue that had taken place, while regretting that the issue of the rights of migrants was sometimes lost within the larger issue of human rights.
Фактически эти два доклада свидетельствуют об активной и весьма интенсивной международной дискуссии по этим проблемам и как таковые могут послужить в качестве полезной основы для дальнейшего рассмотрения государствами или группой экспертов.
The two reports in fact reveal an active and very rich international debate on these issues and, as such, may prove useful as a background to further consideration by States or by the Panel of Experts.
Он порошкообразный, но имеет интенсивный блеск.
Dusty but has nice, rich luster.
Кажется, эта игра для меня слишком интенсивная, - Так что я пойду. - Нет, эй.
I think maybe this game might be a little too rich for my blood, so I'm gonna call it a night.
Кровь Сары была интенсивного пурпурно-красного цвета, на вид совершенно нормальная.
Sarah’s blood was a rich purple-red, completely normal.
Запах крови стал таким интенсивным, что я почувствовал, как навстречу ему раскрываются поры моей обгоревшей кожи.
The scent of blood was so rich I could feel the pores of my burnt skin opening for it.
Успех и одобрение крайне важны для нее, но она также живет интенсивной внутренней жизнью, ища ответы на вопросы честно и бескомпромиссно.
Achievement and approval were clearly important to her, but she also cultivated a rich inner life – one that was questing and nonconformist from the start.
Только интенсивный цвет алой крови был таким же, но все остальное было великолепным, изысканно нарядным и новым, словно она была принцессой королевской крови, всегда готовой получить поцелуй своего прекрасного принца.
Only the deep rich blood red was the same, but all the rest was splendid and ornate and new, as if she were a regal princess, always prepared for the kiss of her prince.
adjective
Контакт некоторых химикатов с водой может привести к интенсивным реакциям.
Contact between water and certain chemicals can lead to violent reactions
Эти нападения были особо интенсивными в столице префектуры Уам Босангоа.
These attacks have been particularly violent in Bossangoa, the capital of Ouham prefecture.
Его подвергли интенсивной тряске, в результате чего он на пять часов потерял сознание.
He was allegedly shaken violently, as a result of which he lost consciousness for five hours.
С другой стороны, различные районы континента охвачены интенсивными конфликтами, угрожающими перерасти в открытую региональную войну.
On the other hand, violent conflicts are spreading over parts of the continent, with the risk even of their escalating into open regional war.
Полицейские оказали сопротивление; интенсивная перестрелка продолжалась до 04 ч. 00 м. Пулевое ранение получил полицейский Ахмад Файез.
The members of the checkpoint put up resistance and violent skirmishes lasted until 0400 hours.
Кроме того, утверждается, что некоторым нормам в области прав человека не хватает конкретности, необходимой для их эффективного применения в обстановке интенсивного конфликта.
It is also argued that some human rights norms lack the specificity required to be effective in situations of violent conflict.
Одним из наиболее серьезных последствий изменения климата, помимо риска повышения интенсивности тропических ураганов, является повышение уровня моря.
Among the greatest stresses that climate change causes, besides the risk of increasingly violent tropical storms, are rising sea levels.
В преддверии нового тысячелетия в различных регионах мира разгораются жестокие конфликты, и Африка, где это проявляется сильнее всего, прилагает интенсивные усилия для поддержания мира.
On the eve of the new millennium, violent conflicts were shaking various parts of the world, and Africa, the continent most affected, required strong peacekeeping efforts.
Это кипение не только интенсивное, но и очень громкое.
This boiling is not only violent. It's also extremely loud.
Скажи что я отправилась на насильственное лечение, или должна заняться интенсивной мастурбацией.
Tell them I got sectioned or had some violent masturbating to do.
В ультрафиолетовом свете наше доброе Солнце становится огромной волнообразной массой интенсивной и опасной активности.
In ultraviolet our benign sun becomes a writhing mass of violent and dangerous activity.
На вид казавшиеся нормальными, линии электропередач, на самом деле, показывают интенсивный разряд, который сигнализирует о возможности катастрофической утечки электричества.
What appeared to be a normal power line is actually revealed to have a violent discharge signalling a potentially catastrophic leak of electricity.
Это очень интенсивный процесс. Пузыри выходят в миллионах точек по всей поверхности беспрерывно, круглые сутки, семь дней в неделю.
So, that's a tremendously violent process that's happening in, literally, almost a milion places over the entire surface of the sun, all the time around the clock, 24/7.
Интенсивное сексуальное предубеждение.
Violent sexual prejudice.
— Как правило, они довольно непродолжительны и интенсивны.
They’re usually brief and quite violent.
Хотя они и были привычны к колебаниям, но это было столь интенсивным, что многие из них не смогли удержать равновесие.
Although well used to such tremblings, this one was so violent that even they could not in many instances keep on their feet.
Они смеялись в один голос, а затем оба исчезли в интенсивном взрыве энергии, который пронесся над окружающим их местом.
They were still laughing as one, then both exploded in a violent release of energies that swept over the area.
Очевидно, это растение из царства грибов, которое интенсивно растет при определенных условиях. — Что же это за условия? — Мы не знаем.
Apparently, it is fungasoid, and it must grow violently under the proper conditions.” “Which are?” “We do not know.
Скунсы, когда их вывалили из грузовика, были утомлены и совершенно ошалели, вследствие чего они весьма интенсивно реагировали на все, что находилось поблизости.
The skunks, when they were dumped out of the truck, were exhausted and confused, and they reacted rather violently against anything which might be close to them.
Душа этой женщины бурлила и кипела, источая яркое свечение по контуру её тела, но к центру становилась интенсивнее, до тех пор пока Исте не стало казаться, что она в полночь смотрит в тёмный колодец.
It roiled and boiled with violent colors in the confines of the woman's body, but darkened toward the center, till Ista seemed to be looking down a black well at midnight.
— Кто знает? — вопросом на вопрос ответил Брот Холлидэй, Хозяин станции, подымая на руки ребенка, который в тот момент раскричался особенно интенсивно. — Но это ребенок Чава и Лилы, и теперь он мой.
“Who knows?” retorted Brot Halliday, the station master, scooping up the child—at which, for the moment, the baby voice had cried even more violently. “But he was Chav and Lila’s boy, and he’s mine now.
adjective
К женщинам, оказавшимся в районах с интенсивной проституцией, обычно пристают мужчины даже в тех случаях, когда их присутствие там не имеет никакого отношения к коммерческому сексу.
Women walking through prostitution-saturated neighborhoods are regularly solicited by buyers, even when their presence has nothing to do with commercial sex.
В целях укрепления режима прекращения насилия было налажено интенсивное патрулирование этих районов наряду с посещением конфликтных зон и районов конкретных инцидентов в целях сбора фактов и принятия мер по ослаблению напряженности.
To consolidate the cessation of violence, saturated patrolling was conducted in those areas, together with visits to conflict-prone and incident-specific areas for fact-finding and tension-defusing purposes.
Они обратились также с соответствующим требованиям к маркетинговым и рекламным отделам компаний, занимающихся распространением пива и табачной продукции, которые стремятся к реализации продаж любой ценой и реклама которых занимает значительное время в эфире различных радио- и телевизионных сетей, обратив, таким образом, повышенное внимание родителей и работников просвещения на негативные последствия подобной интенсивной рекламы для молодежи, и в первую очередь женщин.
It has also taken to task the marketing and publicity departments of brewing and tobacco companies for saturating the radio and television stations with advertisements in an all-out effort to sell their products, with a view to raising the awareness of parents and educators about the negative effects, especially on girls, of such aggressive advertising.
adjective
::Интенсивность образования отходов (кг на душу населения);
Waste generation (kilograms per capita);
Это потребует интенсивных размышлений как от делегаций, так и от Генерального секретаря.
This will require much thought by both the delegations and the Secretary-General.
::Интенсивность образования бытовых отходов, кг на человека в год;
Rate of generation of household wastes, kilograms per person per year;
Он в интенсивной терапии, в центральном госпитале.
He's in the critical care unit at the Belfast General Hospital.
Здесь область сильного магнитного поля, это мешает мне сгенерировать луч дефлектора, но интенсивность поля падает приблизительно в 4,8 километрах в этом направлении.
There's a strong magnetic field here that's preventing me from generating a deflector beam, but the field drops off approximately 4.8 kilometers in that direction.
Джамиль, если мы будем использовать генератор только для отделения интенсивной терапии, где работает доктор Гласс, на какое время хватит топлива в генераторе?
Jamil, if we shut down all the power except to the ICU where Dr. Glass is working, how much more time will that give us on the generator?
Огонь становился все интенсивнее, самодельный генератор поля раскалился, но еще выдерживал напряжение.
The fire went on and on, flaying the night with thunder and lightning, and the homemade shield generator heated dangerously, but it held.
Когда мы — Трухильо, Кранджич, Беата и я — высаживались из шаттла на станцию «Феникс», всегдашняя суматоха, казалось, стала втрое интенсивнее.
When Trujillo, Kranjic, Beata and I disembarked the shuttle from our transport ship to Phoenix Station, the general station buzz appeared to have trebled;
При коллапсе нуль-канала происходит всплеск рентгеновского излучения, но интенсивность его слишком мала, чтобы проникнуть сквозь атмосферу Мауи-Обетованной.
There is a burst of X rays tunneling out as the farcaster continues to collapse into itself, but not enough to cause harm through Maui-Covenant’s generous atmosphere.
Когда щелкали предохранители винтовок у Пети-Кламар, кортеж генерала де Голля вырвался из интенсивного транспортного потока центра Парижа на более свободные проспекты окраины.
As the safety catches flicked off beside the road at Petit-Clamart, General de Gaulle's convoy cleared the heavier traffic of central Paris and reached the more open avenues of the suburbs.
adjective
МПС осуществляет интенсивную и компетентную деятельность по оказанию международной помощи парламентариям.
The IPU provides a great deal of very competent international assistance to parliamentarians.
Интенсивный процесс метизации привел к появлению новой национальности, для которой характерны двуязычие и смешение обеих культур.
As a result of great miscegenation, the rudiments of a new nationality characterized by bilingualism and a blend of both cultures were formed.
В мире ведется очень интенсивная работа по повышению дорожной безопасности и накоплены немалые знания, на которые можно опереться.
There is an enormous amount of road safety activity around the world and a great deal of accumulated knowledge to draw upon.
Помимо того, – с улыбкой добавил он, – я люблю этот тезис еще и потому, что он неизменно вызывает интенсивную реакцию.
Besides,” he added with a smirk, “I love this idea because it elicits such great reactions.”
Движение на реке, хотя и достаточно интенсивное, не могло сравниться с тем, что творилось во время сбора урожая.
   Though there was a great deal of river traffic, it didn't compare with harvest time.
Дорожное движение стало интенсивнее, на обочинах появились велосипедисты, а на тротуарах – толпы прохожих.
The traffic had become heavier and there were people on bicycles at one side of the road now and a great many pedestrians on the sidewalks.
На мгновение мне показалось, что ожили, воплотились в жизнь мои видения, порожденные слишком интенсивной работой мысли.
For a moment this gave colour to my fancy that I beheld a vision evoked by the too great intentness of my thoughts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test