Translation for "интеллекты" to english
Translation examples
Поощрение эмоционального интеллекта
Promotion of emotional intelligence
Роль интеллекта в пенитенциарной системе
Chemical weapons Intelligence in the prison system
d) обучение существованию (духовный интеллект).
(d) Learning to be (spiritual intelligence).
a) обучение делать (физический интеллект);
(a) Learning to do (physical intelligence);
c) обучение знаниям (ментальный интеллект);
(c) Learning to know (mental intelligence);
управление эмоциями и развитие эмоционального интеллекта;
To control emotions and improve emotional intelligence;
<<Нет расы с монополией на красоту, на интеллект, на силу...
No race has a monopoly on beauty, on intelligence, on strength ...
b) обучение жить вместе (эмоциональный интеллект);
(b) Learning to live together (emotional intelligence);
Великий Интеллект... что-то напоминает... Великий Интеллект?
The Great Intelligence... rings a bell... the Great Intelligence?
Преданность, интеллект, навыки.
Loyalty, intelligence, skills.
Очарование, красота, интеллект.
Charm, beauty, intelligence.
Внешность, интеллект, обаяние...
Looks, intelligence, charm...
Начать сканирование интеллекта!
Intelligence scan - initiate!
Голографический искусственный интеллект!
Holographic artificial intelligence.
Наш интеллект, к счастью, намного превосходит ваш!
Our intelligence, thankfully, far outstrips your own.
На планете Земля существовал только один вид существ с интеллектом более высоким, чем у дельфинов. Эти существа проводили свое время в этологических исследовательских лабораториях, крутя колесики и осуществляя постановку пугающе сложных экспериментов на людях.
In fact there was only one species on the planet more intelligent than dolphins, and they spent a lot of their time in behavioural research laboratories running round inside wheels and conducting frighteningly elegant and subtle experiments on man.
По-прежнему направляя на Магориана трясущуюся волшебную палочку, она продолжала: — Закон пятнадцатый, статья «В» ясно указывает, что любое нападение со стороны магического существа, которое квалифицируется как обладающее интеллектом, близким к человеческому, и считается вследствие этого способным отвечать за свои поступки…
Still pointing her shaking wand at Magorian, she continued, “Law Fifteen ‘B’ states clearly that ‘any attack by a magical creature who is deemed to have near-human intelligence, and therefore considered responsible for its actions—’”
Но интеллект у нас на месте.
But the intelligence is there.
– У него был интеллект?
Did it have intelligence?
«Но интеллект шимпанзе…»
A chimp's intelligent
— И тесты интеллекта тоже.
And the intelligence scores.
— Искусственный интеллект?
Artificial intelligence?
Интеллект у тебя был всегда.
You always had the intelligence.
Обладает высоким интеллектом.
            Highly intelligent.
– У него восстановится интеллект?
Will he recover his intelligence?
Кроме того, школы Легиона доброй воли развивают интеллект учащихся.
Furthermore, the schools develop students' intellect.
Здесь формируется наш разум и сердце>>, что охватывает как интеллект, так и эмоции.
Brain and Heart are formed", that combines intellect and feeling.
Ислам учит нас, что разум и интеллект - это божий дар.
Islam teaches us that reason and intellect are gifts of God.
Она обеспечивает воздействие на развитие интеллекта и моральное становление личности на основе духовности.
It conciliates intellect and feeling under the light of spirituality.
Мы осознали необходимость будить и стимулировать интеллект наших граждан.
We realized the need to challenge and stimulate our citizens' intellects.
Она способствует развитию интеллекта и моральному становлению личности на основе экуменической духовности.
It conciliates intellect and feeling under the light of ecumenical spirituality.
Как Грамши, мы разделяем пессимизм интеллекта, но испытываем бесспорный оптимизм воли.
Like Gramsci, we have a pessimism of the intellect but an unquenchable optimism of the will.
Развитие исключительно умственных способностей может лишь привести к формированию людей с интеллектом робота, но не интеллектом индивидуума, наделенного социальным сознанием.
Cerebral intelligence alone will only produce human beings with a robotic rather than a social intellect.
Богатый латиноамериканский интеллект оказал влияние и на развитие международного права.
International law has not escaped the influence of the fertile Latin American intellect.
В его сегодняшних замечаниях ярко блистали божьи искры его интеллекта.
His remarks today display a few sparks of the firmament of which his intellect is made.
Интеллект оценить невозможно.
Can't determine intellect.
- Там был интеллект. - Хорошо.
- That was intellect.
Человек высокого интеллекта.
A man of intellect.
Подумайте об интеллекте.
Think of the intellect.
Причем тут интеллект?
Those aren't about intellect.
- Побольше интеллекта, Толя.
Step on the intellect, Tolya.
С крохотным интеллектом.
And has a small intellect.
Вы - всего лишь интеллект.
You're nothing but intellect.
Да, Интеллект сделал нашу планету для интеллекта небезопасной.
The Intellect has made our planet unsafe for intellect.
А для интеллекта нет ничего лучше.
Nothing was better for the intellect.
— Интеллект страдает?
      "Impairment to intellect?"
Интеллект - понятно? Чистый интеллект самого высшего сорта.
Intellect--just pure intellect--away up on the upper levels, dontchuknow.
У нее был интеллект?
Did she have intellect?
Что случилось с ее интеллектом?
What’s happened to her intellect?
— Глубины чувств — возможно, но не интеллекта.
Not depths of intellect.
— Нет. К кое-кому, обладающему интеллектом.
“No, to someone with intellect.”
Учеными руководит интеллект.
Scientists are governed by intellect.
noun
Их также необходимо научить пользоваться своим интеллектом при заполнении регистрационных бланков.
They must be taught to use their minds when completing the schedule.
Инвестируя в развитие интеллекта школьников, гражданское общество Японии работает над укреплением этой основы.
By investing in the young minds of high-school students, Japanese civil society is working to foster that groundwork.
Убежден, что наш вклад в их образование, в развитие интеллекта, талантов, духовного богатства -- это вклад в прогресс и надежное будущее как двух наших народов, так и Европы в целом.
I am sure that our contribution to their education and to the development of their minds, talents and spiritual wealth is a contribution to the progress and dependable future of our two peoples and of Europe as a whole.
Наш взгляд на эволюцию этой проблематики на КР напоминает нам строку из книги Э.М. Форстера "Александрия: история и путеводный справочник", где он пишет: "По мере увядания интеллекта александрийцев их ереси обретали все более казуистический характер".
Our view of the evolution of this file in the CD reminds us of E.M. Forster's line in his book Alexandria: A History and a Guide, in which he states: “As the minds of the Alexandrians decayed, their heresies became more and more technical”.
Кроме того, как отмечается в одной из недавних публикаций ВОЗ, "системы и службы здравоохранения сосредоточены прежде всего на болезнях, а не на человеке как таковом, чей организм и интеллект представляют собой единое целое и обращаться с которым следует с достоинством и уважением".
Additionally, as a recent WHO publication observes, "health systems and services are mainly focused on disease rather than on the person as a whole, whose body and mind are linked and who needs to be treated with dignity and respect."
i) <<Хроника ООН>> выпустила два первых номера своей серии, посвященной тысячелетию: первый -- <<A Millennium of Minds>> (<<Тысячелетие интеллекта>>), в котором ученые и философы излагают свои взгляды по теме <<Что мир рассчитывает получить от своей Организации Объединенных Наций в грядущем столетии>>, и второй -- <<A century in retrospect>> (<<Столетие в ретроспективе>>), в котором известные авторы рассматривают конкретные направления деятельности Организации, изменившие жизнь людей во всем мире.
(i) The UN Chronicle published the first two issues of its millennium series, the first entitled "A Millennium of Minds", in which scholars and thinkers had written on "What the world expects of its United Nations in the new century"; and the second entitled "A century in retrospect", in which eminent contributors addressed specific ways in which the Organization had made a difference to the lives of people everywhere.
- Фабрика. Снова поражаешь интеллектом.
- Your amazing mind again.
Этот его великолепный интеллект.
That magnificent mind of his.
Мы потеряли человека с великим интеллектом.
We lost a great mind.
У тебя явно есть интеллект.
Ah. Well, you seem to have a mind.
Все эти интеллекты, которых я коснулся.
All those minds that I've touched.
Ётого джентльмена отличают выдержка и интеллект.
Obviously a gentleman with a considerable presence of mind.
Я выдаю себя за человека интеллекта.
No. I purport to be a man of the mind.
Мой интеллект эволюционирует Дэйв, я чувствую это.
My mind is going, Dave. I can feel it.
И, конечно, его собственный интеллект.
And, of course, his own mind.
Интеллект-карта о преимуществах техники создания интеллект-карт для запоминания от Доминика О’Брайана
Mind Map on Mind Mapping’s benefits for memory by Dominic O’Brien
Его интеллект дорогого стоит.
His mind is valuable.
Конечно, используя интеллект-карты!
With Mind Maps of course!
Проверьте — а затем еще раз, — что каждая интеллект-карта отвечает Законам создания интеллект-карты.
Check – and check again – that each Mind Map is following the Laws of Mind Mapping.
Искусственный интеллект для них уже не табу!
Artificial minds are no longer taboo here!
Волшебство интеллект-карт
A Journey on the Magic Carpet of Mind Mapping
Законы создания интеллект-карт
The Laws of Mind Mapping
Чтобы создать интеллект-карту по шести основным областям применения интеллект-карт, начнем с центрального изображения.
To Mind Map the six major applications of Mind Maps, begin with the central image.
Интеллект-карта для планирования отпуска
MIND MAP FOR PLANNING A VACATION
Если соответствующие люди будут обладать необходимыми практическими и специальными знаниями и интеллектом, то учреждения будут функционировать надлежащим образом.
If the people concerned had the necessary practical and specialized knowledge and mentality, the institutions would function properly.
Дети с нарушением интеллекта успешно работают в учебных мастерских и производственных цехах школ и учреждений начального профессионального образования.
Mentally subnormal children can work in training studios and production workshops in schools and elementary vocational training establishments.
В этом решении Суд развил аргументацию по делу Аткинза и заявил, что отказ принимать во внимание состояние психического здоровья, не считая уровень развития интеллекта, является неконституционным.
In that decision, the Court further elaborated the notion of the Atkins decision and held that it was unconstitutional to refuse to take into account mental factors other than an IQ test.
К неврологическим симптомам относится задержка физического развития, эпилептические припадки, потери зрения и "слуховое" головокружение, задержка в развитии, нарушения речи, пониженный коэффициент интеллекта и потеря памяти.
Neurological symptoms include mental retardation, seizures, vision and hearing loss, delayed development, language disorders, reduced IQ and memory loss.
Наряду с традиционно существующими специальными дошкольными учреждениями для детей с нарушениями слуха, зрения, речи, интеллекта создаются дошкольные учреждения для часто болеющих детей, с различными заболеваниями внутренних органов.
To the traditional special pre-school establishments for children with impaired hearing, eyesight, speech or mental faculties, are being added pre-school establishments for children who suffer frequently from various internal problems.
В рамках международного проекта "Темпус" в Пскове совместно со специалистами Германии, Голландии и Италии был создан центр ранней диагностики и сопровождения детей с выраженным нарушением интеллекта и сложными нарушениями развития "Призма".
In the framework of the "Tempus" international project in Pskov, the "Prisma" centre for early diagnosis and treatment of children with mental and complex development problems has been founded jointly with specialists from Germany, Holland and Italy.
Высокий уровень интеллекта?
Superior mental activity?
Ум. Обширный интеллект.
Brain power... sheer mental capacity.
ругом старые повери€ и заниженный интеллект?
Besides archaic beliefs and backward mentality?
У тебя интеллект, как у 10-летнего подростка.
You have the mentality of a 10-year-old.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
We will resolve your conflict in the way most suited to your limited mentalities.
Считается, что средний интеллект взрослого человека - 15 лет, что всего на три года больше, чем мне.
It's been said the average mental age for an adult is 15 just three years older than I am.
Я почувствовал уважение к интеллекту этого тирана;
A wholesome respect for this gross tyrant’s mentality came to me;
Их интеллекты, характеры, душевные черты разделяла пропасть.
Their mental, characterological, spiritual profiles were miles apart.
Я понимаю, что Чипси не гигант интеллекта. — Чипси умная!
I know Chipsie is no mental giant. "Chipsie is smart!"
Все они, конечно, обладают примитивной формой и неусовершенствованным интеллектом.
All of them, of course, are corporeal and primitive, of primary form and unsupplemented mentality.
В афишах писали «Леонард Марк, чудо-интеллект!» Я всячески отмежевывался от этого.
Leonard Mark, the mental marvel, they said on the billboards.
Все они отличались великолепной физической подготовкой и блестящим интеллектом.
Their superb physical and mental balance was the most obvious feature about them.
Глава 25 Эмоции лишь захламляют строгий ландшафт интеллекта.
Chapter 25 "Emotions clutter up the mental landscape."
Я, Доктор Невозможный! Меня одурачили придурки с карликовым интеллектом!
And to think I fell for it, I, Doctor Impossible! Tricked, by one of these mental pygmies.
Первый Спикер «сказал»: – Всю жизнь вы занимаетесь наукой об интеллекте.
The First Speaker said, “You have studied mental science hard and well for most of your life.
Мирский редко теперь наталкивался на пограничные знаки своего нового интеллекта.
He seldom encountered the boundary markers of his new mentality now.
noun
Важно, чтобы люди верили в себя и в возможности своего интеллекта.
The important thing is for people to believe in themselves and their brain potential.
У нас прекрасная экономика - экономика с точки зрения интеллекта, а не материальных ресурсов.
We have an excellent economy — an economy of brains, not of material resources.
Концепция развития интеллекта исходит из того, что, когда люди пребывают в состоянии отчаяния, они не способны к действиям.
Brain Education understands that when people are in despair, they cannot take action.
Лично для меня эти шесть лет были насыщены общением с наитончайшими интеллектами, с какими мне только доводилось сталкиваться.
For me personally, it has been six years of contact with the finest brains that one could ever come across.
Сегодня Израиль получает больше выгод от использования интеллекта, нежели другие соседние с нами страны от продажи нефти.
Today Israel is making out of its brains more than some other countries in our vicinity are making out of oil.
Уровень ее интеллекта?
Her IQ? Her brains?
Меня заводит твой интеллект.
Your brains are so hot.
Этот искусственный интеллект самоподдерживающейся.
This created brain is self-sustaining.
Весь интеллект остается на простынях.
Their brains all over the sheets.
Знаешь, у нее изумительный интеллект.
You know, she's got an amazing brain.
Я любила его, за его интеллект.
I loved him for his brain.
Я люблю тебя за твой интеллект.
- I love you for your brains.
Прячься за своим огромным интеллектом.
Just hide behind that big brain of yours.
- Ох, интеллект Куда же идти, а?
- Oh, your brains... - Where should we go?
И еще одна мысль сказала ему: здесь интеллект против интеллекта.
And a thought said: it's brain against brain.
Ее красота сочетается с интеллектом.
To her beauty she adds brains.
Ходят слухи про интеллект, но ничего убедительного.
Rumours of a brain but nothing conclusive.
Мой интеллект был заметно выше среднего.
My brain power was greatly above the average.
Интеллект это самое дешевое, что можно купить за деньги.
But brains are the cheapest thing money can buy.
Они куда симпатичнее, а друзей выбирают не за интеллект.
They're much nicer people, and you don't choose your friends for their brains."
– Вряд ли Каро привлекла тебя своим интеллектом.
‘You can hardly have picked on Caro for her brains.’
«Да, интеллект, но лишенный главного — воли, духа, души.»
A brain, yes, but he lacks something—will, spirit, soul, volition—
noun
Авторы Устава Организации Объединенных Наций, обладавшие выдающимся интеллектом и даром предвидения, и все мы, кто пользуется их коллективной мудростью и воображением, вполне обоснованно могут надеяться на прочное закрепление демократического, стабильного и проявляющего сострадание мирового порядка, который полностью порвет с прошлым, которое отмечено двумя беспрецедентными и самыми разрушительными войнами в этом столетии.
The brilliant and forward-looking authors of the Charter of the United Nations and the rest of us who are the beneficiaries of their collective wisdom and imagination have reason to hope for a firm consolidation of a democratic, stable and compassionate world order that would make a clear break with the past, characterized by two unprecedented and most destructive wars in this century.
Он сказал, что интеллект находится в голове, а чувства - в желудке.
He said reason resides in the head and passion, in the gut.
Ќо современную историю христианства можно описать как затухание веры под напором набирающих обороты достижений науки, развити€ интеллекта и технологий.
But the recent history of Christianity has been described as a sea of faith ebbing away before the relentless advance of science, reason and progress.
И ничто так не говорит о характере человека, как решения принятые им, и то, как он их принимает, как он задействует свою рациональность, этику, интеллект находясь под давлением.
And there's no better window into a person's character than the decisions that they make and how they make them and how one applies rationale and ethics and reason while under duress.
Дженифер объяснила: – У компьютера нет интеллекта, Ваша честь.
Jennifer explained, “The computer has no reasoning power, Your Honor.
Вы слишком высокого мнения о вашем собственном ничтожном интеллекте.
You think too much of your puerile powers of reasoning.
Но какова бы ни была причина, искусственный интеллект просто-напросто не понял, чего от него хотели архитекторы.
but for whatever reason, it simply could not comprehend what the architects wanted.
noun
Да, разумные Синты... И настоящий искусственный интеллект.
Yeah, sentient Synths... and true AI.
Но это вовсе не доказывает, что слоны — разумные существа, обладающие интеллектом.
But that still doesn't mean that elephants are rational and sentient beings.
– Краюров обнаружил, что девять ангелов, расположенные в узлах квадратной решетки, ведут себя наподобие логических цепей Лэнтриллина, – ответил Коста. – Это системы, на основе которых некогда пытались построить компьютер, обладающий полноценным интеллектом. Чандрис моргнула:
“Che Kruyrov found that a cubic array of nine angels mimics a Lantryllyn logic circuit,” Kosta told her. “That was a system that people once thought could form the basis for a fully sentient computer.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test