Translation for "инкассовые" to english
Инкассовые
Translation examples
i) информация об инкассовой деятельности и суммах, находящихся на инкассо;
(i) collection activities and amounts which are in the process of collection;
Это позволит избежать существенных инкассовых и операционных расходов, возникающих при перечислении очень маленьких взносов.
This would avoid the substantial collection and processing costs incurred in gathering very small contributions.
447 Инкассовое поручение: документ, посредством которого банку даются инструкции (или поручение) обработать финансовые и/или коммерческие документы с целью получения акцепта и/или платежа или предъявить документы на других условиях, которые могут быть в нем указаны (Единообразные правила МТП по инкассовым платежам).
447 Collection order: Document whereby a bank is instructed (or requested) to handle financial and/or commercial documents in order to obtain acceptance and/or payment, or to deliver documents on such other terms and conditions as may be specified. (ICC Uniforn Rules for Collections)
Факторинговая компания может выплатить часть покупной цены дебиторской задолженности в момент покупки ("дисконтный факторинг"), только после инкассирования дебиторской задолженности ("инкассовый факторинг") или по истечении среднего срока погашения всей факторинговой дебиторской задолженности ("срочный факторинг").
The factor may pay a portion of the purchase price for the receivables at the time of the purchase ("discount factoring"), only when the receivables are collected ("collection factoring"), or on the average maturity date of all of the factored receivables ("maturity factoring").
24. Кроме того, ТНК передают своим предприятиям в принимающих странах нематериальную технологию, например посредством перестройки операционных процессов, совершенствования практики закупок и субподрядов, а также путем повышения репутации клиентов и совершенствования инкассовых операций.
TNCs also transfer soft technology to host-country operations, for instance by reengineering operational processes, improving procurement and subcontracting practices, and enhancing client records and collection methods.
Инструкция № 2 от 26 апреля 2000 года, подписанная Генеральным аудитором Центрального банка Кубы, является дополнением к введению в действие и осуществлению контроля за выполнением указанного выше Руководства всеми участниками национальной финансовой системы и применяется прежде всего в случаях обнаружения незаконных инкассовых и расчетных операций на территории страны, связанных в основном с:
Instruction No. 2 of 26 April 2000, signed by the Auditor General of the Central Bank of Cuba. This instruction supplements the implementation and monitoring measures set forth in the Guidelines, and is applicable specifically to illicit activities involving collections and payments within the national territory, including the following:
4. инкассовое поручение;
(4) Encashment order;
Сокращение расходов на оплату банковских комиссий объяснялось сокращением числа операций по переводу денежных средств и сокращением взимаемых местными банками сборов за выполнение инкассовых операций и оказание других услуг.
Lower bank charges were due to fewer cash transfer charges and the lower requirement for encashment fees and services levied by the local banks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test