Translation for "ине" to english
Ине
conjuction
Translation examples
conjuction
Силы не намерены и не способны навязать сторонам то или иное решение.
It is not intended nor equipped to impose a solution on the parties.
Никакой мирской или божественный закон не допустит иного.
Neither secular nor divine law would allow otherwise.
Нет и никаких свидетельств того, что на том или ином этапе имели место преднамеренные затяжки.
Nor is there any evidence of deliberate delay at any point.
В компетенцию комиссии не входят возбуждение уголовных и иных категорий дел и их рассмотрение и разрешение.
The Commission is neither a tribunal nor a prosecuting authority.
37. ГАТС не навязывает и не запрещает использования того или иного нормативно-правового режима.
The GATS neither requires nor precludes a particular regulatory regime.
Ни отпечатков пальцев, ни каких-либо иных улик на месте обнаружено не было.
There were neither fingerprints nor any other kind of evidence on site.
Не обращалась она и с просьбой о выдаче обычного вида на жительство иной категории.
Nor had she applied for any other regular residence permit.
Это - не что иное, как лимонад.
This is nothing more nor less than lemonade.
Так же, как и любое иное невоздержанное проявление чувств, Кассандр. Например, ревность.
Nor does any other excess, Cassander, jealousy among them.
Но я не хочу, чтобы ни Камерон, ни Ина узнали об этом.
But no way do I want Cameron knowing that now, nor Ina.
Не может он позволить себе бред идиота ребенка, благородный или иным образом.
Nor can it afford the ramblings of an idiot child, noble or otherwise.
Он свидетель, к раскрытию тайны меча Са Ин. Так, что вы хотите?
I don't know why the prince has decided to risk his life for you, but I do not need nor wish to hear what you have to say!
А мальчик, его писец, за труд просил мое. Тот и другой не пожелали взять иное что-нибудь:
And then the boy, his clerk, that took some pain in writing, he begged mine and neither man nor master would take aught but the two rings.
Но генеральный прокурор не вносил этот союз в список подрывных организаций. Его не вносило туда ни ФБР, ни иное федеральное агентство.
The Attorney General's list does not and never has listed the ACLU as subversive, nor does the FBI or any other federal government agency.
Но я скажу тебе вот что: я не правитель Гондора и не властвую иными краями, ни великими, ни малыми.
But I will say this: the rule of no realm is mine, neither of Gondor nor any other, great or small.
Но очевидно, что ни премия, ни какое-либо иное человеческое учреждение не могут иметь такого влияния.
But neither the bounty, it is evident, nor any other human institution can have any such effect.
Иной раз лучше умереть в битве, принять жестокую смерть. Я бы ее и выбрала, будь мой выбор.
Nor is it always evil to die in battle, even in bitter pain. Were I permitted, in this dark hour I would choose the latter.
Гарри расспросил Гермиону и Джинни: ни та, ни другая приглашений тоже не получали, да и никто иной, насколько им было известно.
Harry checked with Hermione and Ginny: neither of them had received an invitation and nor, as far as they knew, had anybody else.
Равным образом теперь это уже не продукт труда столяра, или плотника, или прядильщика, или вообще какого-либо иного определенного производительного труда.
Nor is it any longer the product of the labour of the joiner, the mason or the spinner, or of any other particular kind of productive labour.
громыхание казалось теперь приглушенным, однако оно доносилось не снизу, а как бы катилось вслед за беглецами. Никаких иных признаков преследования – торопливого топота, громких воплей или резких команд – путники не слышали.
Doom, doom went the drum-beats again: they now sounded muffled and far away, but they were following. There was no other sound of pursuit, neither tramp of feet, nor any voice.
Конечно, такие расспросы представлялись ему, мальчишке, странными и даже дерзкими, но ведь все же знали о легендарной дуэли Дамблдора с Грин-де-Вальдом, а между тем Гарри и не подумал спросить старика ни о том, на что она походила, ни об иных его прославленных достижениях.
No doubt it would have felt strange, impertinent even, but after all it had been common knowledge that Dumbledore had taken part in that legendary duel with Grindelwald, and Harry had not thought to ask Dumbledore what that had been like, nor about any of his other famous achievements.
Учителя не обладали никакими правами и никакой властью над своими учениками, если не считать того естественного авторитета, каким в глазах юношества всегда пользуются те, кому поручена та или иная часть их образования, кто отличается высшей добродетелью и способностями.
The teachers had no jurisdiction over their pupils, nor any other authority besides that natural authority, which superior virtue and abilities never fail to procure from young people towards those who are entrusted with any part of their education.
И Фарамир сказал Смотрителю Палат: – Эовин, царевна ристанийская, вполне излечилась. – Хорошо, – сказал Смотритель, – я отпускаю царевну из Палат с напутствием: да не постигнет ее никакая иная хворь! И препоручаю наместнику Гондора, доколе не вернется брат ее, конунг. Но Эовин сказала:
And to the Warden of the Houses Faramir said: ‘Here is the Lady Éowyn of Rohan, and now she is healed.’ And the Warden said: ‘Then I release her from my charge and bid her farewell, and may she suffer never hurt nor sickness again. I commend her to the care of the Steward of the City, until her brother returns.’
Поэтому такое постепенное падение средней цены зерна в конечном счете обусловлено, вероятно, не тем или иным мероприятием, а тем постепенным и незаметным повышением действительной стоимости серебра, которое, как я пытался показать в первой книге этого труда, происходило на общеевропейском рынке в течение настоящего столетия.
This gradual fall in the average price of grain, it is probable, therefore, is ultimately owing neither to the one regulation nor to the other. but to that gradual and insensible rise in the real value of silver, which, in the first book in this discourse, I have endeavoured to show has taken place in the general market of Europe during the course of the present century.
Но иного объяснения не мог придумать тоже.
Nor could I conceive of another explanation.
не был он похож и ни на что иное, известное Иисусу Пьетро.
This was nothing like it, nor was it like anything he knew of.
Ни «Чернильное сердце», ни какую-либо иную.
Not from Inkheart nor from any other book.
Отклика не последовало. Ни от деревьев, ни от чего-либо иного.
The woods did not answer, nor did anyone else.
Смены, подлинной в ее смысле, не в моем и ни в чьем ином.
Her notion of proper relief, not mine nor anyone else’s.
Не человек и не зверь, он нечто совершенно иное. Он — Одиночество.
Neither man nor beast, he is something else entirely. He is Solitude.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test