Translation for "инакость" to english
Инакость
Translation examples
Зачастую предрассудки и стереотипы существуют в течение целых поколений и ассоциируются с необоснованными страхами перед "заразой", "нечестивостью" или "инакостью".
Often, prejudices and stereotypes persist across generations, and are combined with irrational fears -- of contagion, "impurity" or "otherness".
Просвещение должно охватывать всех, включая учеников, которые чем-то отличаются от других, с тем чтобы эти отличия воспринимались как "нормальные" и чтобы ученики развивали у себя чувство уважения к "инакости".
Education should be inclusive, accepting students with differences, so that these differences are perceived as "normal" and students develop respect for "otherness".
90. С целью продвижения гендерных вопросов в государстве и правительственных организациях координационные центры были созданы в следующих органах: МО, МИНУА, МВД, МТСОГУ, МИНУА, МСС, МГХТ, МИНАДЕР, МИД, МДВВ, МГГП, МФ, МП, МСС, МИНЕА, МНТ и МК, а также в других учреждениях и предприятиях, таких, как ИНАК, ЭНДИАМА, СОНАНГОЛ и ЭДЕЛ.
90. To promote gender issues in the State and in government organizations, focal points were established in the following bodies: MED, MINUA, MININT, MAPESS, MINUA, MCS, MCHT, MINADER, MIREX, MAVG, MGM, MINFIN, MINPLAN, MCC, MINEA, MCT and MINCULT, and in other institutions and businesses such as INAC, Endiama, Sonangol and EDEL.
От видимых свидетельств инакости никуда не денешься.
The visible evidence of other is inescapable.
К чему приведет меня такой выбор? А другой? И есть ли у меня выбор? Тревожит инакость.
Where will my choices lead? Can I choose? The anxiety of otherness.
7. Мне постоянно приходится сознавать инакость окружающих вещей.
7 I am made constantly aware of the otherness of things.
Тогда «инакость» другого начинает восприниматься как иллюзия, свойственная чисто человеческому миру, миру форм.
The other's otherness then stands revealed as an illusion pertaining to the purely human realm, the realm of form.
И всё-таки что-то — возможно, спокойный взгляд его темных глаз — просто-таки кричало о его инакости. Натаниэль моргнул;
Yet something about it—perhaps the soft, dark eyes that gazed at him—screamed out its alien otherness. Nathaniel blinked;
— Солдаты гарнизона дерутся друг с другом, — сказал дон Инако, когда мы с Альфонсо подошли. — Насколько я понимаю, бароны подкупили некоторых из них.
‘They’re fighting each other in the garrisons,’ Don Inaco was saying, as Alfonso and I approached. ‘The barons have reached some of them—bribery, I suppose.
В этом случае страх и недоверие эго к другим людям, его склонность подчеркивать их «инакость», фокусируясь на том, что представляется их недостатками, и привычка отождествлять их с этими недостатками, идет намного дальше и превращает других в бесчеловечных чудовищ.
The ego's fear and distrust of other people, its tendency to emphasize the otherness of others by focusing on their perceived faults and make those faults into their identity, is taken a little further and makes others into inhuman monsters.
В этом есть какая-то тайна, мне недоступная: при отсутствии некой инакости или даже — патологии, без ужасной оборотной стороны не срабатывает энергетика в любой области — будь то здоровье, здравый смысл, философия, — просто не сможет сработать.
Yet there is a mystery here and it is not one that I understand: without this sting of otherness, of — even — the vicious, without the terrible energies of the underside of health, sanity, sense, then nothing works or can work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test