Translation examples
noun
Хорошего терроризма не бывает -- ни под именем какой бы то ни было этнической группы или национальности, ни под именем справедливости или свободы, ни под именем Господним.
There is no good terrorism, not in the name of an ethnicity or of a nationality; not in the name of justice or of freedom; not in the name of God.
Допустимо ли, чтобы это делалось от имени членов Совета и от имени международного сообщества?
Is it permissible for that to be done in the name of the members of the Council and in the name of the international community?
Законодательство об именах
Legislation on names
И наконец, Закон о личных именах допускает возможность изменения имени и фамилии человека.
Finally, the Names Act makes it possible to change both one's first name and surname.
Изменение имени или фамилии
Change of name
Он именной партнёр, первый именной партнёр.
He's the named partner, the lead named partner.
! Именем Богородицьi и Божьим именем.
With both the Mother of God's name and God's own name!
Никогда не знал ее имени, полного имени.
I never knew her name, her full name.
По имени Чарли.
Name's Charlie.
По имени Молли.
Name's Molly.
По имени Уиндраш.
Name's Windrush.
Но как быть с твоим именем, нашим именем?
But if your name, our name was dirty?
Три-Тупых-Имени.
Stupid-Three-Names.
Ого, три имени.
Wow, three names.
Парень по имени
A guy named
Именно так его и звали.
That were his name for certain.
Никто не знал его имени.
No one knew his name.
Просто назови меня по имени.
Just mention my name.
А может, ты в списке под другим именем?
Or are you on that list under a different name?
Мир был наполнен этим именем;
The world was full of his name;
Хагрид сжался при звуках этого имени.
Hagrid flinched at the sound of the name.
– И даже имени его не слыхал?
«You didn't know his name, did you?»
Сообщение предназначалось для агента по имени Парди.
The note was intended for an agent named Pardee.
Также был убит гоблин по имени Кровняк.
A goblin by the name of Gornuk was also killed.
Никто из нас даже не вспомнит вашего имени.
your name will never even be mentioned by any of us.
Разве у них нет имени? - Имени? - Да.
Haven’t they a name?” “Name?” “Yes.
Он все время был там, в имени. — В имени? — переспросила Ланкастер. — Каком имени?
It was right there all along in the name.” “In the name?” said Lancaster. “What name?”
Именем матери? — Клянусь именем матери.
Mother’s name?” “Big swear, mother’s name.
Моим именем, именами королей Хела и этой короной.
By my name, in the name of the Kings of Hel and by this crown.
Четыре имени для мальчиков, четыре имени для девочек!
Four names for boys, four names for girls!
И не только из-за имени.
And not only - for the name.
С именем что-нибудь получилось? – С каким именем? – Гонсалвес.
Did anything come through on the name?” “What name?” “Gonzalves.
— Есть честь имени.
There is the name.
Порядок выбора имени ребенка устанавливается в Законе об именах (Официальный вестник Черногории, 47/2008).
The method to determine the child's first name is prescribed by the Law on First Name (Official Gazette of Montenegro 47/2008).
Г-н Узган допускает, что на основании этой статьи в регистрации некоторых не используемых в Марокко имен было отказано, но речь шла как об арабских именах, распространенных в странах Ближнего Востока, так и об именах амазигов.
He agreed that, under that article, some first names which were not in use in Morocco had been rejected, but that had been the case for Arabic first names from Arab countries in the Middle East as much as Amazigh first names.
31. Имя ребенка определяется по соглашению родителей, отчество присваивается по имени отца, а в отдельных случаях - по имени лица, записанного в качестве отца.
31. A child's first name is chosen by agreement between its parents. The patronymic is taken from the first name of the father or, in special cases, of the person registered as the father.
Обращаетесь по имени?
Uh, first-name basis?
Потом Том и Миртл (мы с миссис Уилсон после первой рюмки стали звать друг друга запросто по имени) вернулись в гостиную;
Just as Tom and Myrtle--after the first drink Mrs. Wilson and I called each other by our first names--reappeared, company commenced to arrive at the apartment door.
Я знал по именам всех прочих молодых клерков и агентов по продаже ценных бумаг. Мы вместе завтракали в полутемных, переполненных ресторанчиках свиными сосисками с картофельным пюре, запивая их чашкой кофе.
I knew the other clerks and young bond-salesmen by their first names and lunched with them in dark crowded restaurants on little pig sausages and mashed potatoes and coffee.
Именно так, мисс Кавендиш, без имени.
A Miss Cavendish, with no first name.
- Быть названным по имени!
To be called by my first name!
Еще одного имени у нее не было? С.: Нет.
No other first name? W: No.
Худ по имени Джейхок.
Hood, first name Jayhawk.
Гейл. Всех называют по именам.
Gayle. Everyone was a first name.
Как звали Марстона по имени?
What was his first name?
К товарищам обращаются по имени.
Companions use first names.
Называет себя по имени.
Giving me her first name.
Отчество присваивается по имени отца, а в случаях, когда отцовство не установлено, - по имени лица, записанного в качестве отца ребенка.
The patronymic is based on the given name of the father or, where paternity has not been established, on the given name of the person registered as the father of the child.
С данным именем Карла.
With the given name Carl.
Зови меня данным мне именем:
You can use my given name:
Родились близнецы, нареченные именами "Джаред" и "Пол".
Twin boys born. Given names "Jared" and "Paul."
По имени Джон Смит. Мы думаем, это не настоящее его имя.
We're guessin' that ain't his given name.
Я предпочитаю называть людей их полными именами.
I prefer to call people by their given names.
Кто разрешил тебе звать меня по имени?
Who said you could call me by my given name?
Или вы предпочитаете, чтобы вас называли вашим настоящим именем,
Or would you prefer to be called by your given name,
Может, вы предпочтете, чтобы вас называли вашим именем, Анника?
Wouldn't you prefer to be called by your given name, Annika?
Раз уж вы меня обыскали, можете звать меня по имени.
I insist that anyone who's frisked me use my given name.
– И ты не знаешь имени?
“And you don’t know his given name?”
И все же я предпочел бы его своему официальному имени.
At that I preferred it to my given name.
Один она исключила сразу – по причине имени.
One she eliminated immediately, by given name.
и стал звать Дебру по имени.
Morgan and call Debra by her given name.
– Моего брата ты зовешь по имени.
“You call my brother by his given name.”
— Если это уменьшительное от моего имени, то мне оно нравится.
If that is a diminutive of my given name, I like it.
Называть Пифию именем, данным ей при рождении, – святотатство.
It is a sacrilege to call the Pythia by her given name.
Ты можешь называть нас всех по именам.
You may call all of us by our given names.
А сама подумала: «Он называет меня по имени.
And she thought: He calls me by my given name.
noun
Г-на Автономова интересует, возникает ли проблема с еврейскими именами и намеревается ли государство-участник составить список так называемых "марокканских" имен.
He asked if Jewish forenames posed a problem and whether the State party intended to compile a list of what could be considered Moroccan forenames.
Согласие ребенка на изменение имени принимается во внимание, если он достиг десятилетнего возраста.
The child must consent to a change of forename if he is aged 10 or older.
31. Г-н Автономов всегда задавался вопросом о том, что имеется в виду, когда говорят о "марокканском характере" имени.
31. He had trouble understanding what was meant by forenames with "a Moroccan character".
— Вы назвали его по имени, а не по фамилии или занимаемой должности.
You called him by his forename, not by any honorific or rank.
Никогда ранее Рогал не звал его по имени.
Never once had Rogal Dorn called him by his forename.
Он знал, что в углу комнаты Сигизмунд и Архамус напряглись после упоминания его имени Синхом.
He was aware of Sigismund and Archamus in the corner of the great room, stiffening at the warmason's use of his forename.
В тот день родилось много детей, которых на радостях окрестили именами Радуга или Акварель.
Many were the children born that day who were joyously christened with the forename “Rainbow” or “Red”
Нередко в мусульманских семьях детей называют христианскими именами.
It was not uncommon for members of Muslim families to have Christian names.
Меня крестили под именем Финбар.
Phinbar is my Christian name.
- Бога ради, мы можем называть друг друг по имени?
~ Can't we use Christian names?
Никто из вас не пользуется именами, данными при крещении.
None of you use your Christian names.
Она даже не сказала мне своего имени.
She can't even tell me her Christian name.
Жил-был однажды христианин по имени Юлий Цезарь. Он...
There was once a Christian named Julius Caesar, who...
Тогда ты не имеешь права называть меня по имени.
So you don't call me by my christian name.
А завтра начну вами помыкать и называть по имени.
Tomorrow I'll send you on errands and call you by your Christian name.
Не смейте обращаться ко мне по моему христианскому имени, мисс Прайс.
Do not presume to address me by my Christian name, Miss Price.
Это шутка... я сам виноват, всё потому, что у меня нет Христианского имени.
It's a joke... at my expense, because I don't have a Christian name.
Называйте меня по имени.
Call me by my Christian name;
До чего же противно, что их называют по именам!
How I hate all these Christian names.
– Ты меня и по имени даже никогда не зовешь.
‘You never call me by my Christian name.’
— Он называет вас по имени?
‘Does he call you by your Christian name?’
А не могли бы вы называть меня просто по имени?
Would it be possible for you to use my Christian name?
— Как вы смеете называть меня по имени?
How dare you call me by my Christian name?
- Могу я вас звать просто по имени, Фостер?
"You have a Christian name, Foster?" "That's Faustus,"
Льюис никогда не звал меня по имени (равно как и я его).
Lewis never called me by a Christian name (or I him).
Именно для исправления таких ошибок существуют апелляционные суды.
Appellate courts are meant to correct such errors.
Именно на этом основании Апелляционный орган счел введенную Соединенными Штатами меру неприемлемой.
It was against this that the Appellate Body found the United States measure flawed.
Выступал от имени короны, а затем от имени государства в гражданских и уголовных делах в судах первой инстанции, а также в апелляционных судах.
Appeared for the Crown and later for the State in both civil and criminal cases, in the Primary as well as in the Appellate Courts.
Как представляется, факты этого дела указывают на то, что истец заключил договор с покупателем от имени своей компании.
The facts of the case seem to indicate that the appellant concluded the contract with the buyer on behalf of his company.
Административный суд является апелляционным органом по рассмотрению решений и постановлений правительства или комиссий, действующих от его имени.
The Administrative Court is the appellate body for decisions and decrees of the Government or commissions acting on its behalf.
Письменные и устные представления от имени Содружества Доминики и Сент-Люсии в апелляционном органе ВТО
Written and oral submissions on behalf of the Commonwealth of Dominica and Saint Lucia before the Appellate Body of WTO
Это задача судов высших инстанций и аппеляционных судов, Роберт Дворак, адвокат Брендона по обжалованию: — убедиться, что система работает именно так, как и должна.
It's the function of post-conviction courts and appellate courts to make sure that the system works the way it's supposed to.
И на том основании, что чистый продукт этого рода, остающийся сверх полной оплаты всех этих необходимых издержек, составляет именно труд землевладельцев, эта теория особо отличает этот класс людей под почетным наименованием производительного класса.
It is because the labour of the cultivators, over and above paying completely all those necessary expenses, affords a net produce of this kind that this class of people are in this system peculiarly distinguished by the honourable appellation of the productive class.
— Правильно; значит, у женевцев в ходу нарекать своих детей английскими именами? — Нет, мсье;
"Just so; and is it the custom of the Genevese to give their children English appellatives?" "Non, Monsieur;
Объект наблюдения – женщина по имени Адель Мерфи, качающаяся окровавленная фигура в лучах прожекторов.
Subject female, appellation Murphey, a figure of staggering scarlet under artificial lights.
Но точно так же, как этот человек был неизмеримо выше простого смертного, так и в его имени было нечто неизмеримо более глубокое, чем простой способ обращения.
But just as that man was more than a mere mortal, so there are depths and complexities in the appellation.
Я не в восторге от этого имени, но привык к нему за те годы, что вынужден был жить здесь.
Which is not an appellation that I enjoy overmuch, but since I have been stuck with it all these years I must live by it.
На староосвальдском (или «осси», как его называют по традиции) домашняя работа именуется подготовительной;
in Old Oswaldian (or Ozzie, as tradition has it), homework becomes prep; registration, appel; the ancient dining hall is still referred to as the New Refectory;
Если не считать покойного мужа миссис Пьюси (другого имени или звания он, похоже, не имеет, да это, как подразумевается, и не нужно), мы тут предоставлены сами себе.
Apart from Mrs Pusey’s husband (who seems to have no other title or appellation, none being needed, it is implied) we are on our own.
За нашего общего друга Джинкинса! За старину Джинка, если будет позволено назвать его этим фамильярным и ласкательным именем!» Самый младший из джентльменов неистово протестует.
It is their common friend Jink—it is old Jink, if he may call him by that familiar and endearing appellation. The youngest gentleman in company utters a frantic negative.
noun
Он назывался одним именем.
He assumed that moniker.
Она путешествовала под именем Блаш -
She travelled beneath the moniker Blush -
Достойная собственного имени, например "Джейкенна"
Worthy of your own moniker, like "Jakenna."
Кстати, я как раз думал о новом имени.
I was actually considering a new moniker.
Так как я - человек, который проклял тебя именем Хамфри...
As the man who cursed you with the Humphrey moniker..
Я был вчера на контейнерной площадке и увидел целую кучу боеприпасов в коробках с вашим именем на них.
I was at a container yard yesterday, and I saw a whole lot of ammunition boxes with your moniker on them.
Кое-кого из присутствующих я знал: Сала Кутса, мага, известного под именем Волшебник Салдоника;
I knew some of the crowd-Sal Coots, a magician who went by the moniker Saldonica the Wizard;
— Кукла, па, — откликнулась Кэлси, воспользовавшись присвоенным Вульфгару именем, которое за последние десять дней он слышал всего пару раз.
she said, using her moniker for Wulfgar, one that he had heard only a couple of times over the last tendays.
Я слышал, какой-то газетчик говорил, будто в молодые годы тот выступал в Сохо шарлатаном под каким-то египетским именем, но после изучил медицину и оккультные науки и сделался респектабельным врачом-месмеристом.
I heard some reporter say he used to go by some Egyptian sounding moniker, back in his younger days over in SoHo, before he studied medicine and the occult and became a respectable mesmeric physician.
Парадоксальным образом после ухода оскорбителя обитатели этой части управления мгновенно приняли придуманное им прозвище, и с тех пор здешний коридор именовали в КБР не иначе, как «Девичье крыло». Именно по нему в данный момент и шла Кэтрин Дэнс. — Привет, Мари-Элен.
Ironically, after the offender's departure, the population of that portion of the office adopted the moniker instantly and the hallway was now known to everyone in the CBI as "GW." Whose undecorated hallway Kathryn Dance was walking down at the moment. "Maryellen, hi."
noun
Я уже дважды пользовался этим именем, — Макгонигл. В первый раз — чтобы схватить зловещего призрака из кинотеатра под открытым небом, а во второй — чтобы внедриться в кишащие уголовниками пределы самой Синг-Синг, ужасной Синг-Синг, и разгадать тайну убийства нашего стукача, Грустного Грега-Гроба; это приключение позднее было описано в рассказе, озаглавленном «Подонки за решеткой». И вот я опять Лефти-Губа и выполняю свой долг перед богом, в которого верю, и перед моим народом в качестве ТАЙНОГО АГЕНТА «И-27»!
I had used the McGonigle monicker twice before, once to capture the evil Specter of the Drive-In! and once to invade the criminal-infested precincts of the dread Sing Sing itself, that time to solve the slaying of the stoolie Sad Sam Sassanack, in the adventure later related under the title Brutes Behind Bars! “And now, I was Lefty the Lip yet again, in the course of my duty to my God and my Nation as – SECRET AGENT J-7!
По словам наблюдателя от организации "Все за возрождение и эмансипацию", семинар показал, что термин "меньшинства" может означать тех, кто имеет "меньшинство" власти и богатства, и именно в этом смысле лица африканского происхождения как раз и являются таким меньшинством.
The observer for All for Reparations and Emancipation said that the seminar showed that "minorities" was an evolving term; it could denote who had the minority of power and wealth, and clearly Afro-descendants were usually the minority in that respect.
Гн Денот Медейрус (Бразилия) (говорит поиспански): Я выступаю от имени государств -- участников МЕРКОСУР -- Аргентины, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Венесуэлы -- и ассоциированных членов -- Боливии, Чили, Колумбии, Эквадора и Перу.
Mr. Denot Medeiros (Brazil) (spoke in Spanish): I am speaking on behalf of the States members of MERCOSUR -- Argentina, Brazil, Paraguay, Uruguay and Venezuela -- and the associated States, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador and Peru.
35. 28 июня 1994 года я информировал Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности (А/48/954-S/1994/751), что обсуждение одного из вопросов повестки дня переговоров, а именно вопроса о расселении населения, перемещенного в результате вооруженного конфликта, было успешно завершено подписанием Соглашения в Осло 17 июня 1994 года (там же, приложение I). Я также информировал, что неделю спустя, 23 июня 1994 гoда, стороны подписали соглашение об учреждении комиссии по расследованию нарушений прав человека и актов насилия, причинивших страдания гватемальскому народу (там же, приложение II). Оба соглашения вступят в силу в момент подписания Соглашения о прочном и стабильном мире, которым будет завершен процесс переговоров.
35. On 28 June 1994 I informed the General Assembly and the Security Council (A/48/954-S/1994/751) that the talks on the agenda item relating to the resettlement of the population groups uprooted by the armed conflict had been successfully concluded with the signing of an Agreement at Oslo on 17 June 1994 (ibid., annex I). I reported further that a week later, on 23 June 1994, the parties signed an Agreement on the establishment of a Commission to clarify past human rights violations and acts of violence that have inflicted suffering on the Guatemalan people (ibid., annex II). Both Agreements will enter into force upon the signing of an agreement for a firm and lasting peace denoting the culmination of the negotiation process.
В чешских сказках приставка "Лотр" используется перед именами злодеев.
Now, in Czech fairytales, the prefix 'Lotr' is used to denote villain.
Игра — термин очень неопределенный, но именно так называл Поль полусознание, в которое погружаются дети; в этом ему не было равных.
The word “Game” was by no means accurate, but it was the term which Paul had selected to denote that state of semi-consciousness in which children float immersed.
Одет он был в белый мундир с черной перевязью через плечо, знаком его нового звания, хотя какого именно, оставалось неясно.
The Sergeant was now dressed in a white coat that was crossed with a black sash as a sign of rank, though quite what rank the sash denoted was uncertain.
Это скромное ожерелье было единственным украшением гостьи, но мисс Уичвуд даже не пришла в голову мысль о том, что отсутствие безделушек является признаком бедности, – жемчуг бы настоящим, а само ожерелье – именно тем украшением, которое лучше всего подходило юной девушке.
This demure necklace was the only jewellery she wore, but Miss Wychwood did not for a moment suppose that the absence of trinkets denoted poverty. The pearls were real, and just the thing for a girl newly emerged from the schoolroom.
— Но дружба, семья, вся сложная сеть взаимоотношений, которая соединяет человечество в одну общность, в коллектив, — все эти мелкие, тонкие особенности человеческого поведения нам недоступны. — Но я и не хочу… — Вот именно. Ты тонко и точно настроена на определенную задачу. — Но ведь ты руководил людьми.
“Friendships, family, the complex webbing that denotes humans’ ability to move from the individual to the collective, striking a balance-all these subtle crafts lie beyond us.” “I don’t want to-” “Precisely. You are subtly aimed at your target.” “But you ruled.
Мне показалось, что это его удивило. Я замолчал, так как детективные истории именно таким образом рекомендуют вытягивать из собеседника необычайные и странные рассказы. Он глядел сквозь меня, и я представил, что он погрузился в какие-то свои ужасные воспоминания.
I thought I had him started and so I waited as I have read in fiction stories is the proper way to entice a strange narrative from its possessor. He was looking beyond me and I imagined that the expression of his eyes denoted that he was witnessing again the thrilling scenes of the past.
Когда я начала заниматься символической логикой и теорией информации, я стала придавать большое значение точности словоупотребления и попыталась вступить с папой в спор, доказывая ему, что «грудь» обозначает верхнюю переднюю часть туловища как у женщин, так и у мужчин, «грудная железа» – это медицинский термин, а на обычном человеческом языке эта вещь называется именно сисей, вот и словарь подтверждает.
After I started symbolic logic and information theory I became acutely conscious of precise nomenclature, and tried to argue with Pop, pointing out that "breast" denoted the upper frontal torso of male and female alike, that "mammary gland" was medical argot, but "teat"
Указание имени физических лиц
Designation of individuals
Если это кажется просто, то мы и стремимся именно к тому, чтобы это было просто.
If this sounds simple, then it is our contention that it was designed to be simple.
что назначается 13 членов Президентского совета, а именно:
That the 13 members of the Presidential Council shall be designated as follows:
Проекты крупных комплексов исходили именно из этой концепции.
The large housing developments were designed on the basis of this concept.
Однако их истинные планы заключались в том, чтобы добиться привилегий и власти именно для себя.
But their real design is to seek privilege and power for themselves.
Именно в этих условиях были разработаны меры по подготовке управленческих кадров.
It is in this environment that measures designed to train managers were devised.
65. Именно такова цель "правовых включений" рамочной структуры.
65. The `legal inclusions' of the framework are designed to provide exactly this.
Именно такое положение определяло разработку и подготовку официальной статистики.
This has shaped the way official statistics are designed and produced.
Какие именно дефекты?
What sort of design flaws?
Почему именно он?
Why this design over any other?
Именно я разработала эту систему безопасности.
I designed the security.
У меня нет другого имени...
I don't have a designation.
У меня нет имени собственного.
I possess no personal designation.
Это именно моя контрукция.
no. this is exactly what i designed.
У меня нет другого имени, сэр.
I don't have a designation, sir.
Все именно так, как я планировал
It's just like I designed it!
Она была сделана именно для этого -
She was designed for this very purpose.
Моей музой стала девушка по имени Грейс,
Well,thatwasclearlyalot of work, designers. Well done.
В ознаменование дня рождения на-барона и в напоминание всем прочим Харконненам, а также подданным, что именно Фейд-Раута является официально объявленным наследником баронства, на Джеди Прим был объявлен праздник.
In honor of the na-Baron's nativity and to remind all Harkonnens and subjects that Feyd-Rautha was heir-designate, it was holiday on Giedi Prime.
Конечно, именно так и было задумано.
Which was by deliberate design, of course.
Именно для этого они и предназначены.
It's what they're designed for."
Жирный раньше не знал этого имени.
a designation unfamiliar to Fat.
Именно с этой целью оно и было разработано.
That was the purpose for which it was designed.
На это указывает буква «А» в моем имени.
I bear the A designation.
А этот детектор определяет именно то, что и должен.
The detector did what it was designed for.
Именно Юрико построил этот амфитеатр;
Yuriko was GCNY’s, the amphitheater’s designer;
– Именно, – кивает художник по костюмам.
The costume designer nods and says, "Absolutely."
- Да, именно такое название, - радостно ответило существо.
— That is the designation, said the creature, happily.
Именно для этого предназначаются многие виды психотерапии.
Many therapies are designed to do just this.
noun
Глобальные именные облигации
Global nominal bonds
3. Вместе с именами кандидатов необходимо было представить:
3. Nominations were to be accompanied by:
Поэтому я зачитаю заявление, от его имени, о назначении Докладчика.
I am therefore reading a statement, on his behalf, for the nomination of the Rapporteur.
Его кандидатура была предложена делегацией Эквадора от имени Группы латиноамериканских и карибских государств.
He was nominated by the delegation of Ecuador on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries.
Действующая процедура для установления именного списка личного состава является строгой и обеспечивает честность и подотчетность.
The procedure in place for generating the nominal roll is strict and ensures probity and accountability.
Ее кандидатура была выдвинута делегацией Эквадора от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
She was nominated by the delegation of Ecuador on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries.
Он был выдвинут Сальвадором от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
He had been nominated by El Salvador on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States.
(лат.) Помощь наша в имени Господа.
Adjutorium nostrum in nomine domini.
Именно меня планируют назначить директором.
I'm the one getting nominated as director.
Именем Отца и Сына, и Святого Духа.
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
Заклинаю тебя именем Отца, Сына и Святого Духа.
Ego te absolve in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti.
В этом году его номинировали на литературную премию имени Совола
This year, he was nominated for the Sowol Literature Awards
Именно поэтому я хочу, чтобы она номинировала меня на сегодняшней встрече.
Which is why I want her to nominate me at tonight's meeting.
Именно труд составляет их действительную цену, а деньги составляют лишь их номинальную цену.
It is their real price; money is their nominal price only.
Поэтому мы номинировали тебя под именем Эмфирион.
So we nominated you, under the cognomen ‘Emphyrio’.”
И он уполномочил меня сделать назначение от его имени.
And he has empowered me to make a nomination on his behalf.
Я был номинальным лидером новой партии нагваля наряду с женщиной-нагвалем по имени Кэрол.
I was the nominal leader of the new nagual's party together with the nagual woman Carol.
Он был включен в именной список личного состава, и его несколько раз разжаловали перед всем батальоном.
The dog was included in the army list of the nominal roll of the depot and several times was degraded in front of the whole battalion.
Его слова прозвучали как комментарий стороннего наблюдателя, несмотря на то, что номинально именно он вел корабль.
He sounded rather detached from the entire matter, even though he was nominally guiding the ship.
Он всего лишь занимал должность советника посла, отправленного в Виннингэль Предводителем Предводителей кланов по имени Рольф Быстрогривый.
He was the advisor to the ambassador, sent to Vinnengael by Chief Clan Chief Rolf Swiftmane, nominal ruler of the dwarven clans.
Одно из таких семейств, а именно Квесани, установив номинальный суверенитет над пустыней, сумело добиться некоторого подобия нелегкого и часто нарушаемого мира.
One family, the Quesani, established a nominal suzerainty over the desert, bringing an uneasy, oft broken peace.
Они практиковали обрезание, не употребляли никакого спиртного, не считая легкого пива и соблюдали рамадан, во всяком случае номинально, поскольку назывался он именно так.
They practiced circumcision, did not use alcohol other than a thin beer, and observed Ramadan at least nominally and called it that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test