Translation for "имей" to english
Translation examples
verb
Есть ли у них имена?
Do they have names?
Мне известны имена.
I have names.
У тебя сербское имя!
You have a Serbian name!
246. Называются имена:
246. The following names have been mentioned:
Ими будут заниматься НКО.
Those would have to be dealt with by the NDA.
Имею честь сообщить о следующем.
I have the honour to report as follows.
Не имею адреса электронной почты 0,7%
Have no Email account 0.7%
Я лично не имею никакого желания быть последним.
I have no desire to be last.
Купи это, купи то, имей это, имей то.
Buy this, buy that, have this, have that.
- Всегда им был.
- Always have been.
Нет, имейте сострадание!
No, have mercy!
Да, я имею,
Yes, I have.
Им знакомо уважение.
They have respect.
Я имею ввиду...
I would have.
Я имею известия точные.
I have precise information.
Я уже не имею к ним более никакого отношения.
I have nothing more to do with it.
Женат и имею детей.
I'm a married man, I have children.
— Понятия не имею, мой мальчик.
My dear boy, I have no idea.
Мы теперь знаем имена чемпионов.
Well, we now have our three champions.
– Дела неотлагательного я никакого не имею;
Oh, I have no special business;
Имею ль я право помогать?
Do I have any right to help?
Но у меня тоже есть тетка. И я не имею права больше о ней забывать.
But I have an aunt, too, who must not be longer neglected.
Я назвала его имя, но она никак не отреагировала.
I have spoken his name, but she has not responded.
мне жаль, что я не имею права отвечать вам.
I'm sorry to say I have no right to answer you!
У них нет имен. Имена имеют только самураи.
They don't have names. Only samurai have names."
У них что, нет имен?
Don’t they have names?”
Может, у нее было имя?
Does it have a name?
— Но у вас есть имя.
But you have a name.
— И еще я имею тебя.
‘And for having you,’ I said.
- А имя у тебя есть?
Have you got a name?
– Но у меня уже есть имя.
I already have a name.
– А у нее есть имя?
“Does she have a name?”
У вас теперь есть имена.
You have names now.
verb
по поддержанию мира и руководство ими
peace-keeping operations
Они ведут реестр всех выданных ими свидетельств о допущении.
They shall keep a register of all the certificates issued.
Имей в виду...
Keep in mind...
Найти им занятие.
Keep them busy.
Так им интереснее.
Keeps 'em interested.
Обеспечьте им безопасность.
Keep them safe.
Зачем сохранять имя?
Why keep the name?
Дай короткое имя.
Keep the name short.
Имейте в виду.
Keep this in mind.
Парни, помогите им!
Keep them coming, boys!
— Так-с. Ну-с, так имейте в виду-с;
So, miss. Well, do keep it in mind;
Называться именем отвратительного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя.
I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch?
– Спокойствие! – повелительно молвил Гэндальф. – Мы – ваши друзья и соратники, и всякая распря между нами на руку только Мордору – он отзовется злорадным хохотом. Время дорого. Прими мой меч, доблестный Гайма. Его тоже побереги: имя ему Яррист, и откован он эльфами много тысяч лет назад. Меня теперь можешь пропустить. А ты, Арагорн, образумься!
‘We are all friends here. Or should be; for the laughter of Mordor will be our only reward, if we quarrel. My errand is pressing. Here at least is my sword, goodman Háma. Keep it well. Glamdring it is called, for the Elves made it long ago. Now let me pass. Come, Aragorn!’
Частные происки и усилия некоторых из членов окрестного духовенства, чтобы добиться или, еще чаще, предотвратить это участие, а также и средства, употребляемые ими для достижения этой цели, являются, надо думать, главной причиной сохранения до сих пор остатков старого фанатического духа среди духовенства и народа Шотландии.
The private tampering of some of the neighbouring clergy, sometimes to procure, but more frequently to prevent, this concurrence, and the popular arts which they cultivate in order to enable them upon such occasions to tamper more effectually, are perhaps the causes which principally keep up whatever remains of the old fanatical spirit, either in the clergy or in the people of Scotland.
До тех же пор, пока мы как следует развиваем наши чувства и пользуемся ими, пока мы держим свою деятельность в границах, поставленных правильно полученными и использованными восприятиями, — до тех пор мы всегда будем находить, что успех наших действий дает доказательство соответствия (Übereinstimmung) наших восприятии с предметной (gogenstandlich) природой воспринимаемых вещей.
So long as we take care to train and to use our senses properly, and to keep our action within the limits prescribed by perceptions properly made and properly used, so long we shall find that the result of our action proves the conformity (Uebereinstimmung) of our perceptions with the objective (gegenstandlich) nature of the things perceived.
– Хорошо, тогда имейте меня в виду.
“Okay, then keep me in mind.”
— Вы сохраняете ее имя в тайне?
‘Are you keeping it a secret?’
Так давайте ими и останемся.
Let's keep it that way.
Управлять ими несложно.
To keep them in control was not difficult.
Что же, во имя Божие, задерживает его?
What in God’s name is keeping him?
Зачем ей скрывать свое имя?
Why should she keep it secret?
Я снабжаю ими Гидеона.
I keep Gideon supplied with them.
Мое имя упоминаться не должно.
Keep my name out of it.
Имейте в виду, оперировать будет кто-то из вас.
Keep in mind, who will operate - some of you.
– Ну, Брансом, я имею право хранить.
‘Well, Bransome, I’m entitled to keep-’
verb
Эти конторы носят имена владельцев.
These offices bear the names of their representatives.
Председатель (говорит по-английски): Пожалуйста, имейте терпение.
The Chairman: Please bear with me.
Большинство таких контор носят имена их владельцев.
Most of these offices bear the names of their representatives.
V. СООБЩЕНИЕ НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ПО ВОПРОСАМ, КАСАЮЩИМСЯ РАБОТЫ КОМИТЕТА
BEARING UPON THE WORK OF THE COMMITTEE
И именно как отдельные лица они должны нести ответственность за совершенные ими преступления.
And it is as individuals that they must bear responsibility for their crimes.
Хотя в их название входит название самой Организации, они не входят в ИМО.
But, although they bear IMO's name, they are not part of IMO.
Барбадос гордится тем, что эта международная программа носит его имя.
Barbados is proud of this international Programme that bears its name.
Бюллетени, в которые будет вписано имя кандидата, не будут вообще учитываться при подсчете голосов.
Ballot papers bearing the name of an individual will not be counted at all.
Имей терпение, сынок.
Get your bearings, son.
Ты дала ему имя?
You named the bear?
Имейте это в виду.
- Bear that in mind.
Я уже дала медведям имена!
JOYCE: I'd named those bears.
О Ричард! Имя я твое ношу.
Richard, I bear thy name;
Точно, но имей в виду.
Exactly, but bear this in mind.
Имей в виду одну вещь.
Just bear in mind one thing.
Имейте в виду, что речь идет не только о моей жизни, но и о жизни этого мальчика.
You'll please bear in mind it's not my life only now — it's that boy's into the bargain;
– Хазуфел имя ему, – сказал Эомер. – Легкой погони, и да поможет тебе прежний, мертвый его седок, Гарульф!
‘Hasufel is his name,’ said Éomer. ‘May he bear you well and to better fortune than Gárulf, his late master!’
Пожалуй, не представляется возможным определить отношение суммы обращающихся в стране денег ко всей стоимости годового продукта, приводимого ими в обращение.
What is the proportion which the circulating money of any country bears to the whole value of the annual produce circulated by means of it, it is, perhaps, impossible to determine.
Гарри был совершенно уверен, что Слизнорт — один из тех волшебников, кто не в состоянии спокойно слышать имя Волан-де-Морта, и действительно, Слизнорт весь передернулся и протестующе пискнул, но Гарри не стал обращать на это внимания.
Harry had been sure Slughorn would be one of those wizards who could not bear to hear Voldemort’s name spoken aloud, and was not disappointed: Slughorn gave a shudder and a squawk of protest, which Harry ignored.
Имей это в виду, Джемми.
Bear that in mind, Jemmy.
– На нем стоит имя Тиберия?
“This bears the name Tiberius.”
Ему больше не хотелось носить то имя.
He was no longer fit to bear it.
Вы похожи на него, и у вас почти то же имя.
You bear his looks and almost his name.
Эти Шеньеры также носят имя Морле.
These Chesnières bear the name of Morlaix.
Там все носят свои Настоящие Имена.
There all bear their own true names.
Но вправе имя критика носить,
And justly bear a critic’s noble name,
И имей в виду, никто тебя не боится.
And bear in mind that nobody is afraid of you.
– Все в этой стране носят свои Настоящие Имена.
“All in this land bear their true name.”
verb
Суда принадлежат контингентам и обслуживаются ими.
Boats are contingent-owned and maintained.
сомалийцев за самостоятельное решение ими своих проблем
of Somalis to solve their own problems by themselves
Приглашенные авторы выступят с докладами по подготовленным ими работам.
The invited authors will introduce their own papers.
Потребности делегаций в транспорте в Берлине обеспечиваются ими самостоятельно.
Delegations are requested to organize their own transport in Berlin.
Право владеть природными богатствами и ресурсами и распоряжаться ими
Right to own and dispose of natural wealth and resources
:: совершает сделки с имуществом, принадлежащим террористическим группам или контролируемым ими;
Deals with property owned or controlled by terrorist groups
Я имею тебя.
I own you.
Он владеет ими.
It owns them.
Я подчинилась им.
They own me.
Им принадлежит всё.
They own everything.
Я им владею.
I own it.
Я ими владею.
I own them.
Ты им владеешь.
You own it.
Он им владеет.
He owns it.
Мы владеем ими.
We own them.
Она тоже положила нож и вилку, стукнув ими по столу;
She slammed down her own knife and fork;
Эдак вы невзначай и свои имена назовете.
You’ll be letting out your own right names if you’re not careful.’
Он спокойно может прощать их или пренебрегать ими, и его собственное превосходство, естественно, располагает его так и поступать.
He can safely pardon or neglect them, and his consciousness of his own superiority naturally disposes him to do so.
— Иных Кох указал; других имена были на обертках вещей записаны, а иные и сами пришли, как прослышали…
the names of others were written on the paper the articles were wrapped in; and some came on their own when they heard...
Не от благожелательности мясника, пивовара или булочника ожидаем мы получить свой обед, а от соблюдения ими своих собственных интересов.
It is not from the benevolence of the butcher, the brewer, or the baker that we expect our dinner, but from their regard to their own interest.
Они выменивают его на иностранные товары того или иного рода, чтобы снабжать ими потребление какой-либо чужой страны или своей собственной.
They will exchange it for foreign goods of some kind or another, in order to supply the consumption either of some other foreign country or of their own.
Это ставит ее в абсолютно неблагоприятное положение, потому что в таких отраслях торговли ее купцы не могут получать эту повышенную прибыль, не продавая дороже, чем делали бы это при нормальных условиях, как иностранные товары, ввозимые ими в свою страну, так и товары своей страны, вывозимые ими в чужие государства.
It subjects her to an absolute disadvantage; because in such branches of trade her merchants cannot get this greater profit without selling dearer than they otherwise would do both the goods of foreign countries which they import into their own, and the goods of their own country which they export to foreign countries.
И действовал не во имя себя.
He was not his own cause.
Это было его собственное имя.
It was his own name.
Выберите для себя собственное имя!
Choose your own name!
verb
Правительство должно требовать выполнения ими своих обещаний.
The Government should hold them to their words.
- потенциала учреждений, обладающих базами данных и обеспечивающих управление ими;
Capacity of institutions holding and managing databases;
Сенаторы исполняют свои полномочия до достижения ими 75 лет.
Senators hold office until they reach the age of 75.
Ежегодно ими проводятся всеукраинские конференции, <<круглые столы>>, семинары-практикумы.
Every year they hold nationwide conferences, roundtables and workshops.
Союз матерей требует от правительств выполнения взятых ими на себя обязательств.
The Mothers' Union holds Governments to the obligations to which they are already committed.
Международное сообщество должно твердо добиваться выполнения ими этих обязательств.
The international community must steadfastly hold them to those commitments.
f) продажи или ссуды инвестиционных ценных бумаг, или владения ими, или из соглашения об их обратной покупке.
The sale, loan or holding of, or agreement to repurchase, investment securities.
Нынешняя встреча на высшем уровне проходит под девизом "Солидарность во имя лучшего будущего".
We are holding this summit under the slogan "Solidarity for a Better Future."
Я займусь им.
I'll hold him.
- Я им скажу.
- Just hold tight.
Им платят международные холдинги.
They pay international holdings
Скажи им подождать!
Tell them to hold off!
Старретт не даёт им разойтись.
Starrett's holding them together.
Мы не можем им перечить!
We can't hold them!
Не дай им помешать тебе.
It's holding you back.
Фактически я имею другую мощь.
Hold on you guys.
Я говорю не о том, кто долго держит крестраж в руках, — добавила она, прежде чем Рон успел открыть рот. — С прикосновениями это вообще никак не связано. Я имею в виду близость эмоциональную.
I don’t mean holding it for too long, it’s nothing to do with touching it,” she added before Ron could speak. “I mean close emotionally.
А чтобы потом вас не мучил стыд, вот вам заданье по силам. Держите путь на юго-запад, на Каир-Андрос. Должно быть, он занят врагами – отбейте его и там уже стойте насмерть, во имя Гондора и Ристании!
And there is a task which you may attempt and so be not wholly shamed. Take your way south-west till you come to Cair Andros, and if that is still held by enemies, as I think, then re-take it, if you can; and hold it to the last in defence of Gondor and Rohan!
Но детали ускользали, утекали как вода сквозь пальцы… Волан-де-Морт и Хвост говорили о ком-то, кого они убили, — Гарри не удавалось вспомнить имя… И замышляли убить кого-то еще. Его…
the details were now trickling away as fast as he tried to hold on to them… Voldemort and Wormtail had been talking about someone they had killed, though Harry could not remember the name… and they had been plotting to kill someone else… him!
Издавна государи ради упрочения своей власти возводят крепости, дабы ими, точно уздою и поводьями, сдерживать тех, кто замышляет крамолу, а также дабы располагать надежным убежищем на случай внезапного нападения врага.
It has been a custom with princes, in order to hold their states more securely, to build fortresses that may serve as a bridle and bit to those who might design to work against them, and as a place of refuge from a first attack.
Против него я ничего не имею.
“I don’t hold it against him.
– Вы ими больше не занимаетесь?
“You don’t hold them any more?
Однако я ничего против не имею.
But I won’t hold it against you.
Сдерживаться, имею я в виду.
Hold yourself back, I mean.
— Ты уже придумал имя для своего Холда?
“Got a name for this Hold of yours?”
Что значит для него это имя?
What significance did the name hold for him?
А затем: — Остановитесь, во имя Келсона Гвиннедского!
Hold, in the name of Kelson of Gwynedd!
– Я ношу иное имя, но это не важно.
“I hold another name, but it is not important.”
И, как я уже сказал, против него я ничего не имею, даже если он был ее любовником.
And as I said, I don’t hold it against him if they were.”
verb
Вместе с тем ИМО стремится внести больше женщин в свой реестр консультантов.
IMO does strive to get more women on its roster of consultants not addressed
Уступки, которых они не смогли добиться от Сирии прежде, не будут ими получены и позже.
The concessions they were unable to get from Syria before, will not be obtained by them later.
Автор никаких имен не назвал, однако подтвердил, что желает пройти обследование.
He did not provide any name but confirmed that he wished to get on with the assessment process.
:: не допускать того, чтобы на сотрудников оказывалось чрезмерное давление, которое вынуждало бы их идти в обход установленных правил во имя выполнения поставленных задач
:: Reduce pressure to bend rules in order to get work done
i) Поскольку во многих странах расширяется сбор данных и пользование ими, этот процесс становится нелегким делом.
As data collection and data use expands in all countries,it gets more complex.
Аналогичная мера была принята ими близ пункта 1, что не позволило РОСУ пройти к этому КПП.
They did the same near Gate 1, which stopped ROSU from getting to that checkpoint.
Страновые отделения проводят работу с местными теле- и радиостанциями, стремясь обеспечить передачу в эфире подготавливаемых ими материалов и информации о результатах их работы.
Country offices work with local broadcasters to get their messages and results on the air.
Им станет лучше.
They'll get better.
Им становится лучше.
They're getting better.
И проверь имя.
Get his addresses.
Мы займемся им.
We'll get him.
Кевин имей ввиду...
Kevin... g... get...
Им делают массаж.
They're getting massaged.
Им там больно.
They get hurt.
— Хорошо, а каким образом вам стало известно мое имя?
Where did you get my name then?
Назови имена. Мы до них доберемся, будь спокоен.
Give us names. We’ll get them, don’t worry.”
Ты не знаешь, как попасть в кухонные помещения замка? — Не имею понятия.
I wonder how you get into the school kitchens?
Он выпускает из рук деньги лишь с затаенным намерением снова овладеть имя.
He releases the money, but only with the cunning intention of getting it back again.
Все это проделано во имя твоей безопасности, ради того, чтобы помешать Сам-Знаешь-Кому добраться до тебя.
All done in the name of your protection, to prevent You-Know-Who getting in at you.
За это муравьи получают от тлей наполовину переваренный ими растительный сок, называемый «медвяной росой».
In return the ants get partially digested aphid juice, called “honeydew.”
— Прикинь, они даже его имя правильно написать не могли, как будто он полное ничтожество, а, Уизли?
“Imagine them not even getting his name right, Weasley. It’s almost as though he’s a complete nonentity, isn’t it?” he crowed.
Не имейте такой привычки.
Don't get in that habit.
– А как попали к вам эти имена?
How did you get these?
– Пойду займусь ими.
"I'll get on it now.
– Но как они узнали эти имена.
But how did they get those names?
Или я все лучше овладеваю ими.
Or maybe I'm just getting better at it.
- Да, я запомнил его имя!
“Yes, I did get the name!”
Так когда же я узнаю имя?
When do I get a name?
Он известен, он обрел имя.
He was just getting a name.
– Мне нужны только имя и адрес.
“But just get the name and address.”
Вы понимаете, что я имею в виду.
If you get my meaning.
verb
Пять ебаных имен.
Five fucking names.
Взъебывает им мозг.
Fucks them up.
Понятия не имею.
No fucking idea.
Им на это похуй!
Will they fuck!
Понятия, блядь, не имею.
No fucking clue.
В пекло ваше имя.
Fuck your name.
Я имею ввиду, бля
I mean, fuck.
Назови чертово имя!
Say his fucking name!
Теперь им пизда.
Well, now they're fucked.
Совершенно идиотское имя, блин.
It’s a ridiculous fucking name.”
Я имею в виду, он лоханулся с этим…
I mean he’s fucking well lost it…’
У тебя на меня ничего нет, – сказал он. – Понятия не имею, о чем ты толкуешь.
“I don’t know what the fuck you’re talking about.
Жив, и понятия не имею, что делать.
I'm alive and don't know what the fuck to do.
А может, и крысы. Все здание так, на хер, и кишит ими.
Maybe it was rats. The building was fucking riddled with them.
Во имя мертвых, парень, да разве мы за этим пришли?
By the fucking dead, boy, is this what we’re come to?
Во имя всего святого, это ведь всего лишь грёбанный бейсбольный мяч.
It's a fucking baseball, for the love of God!
verb
Создание, изготовление, передача поддельных платежных средств или обладание ими
Creating, manufacturing, passing, or possessing counterfeit means of payment
Как правило, ими являются лица, осужденные болгарскими судами.
Usually these are persons under effective sentence passed by Bulgarian court.
Когда по ней проезжают автомобили, производимый ими шум мешает ведению заседания.
Whenever motor vehicles passed the noise disrupted court proceedings.
На доске оставлено достаточно места для включения имен очередных председателей этого форума.
The plaque, with ample space left, will be passed on to future Forum Chairs.
В этой связи уместно говорить об эволюции данных по мере прохождения ими через все этапы статистического процесса.
For this reason, it is appropriate to think of the evolution of data as it passes through the production process.
Дайте им проехать.
Let them pass.
- И ты им отказал.
- And you passed?
Я им передам.
I'll pass that along.
Помогаю им перейти.
To help them pass.
Передайте им этот номер.
Pass them that number.
Передайте это им.
Could you pass these on?
Потом Гэтсби взволнованно заговорил, обращаясь к Дэзи, все отрицал, отстаивал свое доброе имя, защищался от обвинений, которые даже не были высказаны.
It passed, and he began to talk excitedly to Daisy, denying everything, defending his name against accusations that had not been made.
Что ни улица, проезжали они мимо дворцов и хором, где над дверями и арками ворот были искусно высечены древние рунические надписи – как догадывался Пин, имена и прозвания былых владельцев;
In every street they passed some great house or court over whose doors and arched gates were carved many fair letters of strange and ancient shapes: names Pippin guessed of great men and kindreds that had once dwelt there;
Я даже вспомнил несколько имен.
Some of their names passed by me.
Ветер переносил мое имя.
The wind passed the name on.
Попозже я сообщу тебе их имена.
I’ll pass the names along.
Да, конечно, я имею в виду — поверхностно;
Yes, of course, I mean, in a passing way;
Имя «Форкосиган» в его устах не звучало, так?
The name Vorkosigan hasn’t passed lips, has it?”
Ибо время шло, имя прижилось, а мы при­выкли к нему.
Time passed, and the name stuck.
Скорее всего, Кровь в принципе не может ими восприниматься.
The Blood very likely can't be passed on to them.
– Мы не проходили геологию. – Я имею в виду не известняк или кварц.
“I passed on geology.” “Not limestone and quartz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test