Translation for "иллюзорный" to english
Translation examples
adjective
Создаются иллюзорные и временные рабочие места.
Jobs created are illusory and temporary.
Надежда эта иллюзорна, и от нее следует отказаться.
That hope was illusory and should be abandoned.
Однако это преимущество может носить иллюзорный характер.
However, the advantage may be illusory.
Кроме того, возможность добиться реституции была иллюзорной.
Furthermore, the opportunity to obtain restitution was illusory.
В условиях отсутствия безопасности достаточность остается иллюзорной.
Without safety, adequacy remains illusory.
Эксперты подчеркнули, что независимость должна быть не иллюзорной, а реальной.
Experts stressed that independence must be real and not illusory.
Очевидно, что такое право на подачу апелляции является иллюзорным и неэффективным.
Such a right of appeal was obviously illusory and ineffective.
Вместе с тем это право можно относительно легко сделать иллюзорным.
But this right can, with relative ease, be rendered illusory.
Иллюзорно надеяться на достижение отдельного урегулирования в каждом из этих государств.
It is illusory to hope for a separate settlement in each of these States.
Без гарантированного права на жизнь все остальные права являются иллюзорными.
Without a secure right to life, all other rights are illusory.
Это иллюзорное моральное понятие, которого не существует в природе.
It's an illusory moral concept that doesn't exist in nature.
Вы были правы. Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться.
For a few illusory moments, I thought I could change.
Доверие - это иллюзорная опора, которая требуется тем, кто утешается фальшивой благотворительностью.
Trust is an illusory crutch required by those who take comfort in false certainty.
Настоящий доктор МакКей и остальная часть вашей группы находятся в их собственных иллюзорных мирах.
The real Dr. McKay and the rest of his team reside in their own illusory worlds.
Слушай, мы, как мыслящая плоть несмотря на иллюзорность нашей индивидуальности, создаем ее за счет оценочных суждений.
Look, as sentient meat, however illusory our identities are, we craft those identities by making value judgments.
Бедняжка не может устоять перед твоими чарами, и ты даруешь ей иллюзорное равнодушие.
The poor lass who can't help but fall sway to your charms, and you're bestowing upon her the gift of illusory irrelevance.
В своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в оперетте, теперь вот на катке.
In my age, living some illusory life... We go to the flicks, the last seances. We were at the operetta.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня.
There is an idea of a Patrick Bateman some kind of abstraction, but there is no real me only an entity, something illusory.
Окрестности периодически оглашались ревом одних иллюзорных созданий, жестоко убивающих других иллюзорных созданий.
The air was occasionally rent with the sounds of illusory beings murdering other illusory beings.
следовательно, поскольку наши чувственные восприятия подтверждаются опытом, они не «субъективны», т.е. не произвольны, или иллюзорны, а правильны, реальны, как таковые…» Путаете, тов.
and consequently, since our sense-perceptions are confirmed by experience, they are not ‘subjective,’ that is, they are not arbitrary, or illusory, but correct and real as such.
Такое поощрение, хотя, в сущности, оно может быть вполне иллюзорно, как я попытаюсь в дальнейшем показать, достаточно доказывает, по крайней мере, намерение законодательства содействовать развитию земледелия.
These encouragements, though at bottom, perhaps, as I shall endeavour to show hereafter, altogether illusory, sufficiently demonstrate at least the good intention of the legislature to favour agriculture.
Однако значительная часть других товаров, в особенности на низших ступенях развития буржуазного общества, долгое время продолжает оцениваться в ставшей иллюзорной, устаревшей стоимости меры стоимости.
The greater part of all other commodities, especially at the less developed stages of bourgeois society, will continue for a long time to be estimated in terms of the former value of the measure of value, which has now become antiquated and illusory.
— А свет — он тоже иллюзорный.
The light is illusory too,
Ни иллюзорная, ни настоящая.
Not the illusory one or the original one.
Они не кажутся ему ни иллюзорными, ни даже преходящими.
They are not illusory and not even ephemeral.
Она понимала, что их уединенность была иллюзорной.
She knew their privacy was illusory.
Что же иллюзорно – расстояние или близость?
Which was illusory, distance or nearness?
Мостик тоже частично был иллюзорным.
The bridge was also partly illusory.
Потом иллюзорная картина покачнулась и дрогнула.
Then the illusory world wavered.
Тогда смерть осознается как совершенно иллюзорная — настолько же иллюзорная, как и форма, с которой ты отождествился в качестве самого себя.
Death is then recognized as ultimately illusory–as illusory as the form you had identified with as yourself.
Но это снова была лишь иллюзорная надежда.
But it was another illusory hope.
Снова появились иллюзорные фигуры.
The illusory figures appeared again.
adjective
Но не прошло и несколько лет, как это оказалось иллюзорным.
This proved to be illusive within a few years.
Определение солидарности иллюзорно, поскольку она может принимать различные формы.
The definition of solidarity is illusive because it can take many forms.
Без такого управления идея распределения плодов глобализации останется иллюзорной.
Without such management, the idea of spreading the benefits of globalization will remain an illusion.
Иллюзорно считать, что социально-экономического прогресса можно добиться в каком-либо изолированном секторе...
It is an illusion to think that economic and social progress can be achieved in an isolated sector [...].
Способность монополизировать научные знания и мирное использование ядерной энергии является нереалистично иллюзорной.
The ability to monopolize scientific knowledge and peaceful nuclear energy is an unrealistic illusion.
В настоящее время задача по обеспечению равного соотношения женщин и мужчин к 2000 году представляется иллюзорной.
Currently, the goal of 50/50 gender distribution overall by the year 2000 appeared illusive.
Это помогло бы более четко понять, что различие между угрозами, с которыми сталкивается <<Север>>, и угрозами, с которыми сталкивается <<Юг>>, является иллюзорным.
This would serve to increase understanding that a distinction between "northern" and "southern" threats is an illusion.
Эфиопия всегда настаивала на том, что это является непременным условием для достижения мира и что без него мир между Эфиопией и Эритреей будет иллюзорным.
Ethiopia has always insisted that this is an indispensable condition for peace and, that short of this, peace between Ethiopia and Eritrea would be an illusion.
Международное сообщество сегодня понимает, как иллюзорна безопасность под прикрытием бастионов догматической идеологии или щита военного превосходства.
Today the international community realizes that security that lies behind bulwarks of dogmatic ideologies or shields of military supremacy is an illusion.
Комитет воздает должное ПРООН за ее готовность предоставить помощь, без которой проводимая деятельность была бы лишь иллюзорной.
The Committee pays tribute to UNDP for its willingness to cooperate, without which the current experience would have been only an illusion.
...Долой Иллюзорную Явь.
Destroying Visual Illusions.
Это счастье иллюзорно.
This happiness is an illusion.
Гордыня, иллюзорное ощущение всевластия.
The arrogant illusion of being overpowering.
Что-то о том, что станет иллюзорным.
Something about becoming an illusion.
Исчезновение может быть иллюзорной или физической магией.
Vanishing could mean illusions or physical magic.
Не знаем ли мы, что его обещания иллюзорны?
Do we not know his works to be illusion?
Фотография заключает в себе реальность но эта реальность во многом иллюзорна.
Photography has a kind of... a reality which is almost illusion.
Я готовлю к публикации третий том об иллюзорной магии Холма Авентина.
In fact, I'm about to publish my third volume on illusion work of the Collis Aventinus.
Если наши измерения и показания тоже иллюзорны, можно оказаться внутри камня.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion.
Английский писатель Норман Смит, разбирая «Философию чистого опыта» Авенариуса, излагает этот вывод еще гораздо прямее и решительнее: «Большинство знакомых с «Человеческим понятием о мире» Авенариуса, вероятно, согласятся с тем, что, как бы ни убедительна была его критика (идеализма), позитивные результаты его совершенно иллюзорны.
The English writer Norman Smith, analysing Avenarius’ Philosophy of Pure Experience, puts this criticism in an even more straightforward and emphatic form: "Most readers of Avenarius’ The Human Concept of the World will probably agree that, however convincing as criticism [of idealism], it is tantalisingly illusive in its positive teaching.
Его смерть не была иллюзорной.
His death was no illusion.
Помните, опасность иллюзорна;
Remember, the danger is only illusion;
– Если превращение было истинным, а не иллюзорным, – да.
“If the transformation was actual and not just an illusion.”
Теперь исчезнет и их иллюзорный мир.
Now even their illusion passes on.
Но что, если это утешение иллюзорно?
What if those comforts are illusions?
Чтобы его понимали — хоть иллюзорно.
He needs at least the illusion of being understood.
Демонесса взглянула на иллюзорную служанку.
The demoness looked at the illusion.
Он показывал иллюзорность того, чем был клуб: ложь.
They show the illusion for what it is: a lie.
Иллюзорное ощущение, конечно, потому что уже был не совсем мой Амбер.
Illusion of feeling, of course, for this was no longer exactly my Amber.
Волшебство Горного Короля перестало быть иллюзорным!
The Mountain King's magic was no illusion!
adjective
Потому что эти ценности преходящи и иллюзорны.
Because physical values are temporary and insubstantial.
Единственное, что еще держало меня в этом мире, – иллюзорный дымок сигареты.
All I had to anchor me was the insubstantial smoke of the cigarette.
Что иллюзорная утроба межзвездных двигателей пожирает бессмертные человеческие души?
That the insubstantial maws of the interstellar ramjets were feeding on men’s immortal souls?
Огни звездолета плясали на неясных туманных тенях, высвечивая иллюзорные ночные существа.
Their lights played against shadowy forms, insubstantial creatures of the night.
Некоторое время она пыталась вытащить стрелу своими иллюзорными руками, а потом стала бледнеть и наконец исчезла совсем.
It writhed for a moment, trying to clutch at the arrow with insubstantial hands, and then faded.
Его форма была иллюзорна -почти прозрачна - и продолжала появляться и исчезать из моего поля зрения.
His form was insubstantial—almost translucent—and kept fading in and out of my field of vision.
Мистер Нанси резко постучал иллюзорной рукой в новенький соседский гроб.
Mr. Nancy reached one insubstantial arm out and tapped the new coffin sharply on the side.
Так что если человек, стоявший на карнизе, и выглядел слегка дымчатым и иллюзорным, фламинго этого не заметили.
So if there was something slightly smoky and insubstantial about the man who stood on the window ledge insulting them, the flamingos failed to perceive it.
Альтрон нанёс удар, но его кулак безвредно пронёсся через тело Мстителя, снова принявшего иллюзорную форму.
Ultron swung at him, but his blow passed straight through the phased Avenger’s insubstantial form.
Доверху нагруженный фантомами жителей долин, призрачным углем или иллюзорными железными болванками.
Heavily laden with the substantial ghosts of Dalesmen going to market, or trucks of ghostly coal or insubstantial metal ingots, crossing the Pennines.
adjective
Это представление было иллюзорным, не правда ли? – Пожалуй, что так.
That vision was delusive, was it not?" "I suppose so."
— От памяти о жене, от иллюзорной веры в то, что она вернется.
“His wife's memory, the delusion that she'll come back again.
Если он хочет получить доказательства иллюзорности, он должен создать их сам.
If he wanted proof of delusion, he would have to make it for himself.
Вот ключ к концепции Жирного: dokos – иллюзорное наслоение, которое мы видим.
This is a key concept with Fat: dokos, the layer of delusion or the merely seeming.
— Эту роль я тоже исполнял, — усмехнулся Галили своей иллюзорной собеседнице. — Роль искусителя.
Galilee smiled at his own delusion. "I've played this role too," he said.
Она слегка улыбнулась в ответ и из вежливости не пустилась в рассуждения об иллюзорной природе мечтаний.
She gave me a thin smile and did me the courtesy of saying nothing about the delusive nature of dreams.
Единственное, чего я не мог понять — как она могла упрямо не признавать иллюзорность своих идеалов перед лицом неопровержимых фактов.
The thing I could not understand was how she could have, willfully and deliberately, failed to understand, clinging to a beloved delusion in the face of fact.
Но все же по ночам его мучила тоска по Фиништауну, по другим излечившимся от мании величия собратьям, которые стали его друзьями наяву, а не только в иллюзорной жизни.
Still, a terrible homesickness overwhelmed him every night, homesickness for Voyagend and the other cured inmates who had become his friends in reality as well as delusion.
- По-моему, - заявила Рейчел, - не нужно укреплять сеньора Ла Круса в его иллюзорных надеждах на несуществующие залежи, - хотя бы из милосердия. "Нет, - подумал я, - эти адские мерзавки заслуживают чего-то повесомее пинков!"
Rachel said, “I think it’s a mercy not to encourage Senor La Cruz in his delusions about this non-existent mine.”
Все искусства, кроме одного, лишь иллюзорная игра, а дорога к единственному настоящему Искусству трудна. К тому же Будденбауму нравились его альтер эго, развлекавшие его на этом трудном пути.
Every art but one was a game of delusions. But oh, the road to that Art was hard, and he was glad to have his list of alter egos to divert him as he made his way along it.
adjective
Ярким примером этой экспансионистской политики Республики Албании является признание в 1991 году только ею одной иллюзорной "Республики Косово" в качестве шага на пути создания "Великой Албании".
A glaring example of that expansionist policy of the Republic of Albania was the recognition, the only one in the world, of the phantom "Republic of Kosovo" in 1991, as a stepping stone in the creation of a "Greater Albania".
Мы живем в мире, в котором лидерство в космической области определяется не предполагаемыми орбитальными сферами влияния или иллюзорной угрозой превращения космического пространства в место размещения систем оружия, а свободными потоками информации, технологическими новшествами, экономическим ростом и защитой свободы.
It is a world in which space leadership is defined not by imagined orbital spheres of influence or the phantom menace of space weaponization, but by free flows of information, technological innovation, economic growth and the defence of freedom.
Каждый миг, что мы тратим, разыскивая иллюзорную инфекцию, это время, которое мы могли бы потратить на его лечение.
Every moment we waste looking for a phantom infection is time we could be treating him.
Все так и было: реально, неизбежно и в то же время иллюзорно.
It was all real, necessary and yet a phantom.
Это иллюзорное восприятие привело меня в ярость.
My phantom perception made me furious.
Убедительный и в то же время иллюзорный, ошеломляющий чувства и приводящий в восторг.
Solid, yet phantom, stunning the senses by the sheer clangour of it.
Так что Кейн заманил тебя, чтобы ты помог укрепить его иллюзорную власть.
So Kane tricked you into helping him solidify his phantom rule.
Уверен, что теперь ты понял, что если мы не видим в сновидении, то нет никакой возможности отличить реальный энергообразующий мир от иллюзорного видения.
I am sure that you realize by now that unless we see in dreaming, we can't tell a real energy-generating thing from a phantom projection.
Пещера наполнилась яркими и смертельными лучами света, которые как усики пытались задушить, как звезды разорвать их призрачные тела, а иллюзорные челюсти рвались вцепиться в эфемерную глотку.
The cavern filled with bright and deadly light as tendrils sought to strangle, starbursts tried to rip through ghostly torsos, and phantom jaws attempted to bite through equally ethereal throats.
adjective
Правильнее было бы, пожалуй, не отдаваться преходящим иллюзорным состояниям, а хотя бы искать условий для подлинного восторга.
The answer is probably at least to seek the conditions of an authentic enthusiasm, instead of giving oneself up to transient delusory states.
В эту минуту я впервые почувствовал, какое нас разделяет расстояние – расстояние непреодолимое, чего я не сознавал, строя иллюзорные мечты о любовном гнездышке на Юге, а разделяла нас широко разлившаяся река, исключающая какую-либо возможность подлинного слияния. Во всяком случае, слияния в любви, которой я так жаждал.
At this instant I sensed for the first time a distance separating us--an intolerable distance which, in my delusory dreams about a Southern love nest, I had not realized had been keeping us apart as effectively as a wide river in flood, preventing any real communion. At least on the loving level I so craved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test