Translation examples
adjective
Необходимо усовершенствовать существующую систему, и особенно важно изыскать пути дальнейшего повышения своевременности данных и сокращения масштабов использования предварительных и оценочных показателей.
Refinement of the system is needed, and it is especially important to find ways of further improving the timeliness of data while reducing the use of preliminary and estimated figures.
Элегантный, изысканный... незнакомец.
An-an elegant, refined... stranger.
У аристократов изысканный вкус.
The nobles have refined taste.
Изысканный и просвещенный пескетарианец.
A refined and enlightened pescetarian.
У нас одинаково изысканный вкус.
The same refined taste.
Какой, в жопу, изысканный вкус...
Refined taste, my ass...
Так изыскан и так красив,
Good-looking, so refined
От изысканного до обыденного.
From most refined to most mundane.
У нее очень изысканные вкусы.
She has very refined tastes.
Он будет богатым, изысканным, безжалостным.
He'll be wealthy, refined, ruthless.
Питер, ты говоришь так изысканно.
Peter, you sound so refined.
Конечно, только намеком, вполне изысканно.
In a refined way, of course.
Но говорят, он не очень изыскан.
But people say he’s not very refined.”
Вид у него изысканный и романтический.
He has a look of refinement and a romantic air.
Я приготовил для вас кое-что более изысканное. — Что же?
For you I’ve thought of something more refined.” “Which is?”
Водка слишком изысканная, чтобы разбавлять ее.
It's too refined to dilute—such a delicate flavor.
Здесь очень оживленно и вместе с тем так… так изысканно!
It's so live and yet so - so refined."
А она говорит с изысканным акцентом, удивился он.
She also, he noticed, spoke with a refined accent.
Изысканные теологи выразили бы это по-другому.
Refined theologians would express the matter differently.
— Потому что у моего хозяина очень изысканный вкус.
Because my employer has refined tastes.
Где ей понять такое, при ее изысканной жизни?
How could she, living the refined life she did?
adjective
Это взаимодействие также положило начало изысканному искусству Гандхара.
It also produced the exquisite Gandhara art form.
Тысячелетия тому назад в результате контактов между этими двумя цивилизациями возникла изысканная форма искусства Гандхара.
Millenniums ago, the interaction between those two civilizations produced the exquisite Andhra art form.
Пользователи переписных данных должны осознавать, что, подобно изысканной посуде из Майсена, материалы прошлых переписей не всегда легко сочетаются с другими данными, а, скорее, требуют более деликатного обращения и надлежащей оценки.
Users of census data must be aware that, just like the delicate tableware from Meissen, past census outputs do not always mingle easily with other data and might prefer exquisite usage and proper appreciation.
Кроме того, в качестве даров поступило большое количество произведений искусства, включая многочисленные картины и скульптуры, а также изысканные шелковые гобелены из Японии, специально предназначенные для комнаты Административного совета Постоянной палаты третейского суда.
Works of art, too, were donated in great numbers, including many paintings and sculptures as well as exquisite silk tapestries from Japan especially designed for the room of the Conseil administratif of the Permanent Court of Arbitration.
Любой посетитель знаменитых музеев в Европе и в Америке увидит многочисленные произведения искусства и ценные рукописи, изысканно оформленные руками артистичных и творческих ливийских арабов, которые оставили после себя великое историческое наследие, которое было разграблено и разбросано по свету колониальными державами, стершими многие из самых важных его черт.
Anyone who visits the famous museums in Europe and the Americas will see many works of art and valuable manuscripts exquisitely wrought by the artistic creative hands of Arab Libyans, who left behind a great historical heritage which was looted and scattered around the world by the colonial Powers, which stripped away many of its most important features.
Очень изысканно. Знаю.
It's absolutely exquisite.
изысканно, как пахлава!
Exquisitely as baklava!
Она изысканно красива.
She's exquisitely beautiful.
Какой изысканный кофе!
What exquisite coffee
Изысканный выбор, сэр.
Exquisite choices, sir.
Храбрые, изысканные, умелые.
Brave, exquisite, skillful.
– Это изысканное зрелище, – согласился барон, но голос его звучал очень кисло.
"Exquisite," the Baron said, and his voice sounded sour.
Она подумала, что облик мальчика – изысканный дистиллят множества случайных сочетаний, бесконечной череды наугад тасуемых образов, соединенных в единую цепь.
She thought of the boy's features as an exquisite distillation out of random patterns—endless queues of happenstance meeting at this nexus.
– Прошу сосредоточиться, – пророкотал бас. – И ты, Питер, и ты, мой милый Фейд-Раута, смотрите! От шестидесятой параллели на севере и до семидесятой на юге – все заполняет эта изысканная волнистая рябь, этот чудесный узор.
Observe closely, Piter, and you, too, Feyd-Rautha, my darling: from sixty degrees north to seventy degrees south—these exquisite ripples.
— Изысканно, не так ли?
Exquisite, isn’t it?
Холодно, но изысканно.
It was cold, but exquisite.
Она была изысканно требовательной.
She was exquisitely demanding.
У нее было изысканное туше.
She had an exquisite touch.
Изысканной, заржал он.
Exquisite he pronounced giggling.
– Ты выглядишь очень изысканно.
You look exquisite.
Обладает изысканным вкусом.
She has exquisite taste.
Какое изысканное совершенство, эта месть.
The exquisite perfection of it, of that revenge.
Это была одна из самых изысканных пыток.
It was torture of the most exquisite.
Кто она, эта девушка изысканной наружности?
Who was she, this exquisite girl?
adjective
Слово "функционировать" является, возможно, не самым изысканным, и наш уважаемый заместитель Генерального секретаря сможет предложить другое, но мое предложение было бы именно таким.
"Operate" may not be the most elegant word, and our distinguished Deputy Secretary-General may be able to suggest another, but this would be my proposal.
Просто, но изысканно.
Simple, yet elegant.
Какой изысканный юмор.
Such elegant banter.
Изысканное, но многогранное.
Elegant, but complex.
Как элегантно, изыскано.
How elegant... how distinguished.
Эти очень изысканные.
These are very elegant.
Такие изысканные и любезные!
So elegant and obliging!
Это пиздец как изысканно.
Now, that's fucking elegant.
Оно изящное и изысканное.
It's elegant. It's sophisticated.
Жизнь здесь более изысканная.
Life is more elegant here.
Но тут улыбка исчезла – и передо мною был просто расфранченный хлыщ, лет тридцати с небольшим, отличающийся почти смехотворным пристрастием к изысканным оборотам речи.
Precisely at that point it vanished--and I was looking at an elegant young rough-neck, a year or two over thirty, whose elaborate formality of speech just missed being absurd.
Не слишком изысканно одетых;
Not elegant in appearance;
— Ну ничего себе, как у тебя тут изысканно.
Wow, pretty elegant around here.
Мягкий, тонкий, изысканный.
Soft, subtle, elegant.
Изысканного, экзотического, французского.
Elegant, exotic, French.
Но только так, чтобы было аристократично и изысканно.
Only make it sound aristocratic and elegant.
Чисто и аккуратно, но далеко не изысканно.
Neat and clean, but not elegant.
В нем слишком изысканная логика.
There is a certain elegant logic to it.
Ужин был простым, но весьма изысканным.
The dinner party was simple but elegant.
Краски померкли, все стало более изысканным.
Everything turned muted and more elegant.
adjective
Совет прилагает всевозможные усилия с тем, чтобы уделить необходимое внимание этим конфликтам и пытается изыскать новые, тонкие и непростые решения в отношении некоторых из них, что иногда приводит к максимальному приложению его сил.
The Council has made every effort to devote the required attention to these conflicts and has tried new, delicate and complicated solutions to some of them, sometimes stretching its powers to the limit.
В условиях, когда страна подходит к сложному этапу своего политического развития, реальной альтернативы мирному процессу национального примирения не существует, и сегодня правительству и оппозиции надлежит изыскать пути для совместного обсуждения и работы в интересах страны для достижения общих целей обеспечения мира, процветания и демократии как необходимой основы долгосрочной стабильности и развития.
As the country reaches a delicate juncture in its political development, there is no real alternative to a peaceful process of national reconciliation and now is the time for the Government and opposition alike to find ways to talk to each other and work together in the interest of the nation, with a view to advancing the shared objectives of peace, prosperity and democracy as the necessary foundations for long-term stability and development.
изысканная, такая утончённая.
delicate, so fine.
Вы изысканные, драгоценные камни.
You're delicate, sparkling gems.
У нее изысканная красота.
She has delicate beauty.
А это слишком изысканно.
And that is too delicate.
Изысканный цветок против пошлой стервы.
Delicate flower vs. naughty vixen.
Это как изысканный аромат орхидеи.
It's like a delicate, fragrant orchid.
Это был очень изысканный танец.
It was a delicate dance, really.
Я применил свой изысканный башмак.
I used my delicate skilful boot.
Смотрите, какие у меня изысканные руки.
NOTICE HOW DELICATE MY HANDS ARE.
Вам нужно что-то более изысканное?
You want something a little more delicate?
Сын его Антонин также был личностью замечательной и, сумев поразить воображение народа, был угоден солдатам. Он был истинный воин, сносивший любые тяготы, презиравший изысканную пищу, чуждый изнеженности, и за это пользовался любовью войска.
But his son Antoninus was a most eminent man, and had very excellent qualities, which made him admirable in the sight of the people and acceptable to the soldiers, for he was a warlike man, most enduring of fatigue, a despiser of all delicate food and other luxuries, which caused him to be beloved by the armies.
Он взял изысканную чашку.
He picked up the delicate cup.
Изысканные? — саркастически осведомилась Присцилла.
Delicate?" Priscilla remarked incredulously.
У нее были такие изысканные, красивые черты.
She had such a delicate, beautiful face.
Фил был маленьким, изящным, с изысканной внешностью.
Phil was small and slim, delicate.
Солнце Итаки было изысканно-синим и палило нещадно.
The Ithakan sky was a delicate blue, the sun fierce.
он выглядел умным, изысканным и до мозга костей пидором.
he looked clever, delicate and incredibly queer.
Говорят, в США это изысканное, интеллектуальное развлечение вызывает «фурор».
This delicately cultured amusement is said to be a 'fever' in the U.S.A.
Там растут арбузы, вкус которых не уступает самым изысканным вишням.
And there are melons, tasting like the most delicate cherries.
Оно представляло собой исключительно изысканный образец скандинавской вязи.
The band was a very delicate Nordic lattice pattern.
adjective
Необходимо изыскать пути и средства для поощрения сотрудников, которые внесли исключительно важный вклад в деятельность Организации или которые много и плодотворно поработали в Организации Объединенных Наций.
It is necessary to identify ways and means of recognizing staff members who have provided exceptional service in the Organization or who have had a long and distinguished career at the United Nations.
Кроме того, в ответ на выдвинутую уважаемым кубинским послом гном Карлосом Аматом Форесом рекомендацию в отношении проведения деятельности в рамках небольшой сферы дискуссий и переговоров, делимитированной в пределах сферы действий трех специальных координаторов, мне хотелось бы, в консультации с делегациями, изыскать наилучшую формулу для того, чтобы обеспечить продолжение этой работы и выяснить, каким образом члены Конференции по разоружению хотели бы поступить с первыми докладами о такой деятельности.
In addition, in response to the recommendation put forward by the distinguished Cuban Ambassador, Mr. Carlos Amat Forés, aimed at maintaining activities within the small area of discussion and negotiation established in the framework of action of the three special coordinators, I should like, in consultation with delegations, to identify the best formula for ensuring that this work should continue and to find out how the members of the Conference on Disarmament would like to deal with the first reports on those activities.
Светлые куда изысканней.
Light stockings are distinguished.
Белый хлеб куда изысканней.
White bread is distinguished.
Кто этот изысканный мужчина?
Who is that distinguished-Iooking man over there?
Всё, что они делают - дозволено, идеально, изысканно!
Everything they do is permissible, perfect, distinguished.
Я думаю, от этого ты выглядишь очень изысканно.
I think it makes you look very distinguished.
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
Мы необычная пара, собирающаяся на изысканный ужин, и не очень изысканные танцы, благодаря моей неуклюжести.
We're a distinguished couple out for a sophisticated dinner and a spot of unsophisticated dancing, courtesy of my two left feet.
Обещайте, что приведёте своего изысканного мужа - ...на мою вечеринку во вторник. - О, с удовольствием.
You must promise to bring that distinguished looking husband of yours to my little do on Tuesday.
Ну, к сожалению, для соблюдения закона исторического наследия от 1966 года, мы не можем позволить Геррера разрушить одно из старейших мест в городе, даже если это будет сделано для таких величественных и изысканных целей, как казино.
Well, unfortunately, under the preservation act of 1966, we cannot allow the Guerreras to demolish one of the city's original foundries, even if it is for something as noble and distinguished as a casino.
Он полагает, они придают ему изысканный вид.
He feels it gives him a distinguished appearance.
Изысканный офицер пробормотал вежливые поздравления.
The distinguished officer murmured polite greetings.
Она сообщила журналисту, что выглядит он изысканно и романтично.
She said he looked distinguished and romantic.
Так, значит, этот элегантный и изысканный джентльмен «наказывает» Одри?
So this distinguished gentleman was “punishing” Audrey, was he?
Никогда еще Варя не оказывалась в столь изысканном обществе.
Never before had Varya found herself in such distinguished society.
Это был не изысканный серебристо-белый оттенок, как у благородного аристократа.
It was not a distinguished silver-white, like an elder statesman.
И как она сказала, у вас такой вид замечательный, господи, прямо изысканный.
And as she had said, you look so fine and gosh distinguished.
Вид у него был изысканно-артистический, совсем не похожий на обычного Люка.
He looked artistic and distinguished and nothing at all like Luke.
— Могу прибавить, ты выглядела изысканней всех женщин.
I was dazzled.” “And I may add that not one of the women looked more distinguished than you.
adjective
Это изысканные золотые часы.
It's a dainty gold watch.
Слишком изысканно для хирурга.
A little dainty for a surgeon.
И их смерти не такие изысканные.
And their executions are less dainty.
Изысканные бутерброды, джем, кремовые булочки, чай Дарджилинг?
Dainty sandwiches, jam, cream scones, lots of Darjeeling?
Он длинный, не слишком толстый, в меру изысканный.
It's long, it's not too thick, it's not too dainty.
Изысканный леди-бой может легко обмануть и зачастую так и делает.
A dainty lady boy can easily fool and often has.
И никаких изысканных бутербродиков-канапе большие ломти говядины, наилучшие рёбрышки.
And none of that dainty finger food either-- big slabs of beef, prime rib.
Не у каждой женщины есть такие изысканные вещи.
Not every lady possesses such dainty things.
И брови у него были подбриты чертовски изысканно.
His eyebrows were awfully damned dainty too.
Не очень высокая, черноволосая, весьма изысканная.
A dainty looking lady, not tall, with black hair.
– Изысканные комплименты мне не даются, Касс.
Dainty words do not come easily to my lips, Cass,
Изысканная в своей упругой розовой наготе, она продолжала спокойно красить ресницы.
Pink, firm, and dainty, she went on putting on mascara.
Это был довольно изысканный французский письменный стол, подарок семьи Симоны.
It was a rather dainty French écritoire, a present from Simone’s family.
— Я не из тех, кого можно обмануть их изящно-изысканным дамским видом. Женщины ужасно похотливы.
    "I'm not taken in by the gentle-dainty-lady line. Women are lustful.
Гости наплавались и теперь сидят на одеялах, пьют коктейли и едят изысканные сэндвичи.
People have been swimming and are sitting now on blankets, drinking cocktails and eating dainty sandwiches.
Момус, мелькавший иногда между головами зрителей, был приятным на вид коротышкой с изысканными манерами.
Momus, when he could be seen between the heads of the crowd, was a small, trim man with over-dainty mannerisms.
adjective
Мы, южане, привыкли действовать более изыскано.
We southerners are accustomed to more courtly form.
Гавот - изысканный танец, а не военный марш.
The gavotte is a courtly dance, not a military march.
Мне ещё придется принять много сложных решений, чтобы хватило денег на изысканный особняк в Санта Круз.
And I have a lot of tough choices to make to buy courtly retreat in Saint Croix.
Некоторые изысканные обороты речи...
The evidence of a courtly way of speech…
Он не был глупцом, но изысканную лесть любил.
He was no fool, but he enjoyed the courtly flattery.
Дракос величаво и изысканно поклонился изумрудному шару.
Dracos executed a flawless, courtly bow.
Но ведь когда-то вы носили красивую, даже изысканную одежду, не так ли?
But once you wore fine, courtly garb, ya?
Прикосновение было прохладным, а жест одновременно изысканным и величественным.
His touch was cool, the gesture both courtly and dignified.
Джон опять улыбнулся и изобразил изысканный венский поклон.
John smiled again and delivered a courtly Viennese bow.
Мельком поглядывал на себя в зеркало: да, я выглядел весьма изысканно.
I caught glimpses of myself in the mirror: I was utterly courtly.
Изысканный поклон был слегка подпорчен скрипом лат.
His courtly bow was somewhat marred by the creaking of his armor.
К удивлению Джима, незнакомец перешел на изысканную, почти европейскую манеру речи.
he asked, with a surprising change of speech to a courtly, even European manner.
Но манеры — совершенно очаровательные. Изысканные — вот, пожалуй, самое подходящее слово.
Very charming manners—courtly—that’s the word that describes him best.
adjective
Он приятный, изысканный.
It's nice, polished.
Такая изысканная форма...
What polished form!
Образ отточенный и изысканный.
It'sreally--it'svery,very polished. She's very sophisticated.
Эта немного изысканнее остальных.
It's a bit more polished than the rest of this.
Любит женщин, хорошую еду изыскан, обходителен.
Fond of women, of good food polished, obliging.
У меня есть шарм и утончённость , как у изысканной дебютантки.
I got charm and elegance, like a polished debutante.
Просто Рид Я помню каждое слово, каждый камень, я сбросил изысканный свой колчан.
That's right, Reid. I remember every word, every goddamn rock that you threw at me from your polished pulpit.
Это изысканные, преуспевающие металлы.
These are polished, achiever metals.
Он не выделялся ни внешностью, ни изысканными манерами.
He was plain, and his manners were not polished.
Сегодня он играл роль изысканного принца.
He was playing the role of the polished prince tonight.
Он блистал изысканным стеклом и белоснежными скатертями.
It sparkled with polished glass and fine white linen.
Она была статной, как Юнона, элегантной, с изысканными манерами.
She had a Junoesque figure, a polished appearance, and a charming manner.
Он слишком изыскан для мужчины, и его утонченность прямо-таки завораживала ее.
There was a polish to the man and a quiet sophistication that fascinated her.
Мареску не относился к числу самых изысканных архаистов станции.
Marescu was not one of Hel Station’s more polished Archaicists.
За его изысканными, безупречными манерами чувствовалось что-то похожее на скрытую проверку.
Beneath the polished, urbane exterior, he sensed a kind of subtle probing.
adjective
Мы можем изыскать новые средства для обеспечения того, чтобы каждый ребенок имел чистую питьевую воду - самое ценное для поддержания самой жизни.
We can find new ways to ensure that every child grows up with clean, drinkable water - that most precious commodity of life itself.
О, разве это не изысканно?
Oh, isn't it precious? .
Вы двое манерно-изысканные.
You two are precious. I mean it.
Какая ты хрупкая и изысканная!
- Well, aren't you itty-bitty and precious!
Самое изысканное масло на свете.
The most precious oil in the world. Spikenard.
Все яркое и изысканное угасает так быстро.
All the bright, precious things fade so fast.
Изысканная будет свадьба, Не так ли?
How precious is this wedding gonna get, I ask you?
Здесь довольно изысканно, и, не побоюсь этого слова, утонченно.
Walks right up to precious, and then says, no, wait, sophisticated.
Два костяных выступа на своей верхней челюсти овираптор использовал, чтобы сломать скорлупу и добраться до изысканного деликатеса внутри.
With two bony projections in its upper jaw, this Oviraptorid has the tools to break into an egg and get at the precious contents inside.
за десертом подавали алеатико, фалернское и прочие изысканные вина Италии.
Aleatico, falernian, and other precious Italian wines were drunk with dessert.
Остался только слабый эфирный след ее пребывания, призрачная сладость, витающая в воздухе, как изысканный аромат.
Only the faintest psychic trace of her remained, a haunting sweetness that hung in the air like a precious perfume.
Берега кишили тысячами драгоценных саланг, съедобные гнёзда которых считаются изысканным блюдом в Небесной империи.
and along the coasts swarmed by thousands the precious swallows whose nests furnish a luxurious dish to the tables of the Celestial Empire.
У меня еще остались пурпурные одежды из Тира, изысканные стеклянные предметы из Акая, афинская расписная посуда, вино из Кианта…
I still have some fine purple-dyed Tyrian garments, precious Acaean glass, Athenian painted pottery, and Chian wine—
Амброзин набрал их предостаточно, думая при этом, что местность здесь, должно быть, никем не населена, раз такие изысканные плоды остаются в распоряжении диких кабанов и медведей.
He gathered up quite a few, thinking that this place must surely be uninhabited if such precious fruits were left to the bears and boars.
Я взглянул вниз, на собственные руки, – их тоже обволакивала эта таинственная, невесомая субстанция, это восхитительно сверкавшее божественное присутствие, этот изысканный, неиссякаемый свет.
I looked down at my own hands, and they too were surrounded by this subtle, etheric body, this lovely gleaming and numinous presence, this precious and unquenchable fire.
К нитке нефритовых и серебряных бусин был подвешен серебряный медальон. Нэнси положила его на ладонь, любуясь изысканной чеканкой. — Но я, право же, не могу его взять, даже на время… Ведь это огромная ценность.
A large silver locket hung from a strand of jade and silver beads. Fascinated, Nancy took the oval object into her hand and admired its ornate engraving. “But I couldn’t possibly borrow such a precious heirloom,”
adjective
Только в весьма узких масштабах оказалось возможным изыскать в самих местных общинах средства для повышения качества физической городской среды".
Only on a very limited scale has it proved possible to raise resources for physical urban upgrading from within the local communities themselves.
Необходимо изыскать новые пути совместной работы с семьями, структура которых становится все более разнообразной, и жителями городских кварталов, которые отличаются значительным культурным разнообразием и раздробленностью.
There is a need for new ways of working collectively with the increasingly varied family structures and culturally mixed and fragmented neighbourhoods in urban areas.
Он решил расширять деятельность по устойчивым структурам потребления, провести оценку практики обновления городов и изыскать пути для разработки показателей устойчивого развития жилищного сектора и планирования землепользования.
It agreed to promote activities on sustainable consumption patterns, to evaluate the practice of urban renewal, and to look into ways to develop sustainable housing and land-use planning indicators.
Была выражена обеспокоенность отсутствием осуществления рекомендации 9 о составлении прогнозов динамики городского населения в разбивке по полу и возрасту, и было подчеркнуто, что необходимо изыскать надлежащие ресурсы для осуществления этой рекомендации.
Concern was expressed over the lack of implementation of recommendation 9 on disaggregating urban projections by sex and age, and it was stressed that appropriate resources should have been sought to implement that recommendation.
Например, федерации женщин города Тяньчин, провинции Юньнань, автономного района Гуанси и провинции Сычуань изыскали средства на микрокредиты в рамках проектов повторного трудоустройства в городских районах.
For example, the women's federations in Tianjin City, Yunnan Province, Guangxi Autonomous Region and Sichuan Province have raised funds to provide microcredit for re-employment projects in urban areas.
7. Сеть намерена изыскать внешние источники финансирования для подготовки национальных обзоров жилищного сектора и целевых исследований по устойчивому развитию городов, а также для организации специальных совещаний, семинаров и т.д. в странах с переходной экономикой.
7. The network intends to find external funding for the preparation of country profiles on the housing sector and for case studies on sustainable urban development, and for organization of special meetings, workshops, etc. in countries with economies in transition.
Благодаря этой инициативе удалось изыскать финансовые средства для осуществления экспериментальных проектов в местах проживания коренного населения и в городских общинах, исследований и анализа информации, а также проведения образовательных и межкультурных мероприятий, таких, как подготовка населения по правовым вопросам и конференции на эту тему.
The Aboriginal Justice Initiative has been successful in providing funding for pilot projects in Aboriginal and urban communities, research and knowledge advancement, as well as educational and crosscultural activities, such as public legal education and conferences.
В связи с этим требуется изыскать пути и средства решения вышеуказанных проблем и таким образом способствовать улучшению доступа к энергетическим ресурсам, а также обеспечить более надежное снабжение энергоресурсами и более надежное развитие рынка энергоносителей, с тем чтобы надлежащим образом удовлетворить спрос на услуги энергетического сектора, особенно в развивающихся странах, включая их сельские районы и районы, находящиеся в процессе урбанизации.
Ways and means should, therefore, be found to address the above issues and thereby lead to the improvement of access to energy resources and to stimulate the security of market development and supplies, so that the demand for energy services can be met in a reliable way, especially in developing countries, including rural and urban areas.
Таким образом, настоящий доклад представляет собой информационно-справочный документ, призванный помочь государствам, органам власти всех уровней, включая муниципальные власти, участникам деятельности в сфере развития и гуманитарной деятельности, а также донорам в решении вопроса о том, каким образом они могли бы совместными усилиями и при самом широком участии соответствующих внутренне перемещенных лиц изыскать долгосрочное решение проблемы городских районов.
The report is therefore intended to serve as an advocacy and policy tool for States, authorities at all levels, including municipal authorities, development and humanitarian actors and donors on how to jointly contribute, with the full participation of the internally displaced persons concerned, to durable solutions in urban areas.
Это аббревиатура. Городская изысканная буржуазия.
U.H.B. It's an acronym for Urban Haute Bourgeoisie.
Это аббревиатура от "городская изысканная буржуазия".
It's an acronym for urban haute bourgeoisie.
Кеплер наслаждался пребыванием в этом изысканном научном обществе.
Kepler relished this urbane scholarly community.
Мои роли в тех фильмах были изысканными сложными, утонченными.
My roles in these films were urbane sophisticated suave.
Да, мы приоденемся и будем пить изысканный мартини за $17.
Yes, we are going to get dressed up, we're going to drink urbane $17 martinis.
Уверен, твоему уровню закрытия дел не мешает то, что ты также красивая, остроумная, изысканная, красивая...
I'm sure it doesn't hurt your case closure rate that you're also beautiful, witty, urbane, beautiful...
Для аристократичных, изысканных жителей мегаполисов, которые не смогу жить без моей ежедневной плоской шутки.
For the upscale, sophisticated urban gentleman, and it's never gonna take off if I can't post today's boner joke.
Мистер Джэффриз искал и большим трудом нашел такую для меня, замечательную пару с изысканными манерами из высшего света.
Mr. Jeffries worked really hard to find me one, and he did, a wonderful urbane couple from sterling heights.
Он считал себя таким изысканным.
He thought he was so urbane.
его манеры были изысканными, невозмутимыми, можно сказать, даже легкомысленными.
his manner urbane, unflappable, even giddy.
Он был изыскан – вы понимаете, что я имею в виду?
He was urbane, you know what I mean?
Тем более что ты у нас теперь такая изысканная и эмансипированная молодая женщина.
And now you’re such a liberated and urban young Woman.’
– Предоставьте все мне, – сказал Безил, внезапно отбрасывая изысканную манеру.
       "Leave it to me," said Basil, suddenly dropping his urbane manner.
— Полагаю, нам надлежит вас поздравить, — с изысканной вежливостью произнес Сарабиан.
‘I gather that congratulations are in order,’ Sarabian said urbanely.
- Я тоже прошу, - вкрадчиво добавил Элайт с самой изысканной улыбкой.
"By all means," Elaith put in smoothly, his lips curved in an urbane smile.
Личность, которую он демонстрировал миру — этакий состоятельный изысканный бизнесмен, — не была поддельной.
the persona he presented to the world, that of a wealthy, urbane businessman, was not false.
Холъярд из госдепартамента Соединенных Штатов – тяжеловатый, напыщенный, изысканный джентльмен лет сорока.
Halyard, of the United States Department of State, a heavy, florid, urbane gentleman of forty.
adjective
Первосортная, изысканная ложь.
Nice, ladylike lies.
Какой изысканный декор.
Well, nice decor.
— Какой изысканный комплимент.
- What a nice compliment.
Шаловливым или изысканным?
A little naughty or nice?
Это должно быть изысканно.
That should be real nice.
Он стал таким изысканным и модным.
Everything's gettin' all nice and fancy.
О, Боже, утка! Хорошие движения, Изысканные.
Oh, God, duck! Nice moves, Fine.
Изысканный ужин, отличный отель.. мини каникулы
Fancy dinner, a nice hotel... mini vacay.
Давайте разопьем бутылочку изысканного красного вина.
Let's, uh, share a nice bottle of red wine.
Вещь была для того времени очень изысканная: с цифровым табло, цифры которого прокручивались механически.
It was something which in those days was very nice: a digital clock whose numbers would change by turning around mechanically.
Здесь я живу во дворце и каждый день имею изысканный обед.
I live in a palace and dine very nicely.
Он смотрел на меня так, будто у нас ужин при свечах, а я в изысканном нижнем белье.
He looked at me as if it were a candlelit dinner and I was wearing nice lingerie.
И овощи. Конечно, не такие чистые и изысканные, какими предназначил им быть Арнольд (осн.
Vegetables, too. Not nice and clean, of course, as Arnold Bros (est.
— Мои вкусы в некоторых областях не менее изысканы, нежели ваши, Бэджарнум.
“My tastes are perhaps as nice, in some respects, as yours, Bajarnum.”
Изысканные пикники, виды гор с высоты, все такое прочее. Мило, а?
Gourmet picnics, see the mountains from up high, the works. Nice, huh?
Гости, собравшиеся в его изысканном, построенном в колониальном стиле особняке в Джорджтауне,[3] были усталы и сдержанны.
The cocktail party in the nice Colonial house in Georgetown had been polite and sober.
Никакой полицейский не обратился бы с такой изысканной вежливостью, достойной старого семейного адвоката.
No police officer would send a nice courteous message like that, inviting you to come home like a family lawyer.
Он находился в небольшом, но изысканно обставленном помещении, в кресле перед украшенным причудливой резьбой столом.
He was in a small but very nicely furnished room, seated in a chair across from an ornately carved wooden desk.
adjective
Мы должны изыскать способы, посредством которых это может быть достигнуто.
We must think about ways in which that can be accomplished.
В-третьих, нужно изыскать и предоставить ресурсы, необходимые для успешного выполнения предстоящей работы.
Third, it was necessary to find and contribute the resources needed to accomplish the job successfully.
Если будут изысканы средства сверх предусмотренных годовых сумм, то расчистка может быть выполнена в более короткие сроки.
Should funds in excess of the foreseen yearly amounts be secured, clearance could be accomplished within a shorter timeframe.
И нам нужно также изыскать способы урегулировать их озабоченности; в противном случае трудно себе представить, как же удалось достичь так много позитивных свершений в работе Конференции.
We also need to find ways to resolve their concerns; otherwise it is hard to imagine how so many positive accomplishments could have been made in the work of the Conference.
Этот день предоставил замечательную возможность произвести оценку достигнутого, а также изыскать способы совместной работы ради достижения ощутимых результатов в решении беспокоящих человечество проблем.
This day has offered a remarkable opportunity to appraise what has been accomplished, as well as to look for ways to work together towards getting tangible results on issues affecting humankind.
Продолжалась реорганизация экономики, были изысканы новые подходы и решения, позволяющие максимально уменьшить ущерб, оптимизировать использование финансовых и людских ресурсов, сохранять достигнутое.
Work has continued on a reorganization of the economy, new alternatives and solutions have been devised to minimize the impact as much as possible and to optimize the use of financial and human resources so as to preserve what has already been accomplished.
Поскольку достижение этих грандиозных целей превышает возможности африканских стран и требует значительных средств, я настоятельно призываю международное сообщество поддержать эту инициативу и изыскать благородные и эффективные решения проблемы задолженности.
Since the accomplishment of those ambitious goals exceeds the capabilities of African countries and requires considerable resources, I urge the international community to support this initiative and to find generous and effective solutions to the debt problem.
Несмотря на это, принимая во внимание работу, проведенную Комиссией к настоящему времени, правительство Панамы считает, что можно изыскать правовые механизмы, в отношении которых будут достигнуты понимание и консенсус, в целях преодоления возникших на этом этапе трудностей и препятствий.
The foregoing notwithstanding, in view of the work accomplished by the Commission up to now, the Panamanian Government trusts that legal mechanisms of understanding and consensus will be found so that the current difficulties and obstacles can be overcome.
Сегодня, когда международное сообщество вновь собирается вместе, для того чтобы, используя свою коллективную мудрость, изыскать пути решения тех проблем, которые продолжают угрожать благосостоянию мира и его народов, мы не можем, испытывая при этом смешанные чувства, не поразмыслить над тем, чего мы вместе смогли достичь к настоящему времени.
As the international community gathers once again to bring its collective wisdom to bear on solutions for dealing with problems which continue to threaten the welfare of the world and its people, we cannot but, with a sense of mixed emotions, reflect on what we as a body have been able to accomplish to date.
20. Председатель, проанализировав работу, проведенную Специальным комитетом в ходе прошедшей сессии, отмечает, что Специальному комитету необходимо будет изыскать реалистичные пути для осуществления своего мандата по деколонизации, исходя из каждого конкретного случая и при полном учете чаяний и интересов народов и правительств несамоуправляющихся территорий.
20. The Chair, after reviewing the work accomplished by the Special Committee during the past session, observed that the Committee would need to seek realistic ways of implementing its decolonization mandate on a case-by-case basis and with full recognition of the aspirations and interests of the peoples and Governments of the Non-Self-Governing Territories.
У Джейн такой изысканный почерк.
Oh. Jane's handwriting is so very accomplished.
Она не отличалась ни красотой, ни талантами, ни образованием, ни изысканным воспитанием.
She had neither beauty, genius, accomplishment, nor manner.
Он пригласил туда Тераи – изысканную кухню можно было добавить к основным достижениям цивилизации северо-запада: производству, торговле и научным исследованиям.
He had invited Terai there for a gourmet meal and a look at something of what his civilization had accomplished, besides manufacture, trade, and exploration.
И, как и следовало ожидать, никаких объяснений. Что там за чудо произошло? Проще представить, как Линдбергу удалось покорить небо, чем то, как Мона изыскала возможность отправиться в Вену.
No explanation, naturally, as to how she was accomplishing this miracle. I could easier understand Lindbergh's conquest of the air than her journey to Vienna.
Но были и другие - те, кто прежде служил мне, гордые, изысканные аристократы, которым не по нраву пришлись те методы, которыми Дурла делал свое дело.
But there were others - men who served before me, proud men, accomplished men - who did not like the way that Durla did business.
Впервые я получил надежные доспехи, сверкающий изысканный щит, которым я мог укрыть от мира неуверенность в себе, внутренние опасения, неверие в свои силы, в способность исполнить задуманное.
Now, for the first time, I was provided with a protective armour, a glittering and sophisticated defence to shield my own self-doubts, my inner misgivings, my lack of confidence in my power and ability to accomplish what I wanted to do.
Тем временем к ним присоединилась небольшая группа джентльменов, с которыми они вместе обедали в ресторации, и нескольких из них, самых изысканных остряков и поэтов, редко пропускавших представления в театре «Фортуна» и горевших желанием закончить день развлечений ночью наслаждений, они пригласили с собой.
      They were joined, at the same time, by a small party of the gentlemen with whom they had dined, which they recruited by inviting two or three of the most accomplished wits and poets, who seldom failed to attend the Fortune Theatre, and were even but too ready to conclude a day of amusement with a night of pleasure.
adjective
В этот день мистер Смит «работал» в элитном изысканном районе Найтсбридж.
This afternoon Mr. Smith was operating in the tony, fashionable Knightsbridge section.
– В любом случае он не такой изысканный, как у Тони, – улыбнулся Чарлз. – Я свой завязывал сам. И он вернулся в гостиную.
"It is not nearlyso elaborate as Tony's anyway," he said, smiling. "I tied it myself." He strode back into the drawing room.
И остановилась в «Савое». Ее до сих пор удивляло, что она может позволить себе такую изысканную обстановку… Удивление это было приятным, напоминая, что она всего добилась сама.
And she had the pleasure of reminding herself that Julia Summers was staying at the Savoy. It still surprised her that she could afford such tony surroundings.
У нее была договоренность о массаже в Мейда-Вейл с одной изысканной белой американкой средних лет, у которой была уйма денег и масса свободного времени.
She had an appointment in a tony neighbourhood of Maida Vale, with a middle-aged white American lady who intended becoming a regular client and who also had a great deal of time and money on her hands.
adjective
Было отмечено, что при наличии политической воли можно изыскать средства на обеспечение всеобщего охвата.
It was noted that, with political commitment, funds could be mobilized to ensure universal coverage.
Несмотря на это Пакистан изыскал политическое решение для Кашмира, причем решение не военное.
Yet Pakistan has sought a political solution to Kashmir, not a military solution.
В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество изыскало политическое решение вопроса о Западной Сахаре.
Accordingly, it was essential for the international community to find a political solution to the question of Western Sahara.
Международному сообществу надлежит продемонстрировать политическую волю и изыскать новые способы решения данной проблемы.
The international community must demonstrate the political will to find new solutions.
Эти подкрепления позволят нам изыскать время и возможности для дальнейшей реализации политических и дипломатических инициатив.
These reinforcements will provide us with some time and space for the political and diplomatic initiatives to go forward.
Путем консультаций, безусловно, можно изыскать пути мирного урегулирования политических разногласий между обеими сторонами.
It is absolutely possible to find, through consultation, ways to peacefully resolve the political differences between the two sides.
В ходе консультаций, безусловно, возможно изыскать пути мирного урегулирования политических разногласий между обеими сторонами.
It is absolutely possible to find through consultation ways to solve the political differences between the two sides peacefully.
Я наслаждался этой изысканной галантностью и мне доставляло особую радость познавать их.
They showed me the fine politeness of letting me make their acquaintance.
Я говорю не о лжи, а об изысканной выдумке, объясняющей всем где ты так долго пропадал.
Not a lie, just a polite fiction to explain to everybody where you've been.
Думаю, на этом вам стоит остановиться, пока вы не сказали, что впечатлены моими изысканными аплодисментами.
I think you should stop now, before you tell me you're impressed with my polite applause.
Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
Besides attending the conference he has found time to meet political and religious leaders like Mr. Lloyd George the Archbishop of Canterbury, George Bernard Shaw and Charlie Chaplin.
Состоялся его дебют в политике, да еще в таком изысканном стиле.
His first foray into politics, and in such grand style.
- У вас великолепно поставлена информация, - ответил я с изысканной вежливостью.
"Your information is correct," I replied politely.
– О, мой милый маленький Сверчок! – приветствовал его Пиноккио с изысканной вежливостью.
“Oh, my dear Cricket,” said Pinocchio, bowing politely.
— Весьма изысканный способ упрекнуть меня в том, что я вел себя как ребенок…
That's a polite way to tell someone he's been behaving like a child.
- Добрый вечер, молодой человек, - приветствовал его заяц с изысканной любезностью.
"Good evening, young man," the Hare greeted him, with studied politeness.
Молодой человек, черноволосый, высокого роста, произнес с изысканной вежливостью:
A very dark young man, rather tall, said, extremely politely:
Я буду учить тебя отвратительному, тайному, изысканному способу убивать людей.
I'll be teaching you the nasty, furtive, polite ways to kill people.
adjective
Были и такие молодые люди, которые презирали мальчишек, злоупотреблявших грубым гостеприимством студенческих пирушек, и гордились тем, что давали изысканные обеды на французский лад.
      There were young men who despised the lads who indulged in the coarse hospitalities of wine-parties, who prided themselves in giving RECHERCHE little French dinners.
adjective
Вивьен была изысканным маленьким сатаненком...
Vivian used to be a ritzy little devil.
— Я разыскиваю кое-каких людей и уверен, что они где-то на побережье, но не в самых изысканных местах. Скорей, пожалуй… м-м…
“I’m looking for some people, and I’m fairly sure they’ll be in a seacoast town—but not a really ritzy one. More of a . . .
adjective
Толстоват, есть немного, зато, как говорят французы, distingue53. Солидный, респектабельный мужчина. Не ниже биржевого брокера. В самом изысканном тоне я уронил небрежно:
A bit fat, no doubt, but distingue. A man of the world. I could pass for a stockbroker. I put on my toniest accent and said casually:
adjective
Кроме того, она отличается изысканными манерами, умом и почтительностью.
She is also well-spoken, intelligent, and obedient.
Катриона знала, что суженый был красив, уверен в себе и говорил изысканно.
He was handsome, assured, and well-spoken, she knew.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test