Translation for "изысканности" to english
Translation examples
Поэтому Комиссия с интересом отметила, что Секретариат доработал проектное предложение, направленное на изыскание ресурсов для функционирования системы, и что это предложение уже было обсуждено с одним из государств - членов ЮНСИТРАЛ.
The Commission thus noted with interest that the Secretariat had refined a project proposal aimed at finding resources for the system and that such a proposal had already been discussed with one UNCITRAL member State.
Комиссия отметила, что секретариат доработал проектное предложение, направленное на изыскание ресурсов для функционирования ресурсоемкой системы, и что это предложение уже было обсуждено с одним из государств - членов ЮНСИТРАЛ.
The Commission had taken note that the secretariat had refined a project proposal aimed at finding resources for the resource-intensive system and that such a proposal had already been discussed with one UNCITRAL Member State.
Совет региональных организаций Тихого океана оказывает помощь в изучении и изыскании пути интеграции целей устойчивого развития в национальное планирование развития и в совершенствовании существующей региональной стратегии устойчивого развития.
The Council of Regional Organizations in the Pacific is providing assistance to study and find ways of incorporating sustainable development objectives into national development planning, and to refine the existing regional sustainable development strategy.
Стратегия мобилизации средств будет дополнительно улучшена путем изыскания, среди прочего, новаторских и нетрадиционных источников и вариантов финансирования, используемых другими органами Организации Объединенных Наций для расширения донорской базы.
The resource mobilization strategy will be refined further, with a view to exploring, among other things, innovative and non-conventional funding sources and options adopted by other United Nations bodies for broadening the donor base.
41. В процессе проведения самооценки также обеспечиваются дополнительные возможности для уточнения и расширения национального сбора данных в областях, непосредственно связанных с разработкой национальной политики, путем использования имеющихся результатов национальных и международных научных исследований, оценок и статистических данных и одновременного изыскания методов их усовершенствований и дополнения.
41. The self-assessment process has also brought new opportunities to refine and enhance national data collection in areas directly relevant to national policy development by making use of existing national and international research, assessments and statistics, while at the same time seeking to identify how those can be improved and complemented.
Какая бесподобная изысканность
What incomparable refinement
Планета наполнена красотой, утонченной изысканностью.
Theearthitself isoverflowingwithelegance. Sophistication. Refinement.
В самом деле, это изысканность и утонченность.
It's actually refinement.
Вы двое просто вершина изысканности.
- You two are the pinnacle of refinement.
Идеальное сочетание терпкости и изысканности.
It's the perfect blend of sturdiness and refinement.
Она так прекрасна, благородна, изысканна.
she is so beautiful, so refined, so cultured.
Надо бы получить нюанс изысканности, не правда ли?
It needs to be more refined, doesn't it?
Никакая система образования не научит народ изысканности.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
Но никакой изысканности. Нужно что-нибудь более приземлённое.
But I don't need any refinement with this one.
Это весьма изысканая версия этанола со следами формальдегида.
It's a highly refined version of ethanol mixed with traces of formaldehyde.
Вот тогда поиграем в изысканность.
Then play with the refinements.
Куда девалась вся ее изысканность!
She has lost all appearance of refinement.
Порция была красива, благородна, изысканна и безукоризненна.
She was beautiful and refined and accomplished and perfect.
Я дрался без изысканности Триста. И совсем не экономил силы.
I fought with none of Trist’s refinement or economy of motion.
от штамбовых роз Хейуардов – тонкой, хрупкой изысканностью.
the refined delicacy of feeling of the Haywards’ standard roses.
Их не трогала утонченная изысканность отравительского искусства.
They simply weren't interested in the never-ending refinements of the poisoner's art.
Мой дед был человеком большого ума — и еще большей изысканности.
My grandfather was a man of high intelligence – and even higher refinement.
– Может быть, наши удовольствия для нее слишком изысканны. – Если тот был Флористан, этот, стало быть, Эспландиан.
"Perhaps our pleasures are too refined for her," said maybe-Esplandian.
Аура изысканности, исходившая от Исидзё, невольно вызывала уважение, и Сано смутился.
Ichijo’s aura of refinement commanded respect and disconcerted Sano.
Второй голос был голосом молодой женщины — деревенским, но не лишенным изысканности.
The other voice was that of a young woman, a countrified voice but of some refinement.
noun
Да, старый педераст, это - вопрос изысканности
Yes, old buggers, it's a question of delicacy
Я хочу выбрать самую точную, верную фразу, чтобы донести до вас изысканность того, что я сейчас чувствую.
I want to pick the exact, right phrase to convey the delicacy of what it is that I'm feeling right now.
— Они обладают изысканностью Россетти или Мане.
They have the delicacy of a Rossetti or a Manet.
Сколько изысканности в их любви, сколько старомодного рыцарства!
What a delicacy in their love-making, what old-world chivalry!
Этой высокой рыжей красотке недоставало фарфоровой изысканности Райан.
That tall redhead lacked the porcelain delicacy of the haut Rian.
О том, как богатое воображение губит свою изысканность в вульгарном и доступном.
How a luxurious imagination deadens its delicacy in vulgarity and in things attainable.
Просто… ну-у… есть в ее проповедях нечто очень убедительное, и при этом их отличает какая-то изысканность, утонченность, что ли.
It’s just that…well, there’s a convincing version of something there, and delicacy, and she really believes in it;
И всюду изысканнейший стиль, словно соитие было возвышеннейшим из искусств, просто преддверием рая небесного.
And all this in an ambiance of delicacy, as though fucking was the spiritual art, the vestibule to heaven.
Ее аромат, как он и ожидал, стал сильнее, не потеряв своей изысканности.
Her scent had grown stronger, just as he had expected, without losing any of its delicacy.
Они придавали ему почти женскую изысканность, что, по мнению Бранно, делало его менее привлекательным для женщин, чем Тревиз.
They lent him an almost feminine delicacy that (Branno judged) made him less attractive to women than Trevize was.
Ему импонировали женщины этого мира: их красота и яркая изысканность, за которыми скрывалась твёрдость в решении принципиальных вопросов.
He loved its women for their beauty and for the gay delicacy which concealed the firmness with which they controlled everything.
Если бы она родилась в Драгейре, то могла бы принадлежать к Дому Исолы, да еще и научить их всех «изысканности манер».
If she’d been a Dragaeran, she might have been born into the House of the Issola, and taught them all something about “courtliness.”
У него было телосложение штангиста, но манеры отличались врожденной изысканностью, которую подчеркивал легкий акцент.
He had the build of a weight-lifter, yet there was an innate courtliness in his bearing that complemented his slightly accented manner of speaking.
Слова Каладорна дышали простотой и достоинством, а еще старомодной изысканностью, что напомнило Даниле о романтике далекого прошлого.
The words were put forth simply, with a dignity and an old-fashioned courtliness that reminded Danilo of the knights of an earlier time.
noun
С 1991 года главный специалист по вопросам законодательства в канцелярии польского парламента, бюро научных изысканий и исследований.
Chief Specialist on Legislative Matters in the Chancery of Polish Parliament, Bureau of Studies and Research, since 1991-.
Главный специалист по вопросам законодательства в канцелярии польского парламента, бюро научных изысканий и исследований (с 1991 года).
Chief Specialist on Legislative Matters in the Chancery of the Polish Parliament, Bureau of Studies and Research (since 1991).
Главный специалист по вопросам законодательства Канцелярии польского парламента, Бюро научных изысканий и исследований (с 1991 года)
Chief Specialist on Legislative Matters at the Chancery of Polish Parliament, Bureau of Studies and Research (since 1991)
но подразумеваем больше стиля, больше изысканности и некоторые цивилизации оказались такими же стильными как Минойская.
but it implies more style, more polish and few civilisations have seemed as stylish as the Minoans'.
От этого робота так и несло изысканностью и богатством.
There was obviously money and polish behind this robot.
Он сыпал изысканнейшими фразами на изящнейшем французском языке.
Graceful phrases fell from his lips in polished French.
Его изысканность ценили все, его любили, нет, обожали, все его всадники, и у него не было недостатка в подружках.
His polish was well rewarded as he was liked—no, adored—by all his riders and had no lack of weyrmates, either.
Произношение явно не было местным, а язык отличался даже большей изысканностью, чем можно было предположить по письмам.
The accent was by no means a rustic one, and the language was even more polished than correspondence had led me to expect.
Он изложил это хоть и вполне скромно, но с изысканностью, какой я никогда не встречал в человеке столь юного возраста.
He delivered this, though quite modestly, with a polish I had never seen in one so young.
Потом, когда после года изысканий знал о ней все, сказал ей привет, а ее взгляд прошел сквозь, будто я чисто вымытое стекло.
Then to say hello to this girl after a year of learning everything about her and she looked right through me as a piece of polished glass.
Казалось, строители чувствовали, что холл прекрасен сам по себе - массивностью, изысканностью линий и темным блеском полированного камня.
It seemed that the builders had felt that the hall itself was enough, in its massive perfection of line and the somber gleam of polished stone.
В конце представления укротитель был вознагражден аплодисментами и несколькими монетами, не за изысканность зрелища, а за его редкость, как решил Флинкс.
A respectable amount of applause and some tossed coins were awarded at the end of the show, as much for uniqueness as for polish, he suspected.
От этого робота так и несло изысканностью и богатством. «Тот, кто угрохал такую уйму денег на внешнее оформление робота, наверняка так же солидно потратился на его мозги.
There was obviously money and polish behind this robot. Anyone who spent that kind of money on the frame was bound to have spent even more on the brain. It would be fun messing with this robot’s mind.
— Так ведь и это слабый шанс, — продолжал он, нимало не смутившись. — Какой вдове вы приглянетесь? А уж тем более, какой наследнице? Для первой вы не настолько дерзки и самоуверенны и не настолько обворожительны для второй. Может, вы изволите надеяться покорить кого-то умом и изысканностью?
"And even that is hopeless," he went on coolly. "What widow would have you? Much less, what heiress? You're not bold and venturesome enough for the one, nor handsome and fascinating enough for the other. You think perhaps you look intelligent and polished;
И все одобрили изысканность такого десерта.
Everyone approved this daintiness.
– Вы, думается мне, чародей? – К чему такая изысканность, милорд? – засмеялся гость. – Просто колдун.
'You're a magicker?' The man laughed. 'Nothing so dainty, my lord. I am a sorcerer.
Но, может быть, изысканность эта была чисто внешняя, потому что по обе стороны лица виднелись ножевые шрамы. Глава 52
But he probably wasn't as dainty as he looked because there were knife scars on both sides of his face. 52
– И потом, мисс Мерриот была сплошная изысканность, а ты, дитя мое, ты... прямо сплошные мускулы и... je ne sais quoi, даже не знаю что.
‘Miss Merriot was a dainty piece, but you, my child – you look to be all muscle and – je ne sais quoi.’
Среди этой кондитерской изысканности Бэббит показался себе неуклюжим и толстым и, дожидаясь заказа, вдруг понял по колючему ощущению в затылке, что какая-то девчонка-посетительница над ним смеется.
Babbitt felt heavy and thick amid this professional daintiness, and as he waited for the ice cream he decided, with hot prickles at the back of his neck, that a girl customer was giggling at him.
У работника с дочерью имелся запас репы в сарайчике позади их дома, и глубокой ночью я, взявши ее, пировал, словно то была изысканнейшая пища в мире.
The labourer and his daughter had a store of turnips in a small shed behind their cottage and, in the deep night, I would take them and feast on them as if they were the most dainty fare in the world.
– Через час устрицы и ракушки будут готовы, – ответил городской голова. – Я просил сэра Оливера Баттестхорна оказать мне честь и разделить мою скромную трапезу, изысканностью которой мы немного гордимся, но тревожная весть о пиратах там омрачила мои мысли, что я стал прямо-таки рассеянным.
"The clams and scallops shall be ready within the hour," the mayor answered. "I had asked Sir Oliver Buttesthorn to do my humble board the honor to partake at it of the dainty upon which we take some little pride, but in sooth this alarm of pirates hath cast such a shadow on my wits that I am like one distrait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test