Translation for "изымать" to english
Изымать
verb
Translation examples
verb
V. изымать свое произведение из продажи;
V. To withdraw his work from sale or performance; and
Высокотоксичные химические вещества добровольно изымаются из обращения.
Voluntary withdrawals of highly toxic chemicals are undertaken.
Количество примесей было минимальным, поэтому продавцу не требовалось изымать товар из продажи для уничтожения.
The level of contamination was very low, so the seller was not obliged to withdraw and destroy its merchandise.
Заказы на красители для нестандартных принтеров были остановлены ввиду того, что они будут изыматься у пользователей.
Orders for toners for non-standard printers were stopped with a view to withdrawing those printers from the end users.
Я изымаю ваш предпочтительный наркотик
I am withdrawing your drug of choice.
Мы изымаем весь модельный ряд из магазинов и вернем деньги за купленные товары.
We are withdrawing all similar products from our stores and we are recalling all products from people's homes.
В Америке все - вопрос национальной безопасности, так что либо вы изымаете запись из дела, либо грязное белье АНБ выставят напоказ прямо здесь и сейчас.
Everything in America is a national security matter, but either you withdraw the recording, or the NSA's dirty undies get aired here and now.
Из казны безо всяких объяснений изымаются громадные суммы. Их размеры могут означать только одно: взятки на самом высшем уровне. – Она покачала головой. – Куда бы ни пришел Суфир Хават, следом появляются обман и смерть… – Вы возводите напраслину на беднягу.
There've been unexplained withdrawals of large sums from the treasury. The amounts mean only one thing: bribes in high places." She shook her head. "Where Thufir Hawat goes, death and deceit follow."
Хотите изъять городские вклады? Ладно, изымайте.
You say you are going to withdraw the deposits of the city?
Я, Сильванус Каролинус, отныне изымаю мой магический… Он умолк.
I, Silvanus Carolinus, do now hereby withdraw my magic’ - “ He broke off.
verb
6. Из требования об обнаруживаемости изымаются НППМ, уже заложенные в минных полях.
6. That MOTAPM already emplaced in minefields are excluded from the detectability requirement.
<<эти оговорки могут быть сформулированы таким образом, чтобы изымать из процедуры, изложенной в настоящем акте:
May be such as to exclude from the procedure described in the present act:
20. МОПП, устанавливаемая в районе с обозначенным периметром, изымается из требования об обнаруживаемости по настоящей главе.
A MOTAPM emplaced in a perimeter-marked area is excluded from the detectability requirement of this chapter.
3. МОПП/ПТрМ, используемые в районе с обозначенным периметром, изымаются из требований по настоящему приложению.
3. MOTAPM/AVM used in a perimeter-marked area are excluded from the requirements of this Annex.
4. МОПП/ПТрМ, устанавливаемая в районе с обозначенным периметром, изымается из требования об обнаруживаемости по настоящей главе.
A MOTAPM/AVM emplaced in a perimeter-marked area is excluded from the detectability requirement of this chapter.
3. МОПП/ПТрМ, используемые в районе с обозначенным периметром, изымаются из требования об обнаруживаемости по настоящему приложению.
3. MOTAPM/AVM used in a perimeter-marked area are excluded from the detectability requirement of this Annex.
2. Страны, как правило, вполне обоснованно изымают некоторые категории трудящихся из сферы действия своих трудовых кодексов.
2. It is common for countries to exclude certain categories of workers from their labour codes for good reasons.
10. Из требования об обнаруживаемости по настоящему разделу изымаются НППМ, установленные в минных полях до вступления в силу настоящего комплекса рекомендаций.
10. MOTAPM emplaced in minefields before the entry into force of this set of recommendations for a State are excluded from the detectability requirement in this chapter.
Такого рода доказательства легче выявлять в ходе судебных разбирательств с участием присяжных, и чрезвычайно важно изымать их из материалов, рассматриваемых следственным судьей.
It was easier to filter out evidence of that nature in trials by jury and it was also essential to exclude it from files seen by the investigating magistrate.
50. В ее компетенцию не входят случаи, когда имущество изымалось на основании судебных или административных решений в системе общего права в связи с правонарушениями или уголовными преступлениями.
50. Confiscations pursuant to judicial or administrative decisions in respect of crimes and other serious offences under ordinary law are excluded from this jurisdiction.
Всё, что вы нашли, изымается из дела за отсутствием ордера.
Without a warrant, anything you found is excluded from evidence.
Представить Генеральной Ассамблее подробную информацию об изымаемой документации
Inform General Assembly about details of eliminated documents
Каким образом удаляются обнаруженные источники (изымаются, уничтожаются, перевозятся на склад отходов)?
How is the detected source dispositioned (removed, eliminated, transported to a waste repository)?
ii) подробная информация об изымаемой документации, касающейся устаревших или утративших актуальность правил и процедур (там же, раздел VIII);
(b) Details on the elimination of documentation relating to obsolete and redundant rules and procedures (ibid., sect. VIII);
f) относительно условий использования оружейных расщепляющихся материалов, которые будут изыматься в результате ликвидации ядерного оружия,
(f) The conditions governing the use of weapons-grade fissionable materials removed from nuclear weapons in the process of their elimination;
i) что касается управления СС, то изымается концепция, в соответствии с которой главой семейства считается муж, и имуществом могут управлять как муж, так и жена, по обоюдному решению.
(i) The provision establishing the husband as the "head" of the matrimonial property partnership is eliminated, and it is established that matrimonial property may be managed by the husband or the wife, as they choose.
К концу 2010 года правительство укрепит свой правоохранительный потенциал как на центральном, так и на провинциальном уровнях, в результате чего значительно увеличится количество ежегодно изымаемых или уничтожаемых наркотиков и ликвидируемых центров их переработки и будут приняты эффективные меры, включая целевое уничтожение посевов, когда это целесообразно, способствующие прекращению культивации мака.
By end-2010, the Government will strengthen its law enforcement capacity at both central and provincial levels, resulting in a substantial annual increase in the amount of drugs seized or destroyed and processing facilities dismantled, and in effective measures, including targeted eradication as appropriate, that contribute to the elimination of poppy cultivation.
22. Г-н Уиттманн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что на предыдущей сессии его делегация выразила обеспокоенность финансовым положением Организации Объединенных Наций и заявила, что было бы крайне нежелательно изымать средства со счетов завершенных миротворческих операций, поскольку тем самым Организация лишится важного источника перекрестного заимствования.
22. Mr. Wittmann (United States of America) said that his delegation had expressed its concern about the financial health of the United Nations at the previous session and had stated that it was very reluctant to distribute the funds from closed peacekeeping operations, since that would eliminate a vital source of cross-borrowing.
Филиппины, поддерживая Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, призывают все государства запретить ядерные испытания любого рода с учетом не только их вредного воздействия на окружающую среду, но также и их провокационного характера и последствий, которые способны привести к дальнейшим испытаниям и совершенствованию именно тех вооружений, которые следовало бы вообще постепенно изымать из арсеналов всех государств.
The Philippines, in support of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, calls on all States to ban all forms of nuclear testing, given their harmful effects on our environment and their provocative nature and effects, which could lead to even more tests and improvements of weapons that should, in the first place, be phased out and eliminated from the arsenals of all States.
На заводе по производству ферросплавов в процессе производства (приготовление шихты, плавление в печи, гранулирование и получение конечного продукта) образуется большое количество материалов в форме мелких фракций (остатки руды, пыль в отходящих газах, мелкие фракции ферросплавов), которые в результате неполного гранулирования изымаются из процесса производства, направляются в отвалы и объем которых оценивается в размере нескольких тысяч тонн в год.
Production in a ferro—alloy plant (preparation of the charge, processing in the furnace, granulation and extraction of the finished product) results in the formation of extremely fine materials (ores, dust in the burnt gases, ferro—alloy particles) which, because of inadequate granulation, are eliminated from the process and stockpiled, representing quantities that may amount to several thousand tonnes annually.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test