Translation for "изумлены" to english
Изумлены
Translation examples
Мы изумлены актами благотворительности и массовым проявлением солидарности во всем мире, которые президент Индонезии назвал демонстрацией общепланетарного единства.
We are amazed at the acts of charity and the overwhelming demonstration of world solidarity, which the President of Indonesia described as a demonstration of global unity.
Мы оба были изумлены.
We've both been amazed.
Мы были просто изумлены.
We were, it was just amazing.
О да, я была изумлена.
Oh, yes, I was amazed.
Врачи были изумлены его выздоровлением.
The doctors were amazed at his recovery.
Я изумлен уровнем знаний в вашем приходе.
I am amazed at your congregation's knowledge level.
Позвольте ему коснуться вас, и вы будете изумлены.
Let yourself be touched by him and be amazed!
Я изумлен, что ты пролежал здесь все это время.
I'm amazed you lay there for the duration.
Я изумлен, что тут нет патера Брауна, чтобы тоже позлорадствовать.
I'm amazed Father Brown isn't here -to gloat, too.
Но я изумлен, что вы удерживали все от распада настолько долго.
But I'm amazed you've held everything together for as long as you did.
ћен€ до сих пор изумл€ет, что она взрослеет, только когда выходит из твоего тела.
It still amazes me how she only ages when she's outside your body.
Порфирий Петрович даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом.
Porfiry Petrovich even recoiled against the back of his chair, as if he, too, were quite unexpectedly amazed at the question.
То, что он пришел так поздно, мне показалось, конечно, странным, но помню, что я не был бог знает как изумлен собственно этим.
That his arrival at this time of night struck me as more or less strange may possibly be the case; but I remember I was by no means amazed at it.
Профессор оторвался от своих записей и поднял голову, как всегда изумляясь тому, что перед ним полный народу класс.
Professor Binns raised his eyes from his notes, looking amazed, as always, to find the room in front of him full of people.
— Ну да, — хрипло ответил Хагрид, проламываясь сквозь низко висящие ветви. — Полтабуна, не меньше, и каждый норовил его приложить… — И ты остановил их? — Гарри был изумлен и восхищен. — В одиночку?
“Yep,” said Hagrid gruffly, forcing his way through several low-hanging branches. “He had half the herd on to him.” “And you stopped it?” said Harry, amazed and impressed. “By yourself?”
Рольф тоже был изумлен.
Rolfe was amazed as well.
Изумляя меня еще больше, она рассмеялась.
To my further amazement, she laughed.
– Я был бы в этом случае невероятно изумлен.
"I'd be amazed if you were.
Херн, казалось, был несколько изумлен.
Lordling looked amazed.
- спросила она, изумляясь его выдержке.
she demanded, amazed by his nerve.
«Ты удивлен, Фауст?» - Я изумлен.
Did it surprise you, Faust? "I was amazed.
Я был изумлен болью, исказившей его лицо.
I was amazed at the pain I saw there.
Я был изумлен, поражен, восхищен – и жестоко обижен.
Was amazed, delighted, overjoyed--hurt.
И тут нечто реализовалось — одно-единственное. Она была изумлена.
And then there was one, and only one. She was amazed.
– Вы их разорвали? – спросил голландец. Он был изумлен. – Да.
“You broke them?” demanded the Dutchman in amazement. “Yes.
Правительство Индонезии (...) изумлено и удивлено соображениями, по которым епископу Белу и Рамушу Орта была присуждена премия.
The Indonesian Government (...) has been astounded and surprised at the reason given for the award to Bishop Belo and to Ramos Horta.
Ассамблея будет изумлена, если узнает, что общая стоимость причиненного ущерба составляет 6 процентов валового внутреннего продукта Пакистана за период 2009 - 2010 годов.
The Assembly will be astounded to learn that the overall damage is estimated at 6 per cent of Pakistan's 2009-2010 gross domestic product.
Я изумлен, что это было весьма хорошо.
I'm astounded that it's quite good.
Я вижу, что вы изумлены, но я не просил литературной критики.
I can see that you are astounded but I didn't ask for a literary critique.
Вильям был изумлен.
William was astounded.
Я была изумлена и…. очарована.
            "I was astounded ― and entranced.
Король был совершенно изумлен.
The king was totally astounded.
Клер была и изумлена, и встревожена.
Claire was both astounded and alarmed.
Эпло был изумлен их безрассудством, но ничего не сказал.
Haplo was astounded at their boldness, but said nothing.
Люк, кажется, изумлен. – Не может быть.
Luke looks astounded. “She can’t have done.”
На моей машинке? — Похоже, папа изумлен.
'On my typewriter?' He seems astounded.
Марик откинулся назад в совершеннейшем изумлении, однако и я был изумлен не меньше.
Marik sat back, shattered, astounded, but no more astounded than I was.
Она была изумлена, стала было смеяться, но оборвала смех. – Нет, нет, милый!
She looked astounded, started to laugh and chopped it off. “No, no, darling!
— Это дарит мне мать султана? — Эйден была изумлена. — Почему?
"The sultan's mother gave me these?" she was astounded. "Why?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test