Translation examples
adjective
Чешский народ изумлен тем, что в конце двадцатого века могут по-прежнему существовать экстремисты, проповедующие такую идеологию.
The Czech people are astonished that, at the end of the twentieth century, extremists espousing such ideologies can still prevail.
4. Г-жа Нойбауэр говорит, что изумлена тем, что, как было указано в докладе, масштабы проституции в Мозамбике за последние годы увеличились.
4. Ms. Neubauer said that she was astonished to find in the report that prostitution had increased in Mozambique in recent years.
Однако я был изумлен заявлением представителя Израиля во вторник, который выставил себя в качестве судьи, обвиняющего наше государств в терроризме или ссылающегося на резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности, как будто мы находимся в зале заседаний Совета Безопасности.
However, I was astonished by the statement made by the representative of Israel on Tuesday, who set himself up as judge accusing this State of terrorism, or referring to Security Council resolution 1701 (2006) as if we were in the Security Council chamber.
Изумлен, что лучшие умы этой страны обвела вокруг пальца банда жалких, пустоголовых маленьких женщин!
Astonished at some of this country's finest minds being outsmarted by a bunch of pathetic, empty-headed little women!
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
Медленно бредя таким образом, они вдруг заметили направляющегося к ним мистера Дарси. Элизабет была изумлена почти так же, как тогда, когда он появился в первый раз перед домом.
Whilst wandering on in this slow manner, they were again surprised, and Elizabeth’s astonishment was quite equal to what it had been at first, by the sight of Mr. Darcy approaching them, and at no great distance.
Снибрил был изумлен.
Snibril was astonished.
Пастор был изумлен.
Priest was astonished.
Он был мягко изумлен.
He was mildly astonished.
– Уже? – Джефф был изумлен.
    'Already?' Jeff was astonished.
— Доносчик? — Гилтас был изумлен.
“A spy?” Gilthas was astonished.
Все трое были изумлены.
All three people were astonished.
Иные были изумлены и заколебались.
Several were astonished and hesitated.
- изумлено спросил Валин. - Почему бы и нет?
asked Balin, astonished. "Why not?"
Билл тоже был изумлен и рассержен.
Bill, on his part, was astonished and a little angry.
– Я всегда была слишком высокой. Он был изумлен.
"I was always too big." He was astonished.
adjective
Мы изумлены актами благотворительности и массовым проявлением солидарности во всем мире, которые президент Индонезии назвал демонстрацией общепланетарного единства.
We are amazed at the acts of charity and the overwhelming demonstration of world solidarity, which the President of Indonesia described as a demonstration of global unity.
Мы оба были изумлены.
We've both been amazed.
Мы были просто изумлены.
We were, it was just amazing.
О да, я была изумлена.
Oh, yes, I was amazed.
Врачи были изумлены его выздоровлением.
The doctors were amazed at his recovery.
Я изумлен уровнем знаний в вашем приходе.
I am amazed at your congregation's knowledge level.
Позвольте ему коснуться вас, и вы будете изумлены.
Let yourself be touched by him and be amazed!
Я изумлен, что ты пролежал здесь все это время.
I'm amazed you lay there for the duration.
Я изумлен, что тут нет патера Брауна, чтобы тоже позлорадствовать.
I'm amazed Father Brown isn't here -to gloat, too.
Но я изумлен, что вы удерживали все от распада настолько долго.
But I'm amazed you've held everything together for as long as you did.
ћен€ до сих пор изумл€ет, что она взрослеет, только когда выходит из твоего тела.
It still amazes me how she only ages when she's outside your body.
Порфирий Петрович даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом.
Porfiry Petrovich even recoiled against the back of his chair, as if he, too, were quite unexpectedly amazed at the question.
То, что он пришел так поздно, мне показалось, конечно, странным, но помню, что я не был бог знает как изумлен собственно этим.
That his arrival at this time of night struck me as more or less strange may possibly be the case; but I remember I was by no means amazed at it.
Профессор оторвался от своих записей и поднял голову, как всегда изумляясь тому, что перед ним полный народу класс.
Professor Binns raised his eyes from his notes, looking amazed, as always, to find the room in front of him full of people.
— Ну да, — хрипло ответил Хагрид, проламываясь сквозь низко висящие ветви. — Полтабуна, не меньше, и каждый норовил его приложить… — И ты остановил их? — Гарри был изумлен и восхищен. — В одиночку?
“Yep,” said Hagrid gruffly, forcing his way through several low-hanging branches. “He had half the herd on to him.” “And you stopped it?” said Harry, amazed and impressed. “By yourself?”
Рольф тоже был изумлен.
Rolfe was amazed as well.
Изумляя меня еще больше, она рассмеялась.
To my further amazement, she laughed.
– Я был бы в этом случае невероятно изумлен.
"I'd be amazed if you were.
Херн, казалось, был несколько изумлен.
Lordling looked amazed.
- спросила она, изумляясь его выдержке.
she demanded, amazed by his nerve.
«Ты удивлен, Фауст?» - Я изумлен.
Did it surprise you, Faust? "I was amazed.
Я был изумлен болью, исказившей его лицо.
I was amazed at the pain I saw there.
Я был изумлен, поражен, восхищен – и жестоко обижен.
Was amazed, delighted, overjoyed--hurt.
И тут нечто реализовалось — одно-единственное. Она была изумлена.
And then there was one, and only one. She was amazed.
– Вы их разорвали? – спросил голландец. Он был изумлен. – Да.
“You broke them?” demanded the Dutchman in amazement. “Yes.
adjective
Правительство Индонезии (...) изумлено и удивлено соображениями, по которым епископу Белу и Рамушу Орта была присуждена премия.
The Indonesian Government (...) has been astounded and surprised at the reason given for the award to Bishop Belo and to Ramos Horta.
Опасности для наших государств, естественно, не ограничиваются одними только бананами, и Антигуа и Барбуда, как и большинство представленных в Исполнительном совете Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) стран, были изумлены, когда мы столкнулись с тем, что один из членов Совета Безопасности подверг сомнению основу сотрудничества с нами как с преференциальной страной.
The perils of our States are certainly not limited to bananas, and Antigua and Barbuda, as well as the majority of countries represented on the Executive Board the United Nations Development Programme (UNDP), were most surprised to experience a challenge from a member of the Security Council relating to our first-country cooperation framework.
Я тоже был изумлен.
I was surprised, too.
Когда учёные узнали о вулканической активности на Ио, конечно, они были изумлены.
When we first saw hot volcanic action on Io, it was quite a surprise for most planetary scientists.
– Не могу вам передать, старина, как я был изумлен, когда понял, что люблю ее.
"I can't describe to you how surprised I was to find out I loved her, old sport.
Элизабет опомнилась и, взяв себя в руки, сказала вполне уверенным голосом, как она счастлива породниться с подругой, а также пожелала ей всяческого благополучия. — Я представляю себе, что ты сейчас должна чувствовать, — сказала Шарлотта. — Ты, вероятно, изумлена, бесконечно изумлена.
But Elizabeth had now recollected herself, and making a strong effort for it, was able to assure with tolerable firmness that the prospect of their relationship was highly grateful to her, and that she wished her all imaginable happiness. “I see what you are feeling,” replied Charlotte. “You must be surprised, very much surprised—so lately as Mr.
Несчастная старуха умерла по весне – как-никак, ей перевалило за сто, – и Фродо был изумлен и тронут, узнав, что она завещала свои сбережения и все капиталы Лотто ему, на устройство бездомных хоббитов.
When the poor creature died next spring — she was after all more than a hundred years old — Frodo was surprised and much moved: she had left all that remained of her money and of Lotho’s for him to use in helping hobbits made homeless by the troubles.
— О, в самом деле, — воскликнула миссис Беннет, задетая тоном Дарси, которым он говорил о провинциальном обществе, — смею вас уверить, что в провинции всего этого ничуть не меньше, чем в городе! Все были изумлены, и Дарси, бросив на нее взгляд, молча отвернулся. Однако гостье, вообразившей, что ею одержана решительная победа, захотелось развить успех.
Bennet, offended by his manner of mentioning a country neighbourhood. “I assure you there is quite as much of that going on in the country as in town.” Everybody was surprised, and Darcy, after looking at her for a moment, turned silently away. Mrs. Bennet, who fancied she had gained a complete victory over him, continued her triumph.
Рагнарсон был изумлен.
Ragnarson was surprised.
– Эллиот была изумлена.
Elliot was surprised.
Масклин был изумлен.
Masklin was surprised.
Он действительно был изумлен.
And truly he was surprised.
Том был попросту изумлен.
Tom was indeed surprised.
Повторяю – я изумлен!
I repeat – I am surprised!
Стеклянный Кот был изумлен.
The Glass Cat was indeed surprised.
Я был слишком изумлен, чтобы сопротивляться.
I was too surprised to resist.
Гордон был приятно изумлен.
Gordon blinked in brief surprise.
Я был изумлен больше других.
I was more surprised than anyone else could have been.
adjective
Изумляясь непостижимой агонии.
Dazed with incomprehensible agony.
- Я изумлен, - проговорил Фауст. - Как мне выбрать? На землю уже опускалась ночь.
"I am in a daze," Faust said. "How will I ever choose?" Already, darkness was seeping up from the ground.
Она была изумлена сначала почти полным отсутствием желания, но через несколько секунд поняла, что от нее требовалось.
She was dazed with reaction, almost unwilling, but in seconds she understood the demand being made of her.
Одежда была мокрая, один сапог он где-то потерял, на губах вкус соли. Он был потрясен и изумлен.
His clothing was soaked, he had lost one boot somewhere, his lips burned with the taste of salt, his lungs seemed full of water, and he felt shaky and dazed;
Изумляясь его ярости, Гефестион всё-таки сказал что-то сочувственное: да, конечно, он должен был услышать это от самого царя;
Dazed by his rage, Hephaistion made sounds of sympathy; certainly he should have heard of it from the King, certainly he had been slighted.
У них было мало времени, лишних слов они не тратили, но хотя юноша излагал только факты, аббат был изумлен и ошеломлен.
They had very little time and could waste no words, but dazed and stupefied though he looked, Zachary had the facts of the case quite clearly in his mind.
Казалось, он был крайне изумлен. – Представления не имею. Мы хотели... Когда на нас напали, я вез Моргона в Кэйтнард, чтобы проверить, узнают ли его Мастера.
He looked dazed. “I have no idea. We were ... I was taking him to Caithnard to see if the Masters knew him when we were attacked.
adjective
Все мы были поражены и изумлены теми событиями, которые разворачивались в нашем регионе и во всем мире.
We all stood stunned and flabbergasted before the events that were unfolding in this region and the world.
Изумлен и обижен.
I was flabbergasted, mortified.
Я был изумлен до предела.
I was absolutely flabbergasted.
Артемида была, казалось, изумлена.
Artemis appeared flabbergasted.
Не зайдете как-нибудь на чашку кофе или стаканчик вина? Том был изумлен.
Can’t you come around for a coffee or a drink some time?” Tom was flabbergasted.
— Моя дорогая, я слишком изумлен, чтобы отрицать такое несуразное обвинение.
‘My good lady I’m too flabbergasted to deny such an outrageous accusation.
После того, как Лидия сначала продемонстрировала неподдельную и обоснованную враждебность, я был изумлен, увидев, как легко она поддалась замечаниям Горды. Она улыбнулась мне.
After Lidia's initial display of genuine and well-founded animosity, I was flabbergasted to see how easily she acquiesced to la Gorda's remarks. She smiled at me.
– Н-да. – Альфред, казалось, был смущен. Затем с нарочитым безразличием произнес: – Я хотел бы поработать здесь, научиться кое-чему из этих новшеств. Джек был изумлен.
“Well.” Alfred looked awkward, then said with elaborate indifference: “I’d be willing to work here, just to pick up some of these new tricks.” Jack was flabbergasted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test