Translation for "изрыгая" to english
Translation examples
verb
Лиза Вульф из юридического комитета появилась сегодня, изрыгая все виды угроз и отвращения.
Lisa Wolfe from Judiciary Committee showed up spewing threats and admonitions.
Записал, как рассказывает людям о своей ненависти к ним. изрыгая каждую обиду.
Videotapes of himself, telling people how much he hated them, spewing every hurt feeling he ever had.
Но Святое писание ясно говорит... сатанисты будут купаться в бесчинстве... и тогда Бог поднимет свою голову... и изрыген пламя из пасти своей... и месть будет гореть в глазах Его.
And the Scripture states clearly... that Satan's followers will be in the majority... and then God will raise His head... and fire will spew from His snout... and vengeance will burn in His eyes.
Палатки дымились и горели, изрыгая желтое пламя.
The tents in her line of view smoked and smoldered, some spewing orange flame.
Кауфман упал на колени, изрыгая потоки крови и остатки сэндвича.
Kaufman fell to his knees, spewing up his sandwich.
Махони ворвался в личные апартаменты Вечного Императора, изрыгая непристойные проклятая.
Mahoney stormed into the Eternal Emperor's private office, spewing obscenities.
Изрыгая проклятия, он какое-то время полосует воздух, но наконец приходит в себя.
Spewing profanity, he slashes the air a few moments before coming to his senses.
Изрыгая одно богохульство за другим, он пытался подняться с земли.
While he spewed one crude blasphemy after another he diligently tried to regain his feet.
Давление воздуха разорвало непрочные палубы и отсеки, изрыгая крупную и мелкую шрапнель.
Air pressure exploded the flimsy decks and partitions, spewing shrapnel large and small.
Флейкаксы бросились на Лею, яростно щёлкая жвалами и изрыгая коричневый дым из брюшков.
The pair launched themselves at Leia, clacking their mandibles in fury and spewing a brown fume from their abdomens.
Где-то внизу, в черном провале улицы, появилась патрульная машина, изрыгая лучи голубого света.
Somewhere in the tar-black below, a patrol car lurched out of the pound spewing blue light.
Изрыгая ругательства, он сбил Тарта с ног и уже взмахнул рукой, чтобы ударить его по лицу.
He kicked the boy sprawling and loomed over him, spewing abuse and lifting his one hand to strike him in the face.
Но тут в приступе невыразимой ярости, изрыгая ругательства, на его пути встал Далендус Вул.
As he did so, Dalendus Vool rose to his feet, wet mouth working in a frenzy of gibbering rage, spewing blasphemies.
verb
Сенат воспылает, изрыгая огонь и месть.
The Senate would burn upon itself, belching forth fire and vengeance.
Вам бы никогда не разрешили ездить здесь с двухтактным двигателем, изрыгая выхлопные газы в лица маленьких детей.
There's no way you'd be allowed to drive around here with a two-stroke engine belching fumes into the faces of all the baby children.
Мир скручивался в воронку, в жерло плазматора, изрыгая пламя.
The world was twisting into a funnel, into the mouth of a plasma torch, belching flame.
Дракон сразу пришел в себя после удара и зарычал, изрыгая черно-желтое пламя.
Then the wyvern fought back, exhaling a belch of fire.
Автобус, изрыгая черный дым, отъехал от тротуара.
We watched as my bus pulled from the curb, belching black smoke.
Прямо на них, изрыгая дым и яростный рев, несся демон о трех ногах.
Coming straight at them, belching smoke and bellowing raggedly, was a three-footed demon.
- Вернись! - стенал Тор Эргас, изрыгая кровь и проклятия и роя пальцами землю.
"Come back!" Taur Urgas wailed, belching blood and curses and digging his fingers into the earth.
С гневным воплем, сотрясая землю под ногами, он, изрыгая пламя, рванулся ко мне. Руфо заорал: – Семерка!
With a scream of rage that shook the ground it started for me, belching flame—and Rufo yelled, “A wart seven!”
Он вызвал мелкую тварь в обличье горностая, которая погналась за ними, изрыгая языки пламени.
He summoned a small creature in the shape of a stoat, which pursued them, belching gouts of fire from its open mouth.
Я веду по ним огонь из всех сверхскорострельных и мелкокалиберных орудий, изрыгая смерть и наполняя пламенем небеса надо мной.
I fire anti-aircraft missiles, infinite repeaters, and small-bore cannons at the incoming fighters. My guns belch death, filling the sky with incandescent flame.
Вулканы кипят, изрыгая лаву, но Демогоргон не издает ни слова. В конце концов он изрекает: — СЛУЖИТЕЛЬ ЗЛА В ЛЮБОМ ОБЛИЧЬЕ — РАБ.
The volcano burbles and belches but the Demogorgon does not make a noise. Finally, it speaks—“ALL SPIRITS ARE ENSLAVED WHICH SERVE THINGS EVIL.
Она обернулась и показала на чемодан, который теперь стоял на траве посреди опадающей кучи подпорок, тихо изрыгая пар. – Вот такой.
She turned and pointed at the steamer trunk, which now rested on the grass in the middle of a collapsing heap of structural trusses, belching steam quietly. “That kind of package.”
Отчаявшийся дракон замахал своими кожистыми крыльями, похожими на паруса, тяжело поднялся в воздух, хрипло рыча от боли и изрыгая пламя.
Desperately the dragon began to flap her sail-like wings. She rose ponderously into the air, screeching and belching out fire.
verb
Мешки выдавали на-гора куриные кости и обломки шоколада, остатки сладкой кукурузы и риса, рыбьи головы и заплесневелые чипсы, щедро изрыгая все это в зловонную кучу на бетоне.
Chicken bones and crushed chocolate, the remnants of sweet corn and rice, fish-heads and stale crisps, the bags yielded them all, disgorged them into a stinking pile on the concrete.
verb
Я выдернул голову из пресыщающей хватки земной тверди, изрыгая дрянь из носа и рта, давясь, сплевывая и отфыркиваясь, избавляясь от плотной ледяной слизи.
I pulled my head free of the earth's cloying grip, eructing the muck from out my nose and mouth, gagging as I spat and snorted out its thick, cold mucus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test