Translation for "изобретательность" to english
Translation examples
Для этого не требуется ни много изобретательности, ни много времени.
It does not require much ingenuity nor much time.
53. Изобретательные рекламодатели опережаю законодателей.
53. Regulations have lagged behind the ingenuity of advertisers.
И вовсе не потому, что Вам недоставало настойчивости, или потому, что Вам не хватило изобретательности.
Nor is it because of a lack of perseverance or a lack of ingenuity on your part.
Потребуется проявить изобретательность и находчивость для того, чтобы ускорить этот процесс.
Ingenuity and resourcefulness were required in order to expedite that process.
Человеческая изобретательность и технический прогресс усложняют эти задачи.
Human ingenuity and technological advances complicate those challenges.
Сила председательства не может проистекать только из изобретательности должностного лица.
The strength of the presidency cannot solely emanate from the ingenuity of the incumbent individual.
Она учится проявлять изобретательность для нахождения способов, позволяющих выжить.
She learned to use her ingenuity in making ends meet.
Ориентированные на человека решения нацелены на использование человеческой изобретательности для ускорения развития.
Person-centred solutions focus on harnessing human ingenuity to drive development.
изобретательность, храбрость, жертвенность.
Ingenuity, courage, self-sacrifice.
-Компании нравится моя изобретательность.
Corporate loved my ingenuity.
Это все американская изобретательность.
This is American ingenuity.
Высшие похвалы за изобретательность.
Major kudos for ingenuity.
Они показывают исключительную изобретательность.
They show exceptional ingenuity.
Я действительно восхищаюсь их изобретательностью.
I do admire their ingenuity.
Американская изобретательность во всей красе.
American ingenuity at its finest.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
Вашу изобретательность мне никогда не забыть.
I'll never forget your ingenuity.
Однако жадность, внушившая это примечательное проявление меркантилистической изобретательности, весьма вероятно, обманулась в своих расчетах.
The avidity, however, which suggested this notable piece of mercantile ingenuity, most probably disappointed itself of its object.
Каждый обладает значительным запасом знаний, сообразительности и изобретательности, но вряд ли хотя бы у одного из них запас этот очень велик.
Every man has a considerable degree of knowledge, ingenuity, and invention: but scarce any man has a great degree.
Об этом они ни малейшего представления не имели. Я-то знал, что это требует определенной изобретательности, и потому дал им намек: — Приглядитесь к свету, отраженному лежащим за окнами заливом. Все молчали. Тогда я спросил:
They hadn’t any idea. I knew this took a certain amount of ingenuity, so I gave them a hint: “Look at the light reflected from the bay outside.” Nobody said anything.
Уклончивые ответы потребовали от него некоторой изобретательности и в то же время большой самоотверженности, ибо ему очень хотелось похвастаться перед ними своими любовными успехами.
for the curiosity excited by his long absence burst forth in such very direct questions on his return as required some ingenuity to evade, and he was at the same time exercising great self-denial, for he was longing to publish his prosperous love.
— Понятно, — сказал наконец Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков-половинок, отчего Гарри в который раз показалось, что его просвечивают рентгеном. — И ты считаешь, что сделал все посильное? Что использовал всю свою изобретательность? Что в стараниях раздобыть это воспоминание исчерпал все свое хитроумие? — Ну… — не зная что ответить, промямлил Гарри.
said Dumbledore eventually, peering at Harry over the top of his half-moon spectacles and giving Harry the usual sensation that he was being X-rayed. “And you feel that you have exerted your very best efforts in this matter, do you? That you have exercised all of your considerable ingenuity? That you have left no depth of cunning unplumbed in your quest to retrieve the memory?” “Well,”
Многие усовершенствования были произведены благодаря изобретательности машиностроителей, когда производство машин сделалось особой отраслью промышленности, а некоторые — теми, кого называют учеными или теоретиками, профессия которых состоит не в изготовлении каких-либо предметов, а в наблюдении окружающего и которые в силу этого в состоянии комбинировать силы наиболее отдаленных друг от друга и несходных предметов. С прогрессом общества наука, или умозрение, становится, как и всякое другое занятие, главной или единственной профессией и занятием особого класса граждан.
Many improvements have been made by the ingenuity of the makers of the machines, when to make them became the business of a peculiar trade; and some by that of those who are called philosophers or men of speculation, whose trade it is not to do anything, but to observe everything; and who, upon that account, are often capable of combining together the powers of the most distant and dissimilar objects. In the progress of society, philosophy or speculation becomes, like every other employment, the principal or sole trade and occupation of a particular class of citizens.
Изобретательность творит индустрию.
Ingenuity makes industry.
Я восхищаюсь изобретательностью в других.
I admire ingenuity in others.
Сейчас он должен быть вежливым, а не изобретательным.
he only needed to be polite, not ingenuous.
– Я верил, сэр, – в вашу изобретательность.
‘I had, sir – in your ingenuity.’
Человеческая изобретательность порождается отчаянием?
Human ingenuity born out of desperation?
Изобретательности, не в пример machismo, явно недоставало.
Ingenuity, if not 'machismo', was distinctly lacking.
Эта выставка была памятником человеческой изобретательности.
The exhibition was a monument to the ingenuity of man.
В этом состоит залог изобретательности и творческого мышления.
It makes for inventiveness and creative thinking.
2.2.1.2 Новизна и степень изобретательности (необычность)
2.2.1.2. Novelty and inventive activity (non-obviousness)
Требованиями для патентования являются новизна и степень изобретательности (необычность).
Novelty and inventive activity (non-obviousness) are patenting requirements.
Прогрессивные ссылки также операционализируют параметр степени изобретательности.
Forward citations appear to operationalize inventive activity, too.
Местные сотрудники проявляют удивительную изобретательность при выполнении ремонтных работ.
Local staff are outstandingly inventive in accomplishing repairs.
Необходимо также принимать во внимание изобретательность, склонность к творчеству и нововведениям.
The point of view of inventiveness, creativity and innovation should also be considered.
Люди слишком изобретательны, они придумают другие методы ведения войны.
People are too ingenious not to invent still other forms of warfare.
Язык HTML используется с такой изобретательностью, что это затруднило поддержку Webприложений.
HTML has been used with such inventiveness that it makes web-applications hard to maintain.
Их решительность и изобретательность позволили задействовать имеющиеся ресурсы и заложить основы для развития.
Their determination and their inventiveness made it possible to utilize the resources and lay the foundations for further development.
Постараюсь быть немного более изобретательным и не ограничиваться приведением утомительных доводов политического характера.
I will try to be a little more inventive and not to only address tiresome political arguments.
Я недостаточно изобретательна.
I'm not inventive enough.
Дьявольски изобретательное создание.
Fiendishly inventive, in fact.
Довольно изобретательно! Да, блин!
- Well, that's inventive.
Знаете, что-нибудь изобретательное.
You know, something inventive.
Вы, очевидно, изобретательные люди.
You're obviously inventive people.
Оставайтесь изобретательными и вдохновленными.
Stay inventive and enthusiastic.
Но рабы редко проявляют изобретательность;
Slaves, however, are very seldom inventive;
— Следовательно, ваша защита, — чуть громче продолжал Снегг, — должна быть такой же изобретательной и гибкой, как те Искусства, которые вы тщитесь одолеть.
said Snape, a little louder, “must therefore be as flexible and inventive as the arts you seek to undo.
Поэтому он, естественно, проявляет свою изобретательность, чтобы найти способ оплатить свои заграничные долги посредством вывоза товаров, а не золота и серебра.
He naturally, therefore, exerts his invention to find out a way of paying his foreign debts rather by the exportation of commodities than by that of gold and silver.
Разумеется, мистер Бингли вернулся с мистером Беннетом к обеду, а вечером снова была пущена в ход изобретательность миссис Беннет, чтобы оставить его с Джейн наедине.
Bingley of course returned with him to dinner; and in the evening Mrs. Bennet’s invention was again at work to get every body away from him and her daughter.
Все время дается пища изобретательности, и ум не может впасть в ту тупую сонливость, которая в цивилизованном обществе притупляет умственные способности почти всех членов низших классов народа.
Invention is kept alive, and the mind is not suffered to fall into that drowsy stupidity which, in a civilised society, seems to benumb the understanding of almost all the inferior ranks of people.
Отсюда возникает спрос на материалы всякого рода, какие только в состоянии употреблять человеческая изобретательность в полезных целях или для украшения в строительстве, в одежде, в нарядах или домашней обстановке и утвари;
Hence arises a demand for every sort of material which human invention can employ, either usefully or ornamentally, in building, dress, equipage, or household furniture;
– Здесь не нужна изобретательность.
“There’s on invention to this.
Нет, не лучшего, а более изобретательного.
No, not just better, more inventive.
Надо же, как она нынче изобретательна!
How inventive she is today!
– Мы были изобретательны, по необходимости.
“We were inventive, of necessity.”
Но весьма, весьма изобретательно.
But quite, quite inventive.
Самый изобретательный из художников!
The most inventive of artists!
неистощимой изобретательностью; скрытностью;
inexhaustible invention; secrecy;
— Что-нибудь придумаю. — Вы изобретательны?
'I'll find something.' 'You're inventive?'
Мы знаем, что для ее сохранения мы зависим от доброй воли и изобретательности других.
We know that we depend on the goodwill and resourcefulness of others to maintain it.
У детей-беженцев есть свои представления, опыт, знания и поразительная изобретательность.
Refugee children have ideas, experiences, knowledge and an abundance of resources.
Частные поставщики образовательных услуг более изобретательны в попытках отстоять свою позицию.
Private providers of education are more resourceful in seeking defence of their position.
Изобретательность, терпение и несокрушимая вера в Бога поддерживают нас в продвижении вперед.
Resourcefulness, patience and abiding faith in God keep us going forward.
Это потребует от международного сообщества соблюдения обязательств, изобретательности и присутствия.
Again, this will require commitment, resourcefulness and staying power on the part of the international community.
Мы ожидаем от миссии ОБСЕ изобретательного и беспристрастного подхода к подготовке этих выборов.
We expect the OSCE mission to have a resourceful and impartial approach to the preparations for these elections.
Но он вновь настоятельно призывает делегации изыскивать творческие и изобретательные способы их обхода.
But once again he urged delegations to find creative and resourceful ways around them.
Это... изобретательный человек.
The man proves resourceful.
— О, вы находчивы и изобретательны.
“Oh, you’re resourceful.
Франты весьма изобретательны.
Frants are resourceful.
Он такой изобретательный малыш.
He was such a resourceful little kid.
Они не были так хорошо обучены и так изобретательны.
They weren't as well trained or as resourceful.
Они очень изобретательные люди.
They are very resourceful people.
Они оказались не очень-то изобретательны.
They were nothing if not resourceful.
Но Клогг — изобретательный противник.
But Clogg was a resourceful enemy.
Ее изобретательность поразила меня.
Her resourcefulness brought me to a standstill.
— Ты довольно изобретательный, Беликов
"You're pretty resourceful, Belikov.
Меня восхищают Ваша немалая энергия, неустанные усилия и изобретательные дипломатические инициативы.
I admire your great energy, tireless efforts and ingenious diplomatic initiatives.
37. Г-н Жаке (Франция) говорит, что считает это весьма изобретательным решением.
37. Mr. Jacquet (France) said he considered that an ingenious solution.
И похоже, что эти предложения относятся не только к числу самых изобретательных и самых блестящих, но и, быть может, к числу таких, которые ближе всего к тому, чтобы снискать себе здесь консенсус.
It seems that those proposals were not just among the most ingenious and the most outstanding, but possibly among those which came closest to securing consensus here.
Стратегии, зачастую применяемые квазиинвесторами для отмывания своих богатств, весьма изобретательны и совершенны и для борьбы с их гениальной, но незаконной деятельностью требуют столь же совершенных систем.
Quite often the strategies employed by quasi-investors to launder their wealth are both innovative and sophisticated and require equally sophisticated systems to deal with their ingenious malpractices.
Совет Безопасности выразил также надежду на то, что этот регион и международное сообщество попрежнему смогут полагаться на его моральное руководство и дух изобретательности, которые столь необходимы для обеспечения прогресса на пути к миру в Бурунди.
The Security Council had also expressed the hope that the region and the international community could continue to rely on his moral leadership and ingenious spirit that are essential for progress towards peace in Burundi.
35. Организации и частные лица проявили большую изобретательность, чтобы создать небольшие информационные сети, через которые можно было бы предупреждать международную общественность о массовых нарушениях прав человека и преступных действиях, совершаемых против гражданского населения.
35. Organizations and individuals had made ingenious efforts to establish small information networks to alert international public opinion to the massive violations of human rights and the crimes committed against the civilian population.
66. Эти крупные организации находят поддержку среди огромного числа более мелких групп, занимающихся распространением человеконенавистнических, ксенофобных и расистских идей посредством музыки, комиксов, демонстраций, митингов, листовок, активной вербовки, Интернета и другими изобретательными способами.
These larger organizations are buttressed by a huge number of small groups that get involved in disseminating hate, xenophobia and bigotry through music, comic books, marches, rallies, leaflets, active recruitment, the Internet and numerous other ingenious methods.
Противники Рамочной конвенции проявляют высокую изобретательность, с тем чтобы поставить под сомнение научные данные, касающиеся изменения климата; тем не менее мы надеемся, что ожидаемый второй оценочный доклад Межправительственной группы по изменению климата со всей определенностью установит несомненно законный характер той обеспокоенности, которую вызывает эта проблема, и необходимость принятия действий.
Opponents of the Framework Convention have been very ingenious in casting doubts over scientific knowledge relating to climate change, but we hope that the upcoming second assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change will establish once and for all the clear legitimacy of this concern and the need for action.
Весьма изобретательно - гипноз.
Very ingenious - hypnosis.
Какое изобретательное существо.
What an ingenious creature.
Очень изобретательно, но как?
Very ingenious, but how?
— Да, Гермиона, весьма изобретательно
“Yeah, very ingenious, Hermione…”
Хорошая изобретательная теория, в которой не было никаких осложнений с бесконечностью самодействия.
It didn’t have any trouble with the infinity of self-action, and it was ingenious.
— Просто чудо какое-то, — прошептал он, показывая на автоматы для продажи билетов. — Верх изобретательности.
“Simply fabulous,” he whispered, indicating the automatic ticket machines. “Wonderfully ingenious.”
Изобретательно, нет сомнений.
Ingenious, no doubt about it.
Впрочем, изобретательности ему всегда хватало.
But then he always was ingenious.
– Весьма изобретательно, Жорж.
Very ingenious, Georges.
– Вы очень изобретательны, мой друг.
       "You are very ingenious, friend.
Чтобы удовлетворить столь изобретательную и крепкую…
To accomplish this ingenious and athletic—)
Пространство использовалось с исключительной изобретательностью.
The utilization of space was ingenious.
– Изобретательно, весьма изобретательно… Я предупреждал мистера Энтуисла, что за мисс Гилкрист нужно присматривать.
Ingenious - yes, ingenious... I warned Mr Entwhistle to look after Miss Gilchrist.
Это маловероятно, но если так, то они были весьма изобретательны.
This is unlikely, admittedly, but then they were ingenious.
Итак, смерть, связанная с аллергией на орехи Себастьяна Грейса, была более чем удобной изобретательность заговора?
So the peanut-allergy-related death of sebastian grace was more than just a convenient plot contrivance?
Очисть свой мозг от паранормальной чепухи и подумай о том, что физически возможно, как бы банально или изобретательно оно ни казалось.
Clear your mind of paranormal junk and think about what was physically possible, however trite or contrived it may seem.
После этого я уже не сомневалась, что алиби Берти Эвертона весьма ловко и изобретательно сфальсифицировано.
At that moment I felt sure that Bertie Everton’s alibi was fraudulent and the result of a cleverly contrived impersonation.
И мы не могли выбрать лучшего момента во всей истории этого великого города, чтобы проявить маленькие чудеса собственной изобретательности.
And we could not have chosen a more perfect moment in the history of this great city for our little contrivance.
Настолько, насколько позволяла человеческая изобретательность, все, что имело или могло иметь политический смысл, было сведено в словарь В.
So far as it could be contrived, everything that had or might have political significance of any kind was fitted into the B vocabulary.
Ее умертвили с такой изобретательностью, что любой врач в такой ситуации принял бы смерть пациентки за естественную.
She died by means so well-contrived that under the circumstances (I repeat, under the circumstances, any doctor would have been fooled into calling it a natural death.
Большинство женщин или бушевали в ярости, или плакали, и Телору приходилось прибегать к своей изобретательности, чтобы хоть как-то успокоить их. Но мало кто говорил: «Я не сержусь на тебя».
Most had raged or wept, and he had contrived to soothe them, but a few had said, “I am not angry,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test