Translation for "изображено" to english
Изображено
verb
Translation examples
verb
В целом на картине изображен Корейский полуостров, в верхнем правом углу изображена Баек-Ду-Сан, а в нижней части -- волны Южного моря.
The painting as a whole portrays the Korean peninsula in that its upper right part sketches BaekDooSan, while its lower part portrays the southern sea with waves.
С другой стороны, некоторые террористические группы иногда претендуют на легитимность, изображая себя борцами за свободу.
On the other hand, certain terrorist groups sometimes sought legitimacy by portraying themselves as freedom fighters.
Действуя в том же ключе, НФОТ претендует на роль праведника, изображая Эритрею в качестве <<стороны-агрессора>>.
In the same vein, the TPLF seeks to claim the moral high ground by portraying Eritrea as the "aggressor party".
Эти государства, изображая себя гарантами мира и безопасности, на деле своими противоправными действиями ослабляют международные институты.
Those States portrayed themselves as the guarantors of peace and security, yet their illegal actions were weakening international institutions.
Эта новая управленческая структура изображена на диаграмме под названием "План обновления", которая приводится в конце первой части.
This new management structure is portrayed in the figure entitled “A framework for change”, which is reproduced at the end of Part One below.
В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя.
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately.
Средства массовой информации играют главную роль в укреплении патриархата, изображая женщин и девочек исключительно как сексуальный объект и прославляя культуру насилия.
The media have a vital role in reinforcing patriarchy by portraying women and girls as sex objects as well as glorifying the culture of violence.
Эти империалистические страны беззастенчиво злоупотребляют возможностями средств массовой информации, лицемерно изображая из себя филантропов и международных спасителей жертв всевозможных несчастий.
Those imperialist countries have unashamedly abused the power of the media by hypocritically portraying themselves as philanthropists and international saviours of victims of various calamities.
В то же время несколько участников дискуссии предостерегли, что, хотя большее взаимодействие имеет смысл, оно усложняет и продлевает миссию, одновременно изображая Совет как, возможно, окончательного арбитра или как трибунал.
At the same time, some discussants cautioned that, while greater interaction was worthwhile, it complicated and extended the mission, while perhaps portraying the Council as a final arbiter or tribunal.
Тиморские средства массовой информации нередко поддерживают негативные сексуальные стереотипы в отношении женщин, изображая их в качестве жертв и не показывая ролевые модели поведения, позволяющие изменить сложившуюся ситуацию.
Women are often subject to negative sexual stereotypes in the media in Timor-Leste, which often portrays them as victims and does not provide role models for change.
Я сейчас изображу этот танец Чужаков.
I'll portray This dance strangers.
На картинах были изображены две разные сцены .
EACH OF THE CANVASES PORTRAYED A DIFFERENT SCENE.
А здесь превосходно изображены мои сочные красные губы.
And that one has portrayed my luscious red lips perfectly!
Потом я наверно нарисую картинку, где изображу себя конченым долбоёбом!
And then I'll probably draw a picture for him, portraying myself a cunt!
Но им полюбился смелый выбор Дейва Ателла -... носить шортики, изображая меня.
Meanwhile, they loved Dave Attell's risky choice... of wearing cutoffs while portraying me.
Хотя это историческое событие изображено в фильме, все персонажи здесь являются вымышленными.
Although this film was inspired by that historical event, the characters portrayed herein are entirely fictional.
Бог всегда изображен хорошим, а порочность и зло заложены в людях, это человеческая проблема.
God is always portrayed as being good and wickedness and evil is a human thing, a human problem.
Сторонники теории древних астронавтов же утверждают, что Пакал изображен сидящим за пультом управления космическим кораблём, отчего они называют его "Пакал-астронавт".
But ancient astronaut theorists believe the king is portrayed seated at the controls of a spacecraft and have dubbed him "the Palenque astronaut."
Ёти тамплиеры изображены в возрасте лет тридцати, в возрасте смерти 'риста и возрасте, в котором мертвые воскреснут при его втором пришествии.
These knights are portrayed in their early 30s, the age at which Christ died and the age at which the dead will rise on his return.
Чувство изоляции и разочарования молодых людей, которые чувствуют, что у них нет ничего общего друг с другом, - и с временем, - было великолепно изображено Синджи Сомаи, в его уникальном стиле работы с длинными планами.
The sense of isolation and disappointment among the young people who feel they don't have anything in common with each other and the epoch, has been wonderfully portrayed by Shinji Somai through his unique approach to long takes.
Здесь он изображен был не улыбчивым юношей, но взрослым мужем;
The Phos portrayed in the dome was no smiling youth.
Нет, это было бы слишком, так должен быть изображен наш падишах!
But, no, that wasn’t appropriate, it was Our Sultan who ought to be thus portrayed!
Теперь его ошеломило сознание, что на картине изображено действительное событие.
Now it came to him as a shock to realize that it portrayed an incident that had occurred.
Пики, реки, озера, города — все было изображено здесь с удивительной точностью.
Peaks, rivers, lakes, towns - all were portrayed in meticulous detail.
Там была изображена богиня, стоящая на радуге, с лунным серпом над головой.
It portrayed a goddess standing on a rainbow with sickle moon above her head.
Ее портретов много, и на всех она изображена с печальным выражением лица.
There have been many portraits of her, and always she has been portrayed with a hauntingly sad expression on her face.
На каждом была изображена гейша, поправляющая прическу, сидя на полу спиной к художнику.
Each of these portrayed a geisha adjusting her coiffure, each seated on the floor and viewed from the back.
Он понял, почему ее отец был им недоволен, но, кто был изображен, можно было понять сразу.
He could understand why she had said that her father had not been pleased with it, but there was no mistaking who was portrayed.
На нем был изображен национальный флаг республики Махинди, развевающийся над скрещенными колосьями.
The enamelling was in the Mahindi national colours and portrayed the flag of the Republic rippling in a breeze above crossed bunches of corn.
verb
Он также приложил фотографию, на которой изображена спина травмированного ребенка.
He also attached a picture showing the back of an injured child.
Заключенные обратились к прессе, в негативном свете изображая процедуру их обыска.
Prisoners wrote to the press to make the picture of the searching of prisoners look ugly.
Отнюдь не обязательно, чтобы ребенок был изображен в процессе совершения каких-либо сексуальных действий.
The picture need not depict a child involved in sexual activity of any kind.
a) Что касается ситуации на местах, то в вышеупомянутом докладе изображена несбалансированная картина существующих реалий.
(a) With regard to the situation on the ground, the above-mentioned report depicts an imbalanced picture of the prevailing realities.
Специальному комитету была предъявлена фотография одной из таких операций по сносу жилого дома, на которой изображен поселенец, осуществляющий руководство ее проведением.
It was shown a picture of one such demolition and a settler supervising it.
На почтовых карточках изображены впечатляющие фотографии, представленные на конкурс фотографий КБОООН, организованный в 2005 году.
The postcards show striking pictures submitted to the UNCCD photographic competition organized in 2005.
19. На рис. 8 изображена общая картина полученных ответов на вопрос относительно запаса хода электромобиля.
19. Figure 8 provides a global picture of the responses received concerning electric vehicle range.
В главе, посвященной семье, приведена картинка, на которой изображены мать и дочь, и на этой красочной иллюстрации нет членов семьи -- мужчин.
Chapter about family shows picture of a mother and a daughter, and no male members in that pictorial illustration.
На одной из фотографий изображена упаковка с нанесенной на ней следующей информацией: <<LOT BMP 1-8 loaded 8-81>>.
One picture shows packaging for lot BMP 1-8 loaded 8-81.
Как сообщалось, он был вызван на допрос в связи с опубликованной им фотографией, на которой был изображен человек, ставший якобы жертвой армейской жестокости.
He was reportedly interrogated in connection with a picture he published which showed a person who was allegedly victim of military brutality.
Где изображены мы. Таких размеров.
Picture of ourselves that big.
- И что на нём изображено?
- And what is this picture of?
- Это вы изображены на картинке?
Are you the man in this picture?
На ней изображен Белый дом.
It's got a picture of the White House.
У меня изображены Vil_BAR_аgе Реорlе.
Mine is a picture of the Village People.
На этой картинке изображен северньiй ньiрок.
This is a picture of the Northern phalarope.
Оказывается, это она изображена на афише.
Turns out her picture's on the poster outside.
Ёто изображено на этой вашей картинке?
Is that in that picture you got up there ?
Одна изображена турками другая - немцами.
This one pictured by the Turks and this one by the Germans.
На портрете была изображена действительно необыкновенной красоты женщина.
The picture was certainly that of an unusually lovely woman.
В ней не было ничего хорошего в артистическом отношении; но она произвела во мне какое-то странное беспокойство. На картине этой изображен Христос, только что снятый со креста.
There was nothing artistic about it, but the picture made me feel strangely uncomfortable. It represented Christ just taken down from the cross.
Под названием была изображена красная роза с глуповато улыбающимся личиком в самой ее середке и удушающий розу зеленый сорняк с клыками и злобной рожей.
Beneath the title was a picture of a red rose with a simpering face in the middle of its petals, being strangled by a green weed with fangs and a scowl.
Когда Полумна читала его перевернутым, трудно было разобрать, что изображено на обложке, но теперь Гарри понял: там красовалась не слишком умело выполненная карикатура на Корнелиуса Фаджа.
Upside-down it had been hard to tell what the picture on the front was, but Harry now realised it was a fairly bad cartoon of Cornelius Fudge;
Вверху располагался, должно быть, заголовок очередной сказки (хотя у Гарри не было полной уверенности, поскольку он не умел читать руны), а над ним было изображено нечто вроде треугольного глаза, зрачок которого пересекала вертикальная черта.
Above what Harry assumed was the title of the story (being unable to read runes, he could not be sure), there was a picture of what looked like a triangular eye, its pupil crossed with a vertical line.
Английские, французские, испанские, португальские монеты, гинеи и луидоры, дублоны и двойные гинеи, муадоры и цехины, монеты с изображениями всех европейских королей за последние сто лет, странные восточные монеты, на которых изображен не то пучок веревок, не то клок паутины, круглые монеты, квадратные монеты, монеты с дыркой посередине, чтобы их можно было носить на шее, – в этой коллекции были собраны деньги всего мира. Их было больше, чем осенних листьев. От возни с ними у меня ныла спина и болели пальцы.
English, French, Spanish, Portuguese, Georges, and Louises, doubloons and double guineas and moidores and sequins, the pictures of all the kings of Europe for the last hundred years, strange Oriental pieces stamped with what looked like wisps of string or bits of spider's web, round pieces and square pieces, and pieces bored through the middle, as if to wear them round your neck — nearly every variety of money in the world must, I think, have found a place in that collection;
На ней был изображен я сам.
It had my picture on it.
Такой она изображена на картине.
So she is pictured.
– На фотографии изображен парень.
The guy in the picture.
– Да, это я на них изображена. Да, я была там.
"It's me in the pictures. Yes, I was there.
— Что, по-вашему, тут изображено?
'What do you think this is a picture of?' he says.
– На фото изображены вы, Доминик. Не так ли?
That's you in the pictures, isn't it, Dominic?
На фотографии была изображена Кэти Калвер.
The woman in the picture was Kathy Culver.
На фотографии были изображены двенадцать девушек.
A picture of twelve sorority sisters.
— Там была… изображена змея… точно… змея.
“It was—a picture of a… snake… that’s it… snake.”
На самом щите было изображено здание.
On the billboard itself was a picture of a building.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test