Translation examples
verb
При визуализации выбранной информации одни компоненты, присутствующие в реальности, будут изображены более приметно, а другие могут быть не изображены вовсе.
In the visualization of selected information, some features present in reality are depicted more prominently, while many others might not be depicted at all.
На этих двух листовках была изображена нацистская свастика.
These two leaflets depicted the Nazi swastika.
В этом сериале изображен антиутопический мир, где отсутствует электричество.
The show depicts a dystopian world without electricity.
Точки отбора и расположение образцов должны быть изображены на рисунке;
The take-off points and position of the samples must be depicted in the drawing.
F. В подпункте 11 приложения 6 изображены следующие пиктограммы:
F. Annex 6, Subparagraph 11 depicts the following pictograms
G. На образце 3, приведенном в приложении 7, изображены на левой странице точно такие же символы и пиктограммы, которые определены в приложении 6; эти же символы изображены и на правой странице
G. Annex 7, Model 3 left hand page depicts exactly the same symbols and pictographs than those defined in Annex 6 and the right hand page depicts the same symbols again
На нем не был изображен Мухаммед.
It didn't depict Muhammad.
На ней изображена классическая греческая легенда.
Five And depicts the classic greek fable:
Но машина изображена точно.
But on the other hand, the car is very well depicted...
На окне изображена жизнь святого Мартина.
The window depicts the life of St. Martin.
А Небеса изображены на этом витраже.
The Heavens are depicted in that stained glass.
На ней изображены две купающиеся девушки.
It depicted two young women who were bathing.
Мы не знаем, что на них изображено.
What we don't know is what they depict.
Здесь изображены повлиявшие на меня музыканты.
It depicts the two greatest musical influences in my life.
Здесь изображен Страшный суд, взвешивание душ.
This panel depicts the final judgment, the weighing of souls.
На ней изображена вечная битва библиотекарей со злом.
It depicts the library's eternal battle against evil.
Этот голос — как и ожидал премьер-министр с той минуты, когда раздался кашель, — принадлежал похожему на лягушку человечку в длинном серебристом парике, что был изображен на маленькой грязной картине маслом, висевшей в дальнем углу комнаты.
It was coming—as the Prime Minister had known at the first cough—from the froglike little man wearing a long silver wig who was depicted in a small, dirty oil painting in the far corner of the room.
Марий изображен не был.
Marius was nowhere depicted.
- А что изображено здесь на самом деле?
“What does it depict?”
На ней были изображены две змеи.
It depicted two snakes.
На картине были изображены мать и дитя.
It depicted a mother and child.
На этом столе был изображен город у реки.
It depicted a city by a river.
Так какой же штат на ней изображен? Вашингтон?
Then what state does it depict? Washington?
На ней изображена Мара, мать Христа.
It depicts Mara, the mother of Christ.
На ней было изображено строительство Маастрихтского собора.
It depicted the building of the Cathedral of Maastricht.
эта женщина была, для разнообразия, изображена смеющейся.
this particular woman was depicted laughing.
– А я ведь был в том месте, которое изображено на картине.
“I’ve actually been to the area depicted in the painting.
verb
В целом на картине изображен Корейский полуостров, в верхнем правом углу изображена Баек-Ду-Сан, а в нижней части -- волны Южного моря.
The painting as a whole portrays the Korean peninsula in that its upper right part sketches BaekDooSan, while its lower part portrays the southern sea with waves.
С другой стороны, некоторые террористические группы иногда претендуют на легитимность, изображая себя борцами за свободу.
On the other hand, certain terrorist groups sometimes sought legitimacy by portraying themselves as freedom fighters.
Действуя в том же ключе, НФОТ претендует на роль праведника, изображая Эритрею в качестве <<стороны-агрессора>>.
In the same vein, the TPLF seeks to claim the moral high ground by portraying Eritrea as the "aggressor party".
Эти государства, изображая себя гарантами мира и безопасности, на деле своими противоправными действиями ослабляют международные институты.
Those States portrayed themselves as the guarantors of peace and security, yet their illegal actions were weakening international institutions.
Эта новая управленческая структура изображена на диаграмме под названием "План обновления", которая приводится в конце первой части.
This new management structure is portrayed in the figure entitled “A framework for change”, which is reproduced at the end of Part One below.
В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя.
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately.
Средства массовой информации играют главную роль в укреплении патриархата, изображая женщин и девочек исключительно как сексуальный объект и прославляя культуру насилия.
The media have a vital role in reinforcing patriarchy by portraying women and girls as sex objects as well as glorifying the culture of violence.
Эти империалистические страны беззастенчиво злоупотребляют возможностями средств массовой информации, лицемерно изображая из себя филантропов и международных спасителей жертв всевозможных несчастий.
Those imperialist countries have unashamedly abused the power of the media by hypocritically portraying themselves as philanthropists and international saviours of victims of various calamities.
В то же время несколько участников дискуссии предостерегли, что, хотя большее взаимодействие имеет смысл, оно усложняет и продлевает миссию, одновременно изображая Совет как, возможно, окончательного арбитра или как трибунал.
At the same time, some discussants cautioned that, while greater interaction was worthwhile, it complicated and extended the mission, while perhaps portraying the Council as a final arbiter or tribunal.
Тиморские средства массовой информации нередко поддерживают негативные сексуальные стереотипы в отношении женщин, изображая их в качестве жертв и не показывая ролевые модели поведения, позволяющие изменить сложившуюся ситуацию.
Women are often subject to negative sexual stereotypes in the media in Timor-Leste, which often portrays them as victims and does not provide role models for change.
Я сейчас изображу этот танец Чужаков.
I'll portray This dance strangers.
На картинах были изображены две разные сцены .
EACH OF THE CANVASES PORTRAYED A DIFFERENT SCENE.
А здесь превосходно изображены мои сочные красные губы.
And that one has portrayed my luscious red lips perfectly!
Потом я наверно нарисую картинку, где изображу себя конченым долбоёбом!
And then I'll probably draw a picture for him, portraying myself a cunt!
Но им полюбился смелый выбор Дейва Ателла -... носить шортики, изображая меня.
Meanwhile, they loved Dave Attell's risky choice... of wearing cutoffs while portraying me.
Хотя это историческое событие изображено в фильме, все персонажи здесь являются вымышленными.
Although this film was inspired by that historical event, the characters portrayed herein are entirely fictional.
Бог всегда изображен хорошим, а порочность и зло заложены в людях, это человеческая проблема.
God is always portrayed as being good and wickedness and evil is a human thing, a human problem.
Сторонники теории древних астронавтов же утверждают, что Пакал изображен сидящим за пультом управления космическим кораблём, отчего они называют его "Пакал-астронавт".
But ancient astronaut theorists believe the king is portrayed seated at the controls of a spacecraft and have dubbed him "the Palenque astronaut."
Ёти тамплиеры изображены в возрасте лет тридцати, в возрасте смерти 'риста и возрасте, в котором мертвые воскреснут при его втором пришествии.
These knights are portrayed in their early 30s, the age at which Christ died and the age at which the dead will rise on his return.
Чувство изоляции и разочарования молодых людей, которые чувствуют, что у них нет ничего общего друг с другом, - и с временем, - было великолепно изображено Синджи Сомаи, в его уникальном стиле работы с длинными планами.
The sense of isolation and disappointment among the young people who feel they don't have anything in common with each other and the epoch, has been wonderfully portrayed by Shinji Somai through his unique approach to long takes.
Здесь он изображен был не улыбчивым юношей, но взрослым мужем;
The Phos portrayed in the dome was no smiling youth.
Нет, это было бы слишком, так должен быть изображен наш падишах!
But, no, that wasn’t appropriate, it was Our Sultan who ought to be thus portrayed!
Теперь его ошеломило сознание, что на картине изображено действительное событие.
Now it came to him as a shock to realize that it portrayed an incident that had occurred.
Пики, реки, озера, города — все было изображено здесь с удивительной точностью.
Peaks, rivers, lakes, towns - all were portrayed in meticulous detail.
Там была изображена богиня, стоящая на радуге, с лунным серпом над головой.
It portrayed a goddess standing on a rainbow with sickle moon above her head.
Ее портретов много, и на всех она изображена с печальным выражением лица.
There have been many portraits of her, and always she has been portrayed with a hauntingly sad expression on her face.
На каждом была изображена гейша, поправляющая прическу, сидя на полу спиной к художнику.
Each of these portrayed a geisha adjusting her coiffure, each seated on the floor and viewed from the back.
Он понял, почему ее отец был им недоволен, но, кто был изображен, можно было понять сразу.
He could understand why she had said that her father had not been pleased with it, but there was no mistaking who was portrayed.
На нем был изображен национальный флаг республики Махинди, развевающийся над скрещенными колосьями.
The enamelling was in the Mahindi national colours and portrayed the flag of the Republic rippling in a breeze above crossed bunches of corn.
На эмблеме изображена историческая карта Палестины.
The insignia represents the historical map of Palestine.
Эти традиционные хозяйственные взаимоотношения изображены на рисунке пунктирными линиями.
These conventional economic relationships are represented by the dotted lines in the figure.
3.1 Транспортное средство должно быть изображено в пространственной системе координат.
The vehicle shall be represented by a spatial system.
На первой марке изображен Дворец мира в Гааге, являющийся местопребыванием Суда, а на второй -- эмблема Суда.
The first stamp represents the Peace Palace in The Hague, seat of the Court; the other the emblem of the Court.
В качестве основы для обсуждения были взяты две открытки, на которых были изображены различные аспекты культурного многообразия Виктории.
It was based around two postcards featuring images which represent aspects of Victoria's cultural diversity.
Что на ней изображено?
What does it represent?
А это что тут изображено?
What does this represent?
Как вам кажется, кто на них изображен?
Who do they represent?
Здесь изображен Шанкара, он был жрецом.
This pictograph represents Sankara, a priest.
На ней изображена женщина, лежащая на утесе.
Well; It represents a woman, lying on a rock.
Тут изображен Второй Круг Ада, что довольно иронично, если задуматься.
Represents the Second Circle of Hell, which is pretty ironic if you think about it.
И Ребекка единственная женщина на стене, кто не изображен на его теле?
And Rebecca's the only woman on the wall Who's not represented on his body?
Что на этом портрете изображен не только я, но и тот институт власти, который я олицетворяю.
That his portrait was not just of me, but of the office I represent.
Никто другой еще не был изображен в настолько различных образах как убийца и в тоже время как мученик
No-one else has been represented in such different ways - as a murderer or a martyr.
В ней не было ничего хорошего в артистическом отношении; но она произвела во мне какое-то странное беспокойство. На картине этой изображен Христос, только что снятый со креста.
There was nothing artistic about it, but the picture made me feel strangely uncomfortable. It represented Christ just taken down from the cross.
Поэтому Сан-Доминго был изображен страной, изобилующей золотом и ввиду этого (в соответствии с предрассудка- ми не только настоящего времени, но и той эпохи) являющейся неисчерпаемым источником действительного богатства для королевства Испании.
St. Domingo, therefore, was represented as a country abounding with gold, and, upon that account, (according to the prejudices not only of the present time, but of those times) an inexhaustible source of real wealth to the crown and kingdom of Spain.
– Что изображено на карте?
What does the map represent?
Трудно сказать, что на них изображено.
Hard to tell what they represent.
На них были как будто изображены обнаженные фигуры.
They seemed to represent naked figures.
– Тут изображен Эреб<Эреб (лат.
“It’s supposed to represent Erebus,”
– Долина изображена здесь до или после катастрофы?
Does it represent the valley before or after the disaster?
На карте был изображен Шинсан и все его сателлиты.
The map represented Shinsan and its tributaries.
Но в двух ситуациях Иисус изображен в одиночестве.
But on two occasions, Jesus is represented as being alone.
Он изображен у окна гостиной, на фоне красной драпировки;
He is represented at a parlour window with red curtains;
Кто-то спросил, что на них изображено. – Здесь, – начала Линда. – Все начинается здесь.
Someone asked what they represented. "Here," said Linda. "It begins here.
Радужная оболочка изображена в виде круга между двумя половинами склеры.
The iris is represented by this circle, between two halves of the sclera.
verb
8. Картина классического периода, на которой изображена сельская голландская сценка;
8. A painting of a rural Dutch scene from the classical period;
Были выбиты стекла, а на фасаде здания распылителем нанесена надпись "арабский террорист" и изображена свастика.
Windows were smashed and "Arab terrorist" and a swastika spray painted on the facade.
10. Картина современного художника, датированная 1985 годом, на которой изображен покрытый снегом лес;
10. A painting of a snowy forest scene by a contemporary artist, dated 1985;
9. Картина художника из одной из социалистических стран начала XX века, на которой изображены церкви;
9. A painting of churches by an artist from one of the socialist countries from the early twentieth century;
На этих вертолетах нет ни знаков гражданской регистрации, ни суданского флага, который, как правило, изображен на вертолетах Ми24, выкрашенных в защитный цвет.
These aircraft carry neither civilian registration nor a painted Sudanese flag as normally found on camouflage SAF Mi-24s.
Его страна просто осуществляет свое законное право на защиту от агрессии, и, по его мнению, авторы проекта резолюции применяют двойной стандарт, обрушиваясь с нападками на правительство его страны и изображая агрессоров в качестве жертв.
His country was simply exercising its legitimate right to defend itself against aggression and in his opinion the authors of the draft resolution were imposing a double standard — attacking his Government and painting the aggressors as the victims.
Что изображено на этих картинах?
What was on those paintings?
На фресках изображен похоронный ритуал.
And those paintings, they're the funeral rites and the procession.
Знаешь, что на нем было изображено?
You know what she had painted on it?
Изображены мы в ярких красках
we figure in lively paint
На ней изображена я, в виде кентавра.
Well, it's a painting of me as a centaur.
На каждом рисунке и наброске... изображена ее мать.
Every single painting, mural, sketch looks like her mother.
Что за женщина изображена на портрете, который она рассматривает?
Who's the woman in the painting she's looking at?
Знаки зодиака изображены перевернутыми на потолке Центрального вокзала.
The zodiac is painted upside down on the ceiling of Grand Central.
У Лайонела был календарь, там была изображена картина Нормана Роквелла.
Lionel had this calendar, these, um, Norman Rockwell pictures, paintings.
Над кроватью был старательно изображен родовой герб Блэков и их девиз: «Чистота крови навек».
The Black family crest was painstakingly painted over the bed, along with its motto, TOUJOURS PUR.
Те, кто изображен на портретах Хогвартса, могут беседовать друг с другом, однако они не способны перемещаться за пределами замка.
The portraits of Hogwarts may commune with each other, but they cannot travel outside of the castle except to visit a painting of themselves elsewhere.
На потолке была изображена плоть.
Flesh, the paintings announced, flesh.
На картине был изображен Шроув-хаус.
It was a painting of Shrove House.
На оранжевом фоне была изображена девушка.
On an orange background was the painting of a girl.
На ней были изображены волки в зимнем пейзаже.
The painting was of wolves in a winter scene.
На картинах Пита изображены Игры.
Peeta has painted the Games.
На почтовом ящике был изображен знак мира.
The mailbox had a peace sign painted on it.
На портрете была изображена женщина редкой, необыкновенной красоты.
It was a beautiful painting of a very beautiful woman.
На нем были превосходно изображены белый атлас и жемчуга.
It was a nice painting of white satin and pearls.
— Да, картина великолепная, но, к сожалению, изображен на ней дурной человек.
Yes, it is a splendid painting, though of a very bad man.
verb
Эти уровни описаны в следующих пунктах и изображены на диаграмме 5.
These layers are described in the following paragraphs and Figure 5.
Данная система изображена на рисунке 10, прилагаемом к настоящим Правилам.
The system is described in sketch No. 10 appended to these Regulations.
Данная система изображена на рисунке 9, прилагаемом к настоящим Правилам.
The system is described in sketch No. 9 appended to these Regulations.
Подобная система изображена на рис. 10, прилагаемом к настоящим Правилам.
Such a system is described in sketch No. 10 appended to these Regulations.
Эта система изображена на рис. 10.3, прилагаемом к настоящим Правилам;
The system is described in sketch No. 10.3 appended to these Regulations;
Это круговая диаграмма, где изображены мои любимые бары. (pie - пирог; pie chart - круговая диаграмма)
This is a pie chart describing my favorite bars.
Мы думаем здесь изображена молекулярная структура протеина, который мы называем Янус.
We believe it describes the molecular structure of a protein we call Janus.
А это столбчатая диаграмма, где изображены мои любимые пироги. (bar - бар; bar graph - столбчатая диаграмма)
And this is a bar graph describing my favorite pies.
– Я выпь изображу, комсор генерал.
“I’ll describe bitterns, Comcom General.
Сара сказала, что ей надо пройтись по сцене, изображая, будто она беспечно прогуливается, а вокруг неё будут цирковые артисты.
Sarah had described it to her – how she had to walk about the stage as if she was in a daze, while the circus performers rehearsed around her.
Вполне закономерно было предположить, что кто-то ему сказал об этом в прошлый раз, когда над магазином было изображено кресло, и не рассказал о привычке владельца все время менять его рекламу.
The obvious explanation was that somebody had described the sign to him on a previous occasion when the image was the same and had not told him about the owner’s habit of switching it around.
– А как прикажешь это определять? – изображая ангельское терпение, высокомерно спрашиваю я. – По-твоему, если я стану называть его гением, он поумнеет?
“How would you like me to describe it?” I inquire, with a lordly air of inexhaustible tolerance. “Do you think it would help him much if I called it genius?”
Милорд рассказал ему все, фыркая, хихикая и наглядно изображая дуэль, в особенности тот удар, который вывел Ренсли из строя на много недель вперед.
My lord told it him between chuckles and with many embellishments, and described, with gesture, the thrust that had put Rensley out of action for many weeks to come.
Он также рассказывал о том, как брат старался настроить против него других людей – и в особенности Констанс, – распуская о нем лживые слухи, изображая его настоящим злодеем.
He had also described how his brother had gone out of his way to poison others against him-herself in particular-by telling lies and insinuations, making him out to be evil incarnate.
verb
Он заявляет, что проведение всех восстановительных мероприятий следует ограничить районом, который указан в докладе и изображен на спутниковых снимках.
It states that all remediation work should be confined to the area identified in the report and satellite images.
В ходе этих занятий, по возможности, использовались отобранные участниками изображе-ния знакомых им районов родных стран.
Wherever possible, these exercises were carried out on images selected by the participants of areas of their countries with which they were familiar.
9. Для лучшего понимания принципов интер-претации изображений участники курсов были разделены на группы по региональному признаку, и каждая группа изучала примеры, в которых визуальная интерпретация спутниковых изображе-ний играла важнейшую роль.
To reinforce understanding of the principles of image interpretation, participants were divided into groups on a regional basis; each group studied a case where visual interpretation of satellite images played a key role.
Первая из них, которая была взята из рекламного материала в интернете, отличается от снимка, сделанного в 2007 году, на котором изображены устройства, которые находятся на данном объекте с 1990-х годов.
The first, taken from promotional material on the Internet, differed from an image taken in 2007 which showed devices known to have been on the site since the 1990s.
Ожесточенная конкуренция побуждает прессу, бульварные газеты и кинематограф бороться друг с другом, прибегая к непристойностям и порнографии и изображая женщин и девушек как жертв изнасилований, а их тела - как товар.
Cutthroat competition has encouraged the print media, the tabloids and the cinema in particular, to outsell each other by going into smut and pornography, perpetuating images of women and girls as rape victims and their bodies as commodities.
162. В 2001 году Управление по вопросам косми-ческого пространства продолжит оказывать техни-ческую помощь ЮНДКП в использовании изображе-ний, получаемых с помощью гражданских спутни-ков, для мониторинга культивирования незаконных культур.
In 2001, the Office for Outer Space Affairs will continue to provide technical assistance to UNDCP in using images from civilian satellites to monitor illicit crop cultivation.
Как ожидается, работа этой группы обеспечит ознакомление между-народного сообщества с различными аспектами такой методологии, который характеризуют ее надежность и объективность, и позволят, таким образом, обеспечить большее доверие к результатам, получаемым в ходе анализа спутниковых изображе-ний в процессе их практического применения.
The work of the panel is expected to bring international transparency on the soundness and objectivity of the methodology and thus enhance the credibility of the results that would be obtained from the analysis of satellite images during the operational phase.
Что здесь изображено?
What is this image?
Это потому, что здесь изображена вечность.
It's because it's an image of eternity.
На нём изображена змея, поедающая свой собственный хвост.
It's an image of a snake eating its own tail.
Когда увидишь картинки, просто скажи что на них изображено.
When the images start,just say what they are.
Здесь изображена нижняя кишка 48-и летней пациентки.
Here is an image of the lower intestine of a 48-year-old woman.
Фотография Ребекки также присутствует на этой стене, но на теле она не изображена.
Rebecca is also shown on that wall, But there's no image of her on the body.
Фигура ниже - это старейшина, и ладони его рук... На них изображены глаза, символизирующие подношение...
The image below is an elder and on the palms of the hands That eye means giving something, or a gift
А на другом полотне был изображен папа одетый в богатые роскошные одежды восседающий в паланкине, за которыми следовала царственная процессия.
ON THE OTHER CANVAS WAS AN IMAGE OF THE POPE DRESSED IN RICH AND LUXURIOUS CLOTHING, CARRIED ON A LITTER
Теперь он видит, что именно изображено на экране.
Now the image is revealed.
– Вы уже упоминали сову. Она изображена здесь.
You mentioned the owl before. Its image is here.
На одном была изображена четвертинка луны, а на обороте — оленьи рога.
One was the image of a quarter moon.
На снимке был изображен человек с худым лицом и ледяными глазами.
It showed the image of a narrow-faced man with cold, dead eyes.
На мозаике были изображены голова, плечи и воздетые вверх руки.
The image encompassed the head and shoulders, both lifted hands.
Вскоре Карты легли по кругу - так, что все, кто был изображен на них, смотрели в центр.
A circle began to form, with images looking in toward the center.
На чаше был изображен Посейдон — черный на красном фоне;
The bowl had an image of Poseidon in it. The god was done in black against a red background.
На медальоне был изображен «Кондор» и ставший легендой «Спасательный экспресс», все - из полированного дуба.
It carried an image of the Condor, and the legend, Salvation Express.
она отошла в прошлое, изображая на своем лице древнее величие, но изображение было нечетким, неполным и непонятным.
it had come away marked with an image of the face of ancient grandeur, but the image was faintly printed, incomplete, and hard to understand.
verb
Эти вопросы изображены на диаграмме 1.
Figure 1 shows the questions.
Данная структура изображена на диаграмме I.
This structure is shown in figure I.
Эта тенденция изображена на диаграмме III, ниже.
Figure III below illustrates this trend.
Схематически система PFD изображена на рис. 9.2.
A schematic of a PFD system is shown in figure 9.2.
На ней изображен человечек с буквой Х вместо глаз.
It's a stick figure with X's for the eyes.
На нем изображен тот, кто, по мнению людей с улицы, их защищает.
It was of a figure the people on the street believes defends them.
Для записи, я демонстрирую мисс Резниковой улику под номером JHF-9, на которой изображена стоянка у магазина DIY и человек в балаклаве.
For the DIR, I'm showing Ms Reznikova item reference JHF-9, showing a DIY store car park and a figure wearing a balaclava.
На одном из них изображен ключ.
One has a figure of a key.
На плитке был изображен морской лев.
It was figured with a sea lion.
Там был изображен человек, привязанный к панцирю черепахи.
It showed a figure trussed across the back of a turtle.
На его поверхности по кругу были изображены выдающиеся люди.
On its surface were concentric rings of figures.
Фигуры выглядели скованно, изображены они были под одними и теми же углами.
The figures all had a stiffness through them, and they all stood at the same angle;
Только на одной этой из всех двойных колонн была изображена фигура в полный рост.
This was the only one of all the slender, doubled columns here that had a full-length figure on it.
verb
На днях в библиотеке я обнаружил очень неплохой рисунок,.. ...на котором изображена та казнь.
In fact, I found a very nice rendering of it... here in the library the other day.
Тут кажется изображено... как вы двое содомируете короля, в то время как королеве приходится на это смотреть. - О, нет!
This appears to be a rendering of... the two of you sodomizing the king whilst the queen is forced to witness.
На ее обложке была изображена ньюйоркская гавань в 1775 году.
On the cover was a color rendering of New York harbor circa 1775.
Я была весьма польщена, ибо на этом наброске была изображена я сама, сидящая за столом;
I was very flattered, for it was a rendering of me as I had appeared at the table;
Девушка, Джейн, особенно трогательный персонаж, ее балансирование на грани взрослости изображено превосходно.
The girl, Jane, is a particularly moving creature, her situation on the verge of adulthood perfectly rendered.
Аликс вздрогнула и заверила себя, что именно состояние этого портрета делает того, кто изображен на нем, столь демоническим.
Alyx shivered and told herself it was the condition of the portrait that rendered its subject so demonic.
На ней была изображена Ливермор-авеню у входа в бар «Часы досуга», – где убили Монти Лиланда.
Here, rendered in soft brown tones, was the Livermore Avenue side of the Idle Hour, where Monty Leland had been murdered.
Его глаза остановились на украшении, висевшем на груди у Регнета. На подвеске был изображен герб Амкатров, выложенный красными и синими драгоценными камнями.
His gaze fastened on Regnet's pendant, a rendering of the Amcathra crest in sparkling red and blue stones.
Рисунок был выполнен грубовато, и все же на нем была изображена моя спальня в мельчайших подробностях - от высокой кровати с балдахином до умывальника и зеркала.
Though the rendering was crude, one side showed my bedroom to the smallest detail, from the high canopied bed to the wash stand and looking glass.
verb
На нем изображена цветущая долина и сияющее солнце.
It features a valley in bloom and a shining sun.
На 25 из 54 фотографий людей в учебниках изображены женщины, проводящие научные эксперименты.
Out of 54 photos featuring people, 25 photos show women carrying out science experiments.
Центр распространял майки, на которых были изображены сборная Того по футболу и лозунг <<Спорт в интересах развития и мира>>.
The centre distributed T-shirts featuring a photo of the Togolese football team and the slogan "Sport for Development and Peace".
8. На плакате, посвященном Дню памяти, в 2013 году в качестве символа освобождения изображены мужчина и женщина, разрывающие оковы.
8. A visual theme for the 2013 observance featured a man and a woman breaking their bonds as a symbol of emancipation.
Департамент разработал также агитационную открытку на английском и французском языках, на которой изображен логотип и обозначены основные элементы программы.
The Department also designed an informative card in English and French which features the logo and outlines the core elements of the programme.
Недавно было улучшено оформление и обновлено содержание карты, на которой изображены районы мира, входящие в состав зон, свободных от ядерного оружия, -- теперь на ней представлена и зона, свободная от ядерного оружия, в Центральной Азии.
The features of the map showing the regions of the world that are part of nuclear-weapon-free zones has recently been enhanced and updated to include the nuclear-weapon-free zone in Central Asia.
Генеральный директор палестинского министерства по делам почты и связи заявил, что министерство уже приступило к выпуску марок, на некоторых из которых изображен палестинский флаг. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 9 ноября; информация об этом содержится также в "Джерузалем таймс", 10 ноября)
The Director-General of the Palestinian Post and Communications Ministry declared that the Ministry had already started to issue stamps, some of which featured the Palestinian flag. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 9 November; also referred to in The Jerusalem Times, 10 November)
На их семейном гербе изображена отрубленная борода Султана.
Their coat-of-arms featured a beard chopped of a Sultan.
Психо был первым фильмом в котором был изображен смывающийся туалет.
Anyway, Psycho was the first film to feature a flushing lavatory.
Они только что расписали шесть скамеек в Восточном Риверсайде на каждой изображен кто-то из повседневных героев.
They just approved six more benches in East Riverside, each featuring a different everyday hero.
Фактически, он научил нас всему, что мы знаем, и он ярко изображен в следующем отрывке из оригинальной Фантазии,
In fact, he taught us everything we know. And he is featured prominently in the next sequence, from the original Fantasia, The Sorcerer's Apprentice.
Неудивительно, что на обложке их второго альбома "Strange Days" ("Странные дни") были изображены цирковые артисты. И если вокруг группы возникает сюрреалистическая ярмарочная атмосфера, то именно Моррисона можно назвать её безумным канатоходцем.
It's no accident their second album, Strange Days, features circus performers on its cover.
И еще на них изображен улыбающийся малыш.
They also had a graphic featuring a smiling baby.
На ней было изображено большое, уродливое лицо, примитивное и простое.
There were broad, ugly facial features on the rock, primitive and simple.
На одной особенно заметной серебряной табличке была изображена черная фурия.
One particularly prominent silver plaque featured a black harridan.
На фото был изображен еще кто-то, но лицо разглядеть было невозможно. — Кто это?
One other person was in the picture, but the lighting didn’t make his features too distinguishable. “Who’s this?”
На одной стороне монет был изображен орел, на другой — резко очерченный мужской профиль.
The coins had an eagle on one side and a blunt-featured man's profile on the other.
На фотографии – единственной из всех – было изображено сразу двое мужчин, они вместе насиловали беспомощного мальчика.
It was the only picture in which two adults were featured, both of them abusing a powerless child.
В самом его центре была изображена сцена боя великого героя Геракла и девятиголовой Гидры.
At its center was a battle scene featuring the great hero Herakles fighting the nine-headed Hydra.
Внутри он увидел транспарант с надписью «Крутой парень!», на котором был изображен супермен в шлеме и на мотоцикле.
It read “It’s a Boy!” and it featured a helmet-wearing stork on a motorcycle, a nappied bundle in its beak.
Голова царя была изображена в профиль, и Салли указала на черты лица, на длинный прямой нос и высокий лоб.
The king's head was in profile and Sally pointed out the features, the long straight nose and high forehead.
Они выбрали один из театров и сделали снимки афиш; на некоторых была изображена гумпа с ножом, закатившая глаза.
They chose one and took pictures of the signs, several of which featured a female Goompah with a knife, her eyes turned up.
verb
Ее замечания отражают реальную ситуацию, сложившуюся на местном уровне и отличающуюся от той, которая была изображена в ходе отдельных политизированных выступлений, заслушанных в Комитете.
Her comments reflected the real situation on the ground, in contrast with the impression given by some of the politicized statements heard in the Committee.
Мнения относительно проекта справочной карты, на которой схематически изображена европейская сеть прогулочного судоходства и которая должна быть включена в проект резолюции в качестве приложения, разделились.
Views were split with regard to the draft reference map reflecting in a schematic way the European recreational navigation network, which was to be annexed to the draft resolution.
Без ущерба для положений пункта 61 g) приложения 5 к настоящей Конвенции фон регистрационного знака, на котором помещен регистрационный номер, а также, где это применимо, отличительный знак государства, в котором зарегистрировано транспортное средство и, возможно, дополнительно изображены флаг или герб в соответствии с условиями, определенными в приложении 3, может быть из светоотражающего материала".
Without prejudice to the provisions of Annex 5, paragraph 61 (g) of this Convention, the background of the registration plate on which the registration number and, where applicable, the distinguishing sign of the State in which the vehicle is registered, possibly completed by the flag or emblem according to the conditions defined in Annex 3, is displayed, may be of a retro-reflective material.
На фотороботе было изображено лицо, которое могло принадлежать кому угодно.
The composite reflected a man who could have been just about anyone.
Если вообще можно было назвать ее отражающей, то она не вела себя, как зеркало, изображая едва узнаваемое подобие окружающего.
If it could be said to reflect at all, it did not behave like a mirror, imaging instead barely recognizable imitations of its surroundings.
Он вытянул губы трубочкой, изображая глубину огорчения неприятной обязанностью. – Мне очень жаль, доктор Скотт, но эта информация засекречена.
The holo turned abruptly, and pursed his lips, reflecting the imminence of an unpleasant duty. "I'm sorry, Dr. Scott," he said. "That information has been classified.
Они были как две капли воды похожи на патринов во всем, кроме одного – магические знаки на их коже были изображены наоборот, как будто смотришь на свое отражение в озере.
They were exactly like Patryns in all respects, except that the sigla on their skin were all backward, as if one were looking at one’s reflection in a lake.
А вскоре оказывается, что светогуманоид впереди имеет половые признаки: ее прелести изображены разными оттенками красного цвета, степень интенсивности которого отражает эрогенный рейтинг данной зоны, а непрерывное переключение одной из трех статичных поз в следующую создает иллюзию движения.
Not long afterwards, it becomes apparent that the luminoid is sexed as well, her charms displayed in varying shades of red, the intensity reflecting the erogenous rating of the zone in question, while a continual alternation of three static poses creates an illusion of mobility.
verb
В верхней части композиции изображен золотой круг, охватываемый кольцеобразными элементами (рисунок прилагается).
In the upper part of the design is a golden circle surrounded by the ring-shaped elements (illustration attached).
Этот символ прост и предлагается в двух вариантах, причем оба варианта могут быть включены в существующий международный знак топливной колонки для заправочных станций: один изображен в виде белого логотипа на черном фоне топливной колонки, а другой - черного логотипа на белом фоне топливной колонки.
The symbol is simple, and has been created in two forms, both of which are designed to be incorporated into the existing international fuel pump sign for gasoline stations: one white lined for installation on a black background fuel pump and another done in black line for installation on a white background fuel pump.
В любом случае вопросы, касающиеся здравоохранения, образования и трудоустройства, а также других областей, охватываемых Конвенцией, сегодня относятся к компетенции Палестинской администрации и на их решение международное сообщество выделяет ей ежегодно 1 млрд. долл. Таким образом, в условиях, когда секторы здравоохранения и образования контролируются Палестинской администрацией, израильские власти не имеют возможности помешать палестинцам издавать школьные учебники с иллюстрациями, на которых изображены дети в одежде террористов, равно как и оказать помощь в строительстве столь необходимой в секторе Газа больницы, особенно после сообщений Всемирного банка о том, что выделенные для этого средства были потрачены на другие цели коррумпированными членами прежней Палестинской администрации.
In any case, issues relating to health, education and employment and other areas covered by the Convention were now under the jurisdiction of the Palestinian Authority, which was given $1 billion every year by the international community to deal with them. Thus, because both the health and education sectors were controlled by the Palestinian Authority, the Israeli authorities had been powerless to stop the Palestinians from issuing school textbooks with illustrations of children dressed up as terrorists and had been unable to help build a much-needed hospital in the Gaza Strip following World Bank reports that the funds designated for that purpose were being diverted by corrupt members of the Palestinian Authority during the previous administration.
Я подумала, что изображу красивый парк.
I thought I would design a pretty park.
И здесь изображена печать Императора Таскано который впервые учредил дворцовую охрану две тысячи лет назад.
And the design here is the seal of Emperor Tuscano who first commissioned the palace guard 2000 years ago.
Что там на них изображено: виноградные гроздья, незабудки?
What was the design—bunches of grapes, or were they violets?
Рилд вгляделся повнимательнее, пытаясь разобрать, что было на ней изображено.
He peered at it more closely, trying to make out what design had been on the front of it.
Там были изображены два розовых фламинго, шеи их изгибались, образуя форму сердца.
It had a design of two pink flamingos with their necks entwined and forming the outline of a heart.
На полотне было изображено стилизованное дерево, усеянное яркими красными яблоками величиной с баскетбольные мячи.
The design was a stylized tree dotted with a dozen bright red apples the size of basketballs.
На листе был изображен сложный орнамент: переплетение листьев и цветов и вписанные меж ними абстрактные фигуры.
It showed a complex design of branching leaves, flowers, and foliage, with abstract shapes fitted snugly in between.
Карт было около двадцати, и на каждой изображен один простой символ: круг, рыба, рука, окно, глаз.
There were perhaps twenty cards, each marked with a simple design: a circle, a fish, a hand, a window, an eye.
Вы ещё где-нибудь видели ковер, на котором были бы изображены телята? Квиллер признал, что покрытие на полу действительно необычное.
The carpet was custom-woven. Where did you ever see a carpet with a lamb chop design?" Qwilleran had to admit the floor-covering was unusual.
verb
Жонглер вздохнул. В укрепленной башне, высоко над озером Борн, слаженно работала сеть систем, посылающих импульсы воображаемых мускульных усилий в мозг, осторожно меняя соотношение «кислород/углерод», почти точно изображая наличие тела, но не достигая цели совсем чуть-чуть. ГЛАВА 8 ДОМ
Jongleur sighed. In the tower stronghold high above Lake Borgne the web of systems adjusted, flashing messages of imaginary muscular movement to his brain, gently shifting the O2/CO2, ratios, imitating to near perfection the experience of embodiment, but still, somehow, falling just ineffably short. CHAPTER 8 House
На левой руке изображена танцующая пара, сделана попытка обрисовать женское платье;
on the left arm, a man and woman dancing, with an effort to delineate the female's dress;
его рыцари, лорды, оруженосцы и иомены могут быть изображены более подробно и живо, нежели в сухом и жёстком рассказе старинной иллюстрированной рукописи, но характер и внешнее обличье эпохи должны оставаться неприкосновенными;
his knights, squires, grooms, and yeomen, may be more fully drawn than in the hard, dry delineations of an ancient illuminated manuscript, but the character and costume of the age must remain inviolate;
verb
Главное внимание уделяется социальным сетям, и болельщикам предлагается сфотографироваться со специально раздаваемыми перед матчем спортивными приспособлениями, на которых изображены антирасистские лозунги.
With a focus on social media, supporters are encouraged to take pictures of themselves with special sports gear which is distributed prior to the game and displays anti-racist slogans.
4.13 В этой связи государство-участник отмечает, что в Швейцарии и в других странах происходят многочисленные политические демонстрации, в которых принимают участие соотечественники заявительницы, что соответствующие средства массовой информации открыто распространяют фотографии или видеозаписи, на которых иногда изображены сотни людей, и что маловероятно, чтобы эфиопские власти могли идентифицировать каждого человека или даже знать о членстве заявительницы в названных выше организациях.
4.13 In this regard, the State party maintains that numerous political demonstrations attended by the complainant's compatriots take place in Switzerland and in other countries, that photographs or video recordings showing sometimes hundreds of people are made publicly available by the relevant media and that it is unlikely that the Ethiopian authorities are able to identify each person, or that they even have knowledge of the affiliation of the complainant with the above-mentioned organizations.
Сейчас я изображу девушку.
I'll take the part of the girl, see?
Ты позаботишься о том, кто изображен на переднем плане.
You take care of the one in front.
Я подумала, что будет забавно сделать твою фотосессию на тему сексуальной беременности, и ты обнажишь свой животик, изображая этакую беременную стерву.
I thought it would be a fun visual if we got some b-roll of you taking sexy pregnancy photos where you bare your stomach like the pregnant bitch that you are.
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
To take some of the mystery out of it, Major, the photographs you see are shots of male models, Mexican circus performers, Czech research chemists, Japanese criminals,
При этих словах Алия, изображая испуг, побежала от Императора. – Пусть буря возьмет что сумеет! – закричала она, обернувшись.
"Give her body to the storm." As he spoke, Alia fled backward, feigning terror: "Let the storm have what it can take!" she screamed.
Возьми эту шкатулку. Ты увидишь, что на углах крышки изображены бабочки.
Take up the box. On the lid, you will note that in each corner there is a butterfly.
Мы обменялись рукопожатиями, и я чуть отступил, изображая неподдельный интерес к его работе.
We shook hands, and I stepped back, making a great show of taking in his work.
— Помочь вам? — вскричал Криспин, искусно изображая гнев. — Помочь вам схватить человека?
"Assist you!" roared Crispin, with a fine assumption of anger. "Assist you take a man?
– Слушайте, – сказал я, изображая порыв щедрости, – только что я предложил вам и вашим друзьям две пятых добычи.
I said generously. "I've just offered you and your friends two-fifths of the take.
Фрэнк делает два шага, крутясь и расставив руки, изображая все подобающие вертолету звуки.
FRANK takes two steps forward, whirling around, flapping his arms and making HELICOPTER SOUNDS.
Он решил эту проблему, спустившись к озеру и начав прогуливаться по берегу, изображая праздного туриста.
He solved that difficulty by taking the road to the lake and mooching along its verge like a sightseer enjoying the view.
На время она находит приют в лавке мелочного торговца, изображая интерес к продаваемым здесь краденым вещам.
She takes refuge for a while inside a chandler’s, pretending to be interested in buying some stolen goods.
Затем вновь пустился в пантомиму, изображая, как достает из кармана билет, сгибается и подсовывает его под дверь.
He went through a mad sort of pantomime, pretending to take a ticket from his pocket, stoop, and shove it under the door.
verb
4.8 В приложении 2 к настоящим Правилам в качестве примера изображен знак официального утверждения.
7. Annex 2 to this Regulation gives an example of the approval mark.
4.8 В приложении 2 к настоящим Правилам изображены в качестве примера схемы знаков официального утверждения.
4.8. Annex 2 to this Regulation gives an example of the approval mark.
5.6 В приложении 2 к настоящим Правилам в качестве примера изображена схема знака официального утверждения.
Annex 2 to this Regulation gives an example of the arrangement of the approval mark.
4.8 В приложении 2 к настоящим Правилам в качестве примера изображены схемы знаков официального утверждения.
4.8. Annex 2 to this Regulation gives examples of arrangements of approval marks.
4.4.6 В приложении 5 к настоящим Правилам изображены в качестве примера схемы знаков официального утверждения.
4.4.6. Annex 5 to this Regulation gives examples of arrangements of approval marks.
Хорошо, изображу Барри с достоинством.
I will give Barry some dignity.
Ну я бы отдалась быстрее, парню, участвующему в этом мероприятии, чем тому, кто просто изображен на плакате.
I'd give it up to spectacular guy way quicker than billboard guy.
Я слышала, как он рассказывал ей, что он сделал и как упал на землю, где Бастер... изображая раскаяние, пока она кричала и бесновалась.
I heard him telling her what he'd done, how he'd gone to ground at Buster's, giving her all that phoney contrition, while she just ranted and raved.
Тогда поверь: едва они сделают мне предложение, я изображу возмущение, скажу, что мы не станем вести с ними бизнес, и они сразу предложат нам дополнительные 5%.
Then trust when they make me the offer, I'm gonna act outraged, tell them we'll never do business with them, and they'll give us an extra 5% right there.
— Вообще-то… — сказал он, весьма убедительно изображая нерешительность, — если бы вы согласились пойти со мной, профессор, Хагрид, наверное, был бы очень доволен. И Арагог получил бы настоящие проводы, понимаете?
he said, with a most convincing hesitancy, “well, if you wanted to come, Professor, Hagrid would probably be really pleased… Give Aragog a better send-off, you know…” “Yes, of course,”
сказала Пэм, правдоподобно изображая удивление.
Pam said, giving a good imitation of surprise.
На нем была изображена женщина, испускающая вокруг себя лучи света.
It consisted of a vaguely female shape surrounded by rays, as if she were giving off light.
– Обещайте, что вернетесь в клинику к семи. – Пардон? – Я поднял брови, изображая изумление.
"Give me your word you'll be there at seven." My eyebrow raised.
Он щелкнул предохранителем, всем видом изображая человека, готового совершить хладнокровное убийство.
He cocked the pistol, giving a very good impression of a man who was preparing to commit murder.
Если встретим дружественного туземца с расщепленным посохом, изображу улыбкуширокоэкранку и отдам ему.
Maybe we’ll come across a friendly native with a forked stick going in the right direction and I’ll give him the big-screen smile and hand it over.
Та, в свою очередь, улыбалась, великолепно изображая радость от венчания с любимым человеком.
For her part, Lucy was smiling, giving an excellent performance of one who was pleased to be marrying the man she loved above all others.
Вы не ожидаете… Впрочем, я сейчас изображу вам, как Гаррис поет комические куплеты, и вы сможете составить об этом собственное суждение.
You don’t—well, I will just give you an idea of Harris’s comic singing, and then you can judge of it for yourself.
– Однако… – сказал доктор, после чего сложил ладони чашечкой и пошевелил пальцами, изображая жест типа «валяй, излагай».
"But . the doctor said. He cupped his hands palms up and wiggled his fingers in a c'mon, give gesture.
В этот раз на открытке была изображена какая-то улица в Ньюквее и написано следующее: «Я, возможно, приеду до того, как ты получишь эту открытку, так что не буду ничего рассказывать.
The postcard was of a street in Newquay this time and said: “I may be home before you get this so won’t give you any news.
Нам пола­гается взяться за руки и вместе выбежать на сцену, изображая на лицах радость, а потом он должен меня поцеловать.
We’re supposed to hold hands and run out onto the stage together, with looks of joy upon our faces, and then he gives me the big kiss.
verb
Хотя Норрис и занимал высшую должность в отделе аналитики и входил в ближний круг директора Управления, посторонний, увидев его фотографию, с уверенностью заявил бы, что на ней изображен либо клубный вышибала, либо телохранитель какого-нибудь мафиози.
Although he was the agency's senior-most officer in intelligence analysis and a member of the director's inner circle, someone who had only seen Norris in a photograph would place him in an entirely different profession-that of a bouncer, say, or a mobster's bodyguard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test