Translation for "изобличающий" to english
Изобличающий
verb
Translation examples
- если при задержании подозреваемого имеются достаточные основания полагать, что он имеет при себе оружие или пытается освободиться от улики, изобличающей его в совершении преступления;
Where, in the course of detaining a suspect, there are sufficient grounds to believe that he or she is carrying arms or is attempting to destroy evidence likely to inculpate him or her in the commission of a crime;
verb
Я хотел бы привести несколько простых фактов, изобличающих подлинный характер выдвигаемых Северной Кореей аргументов.
Let me outline a few simple facts which belie the truthfulness of North Korea's claim.
Такие действия изобличают ложные утверждения Израиля о том, будто он согласен с заявлением <<четверки>> и добросовестно старается положить конец этому конфликту.
Such actions belie Israel's claims that it accepts the Quartet's statement and that it is acting in good faith to end the conflict.
Однако их лицемерие изобличается их поступками, ибо мы не видим ни одной принятой ими меры с целью остановить нарастающую израильскую поселенческую деятельность.
However, their hypocrisy is belied by their actions, for we have not seen them adopt a single measure to put a stop to the escalating Israeli settlement activity.
Вслед за заявлением о 1200 новых поселений недавно было объявлено еще о 500 поселений, изобличающих кампанию лживых заявлений о благе, которое совершается для палестинского народа.
On the heels of a declaration of 1,200 new settlements, an additional 500 had recently been announced, belying the campaign of false statements about the good being done for the Palestinian people.
Продолжающееся грубое нарушение израильскими вооруженными силами суверенитета независимого государства - члена этой Организации изобличает лживость заявлений израильских представителей относительно их якобы мирных намерений в отношении Ливана.
The continued blatant violation of the sovereignty of an independent Member State of this Organization by Israeli military forces belies Israel's protestations of peaceful intentions towards Lebanon.
Его неоднократное включение в повестку дня изобличает показную беспристрастность Комитета и означает, что прихотям государств, враждебно настроенных по отношению к Израилю, уделяется больше внимания, чем более острым и значимым международным проблемам.
Its repeated inclusion belied the Committee's ostensible impartiality, and gave precedence to the whims of anti-Israel States over more pressing and relevant international concerns.
Другие беззастенчиво пытаются спрятаться за ширму <<перемен>>, которая изобличает их собственный статус пожилых людей, чьи принципы и стремления к преобразованиям давно принесены в жертву политическим амбициям.
Others seek to cynically grasp a mantle of "change" that belies their own status as senior citizens whose principles and transformative credentials have long since been sacrificed on the altar of political ambition.
Кроме того, такие действия изобличают лживость утверждений Израиля относительно серьезности его отношения к мирному процессу, сами цели, принципы и дух которого полностью противоречат таким незаконным колониальным действиям.
Moreover, such actions belie Israel's claims regarding its seriousness vis-à-vis the peace process, the very objectives, principles and spirit of which it totally contradicts with such illegal colonial practices.
Это опровергает утверждения Специальной комиссии о сокрытии оружия, подтверждает лживость Скотта Риттера и ему подобных в Специальной комиссии и изобличает действительные цели, которые они преследовали в рамках своей деятельности в Ираке, и их лживые утверждения.
This belies the allegations of the Special Commission concerning the concealment of weapons, it confirms the mendacity of Scott Ritter and his like in the Special Commission, and it exposes the real objectives underlying their activities in Iraq and their false allegations.
И хотя узор выглядит бессистемным и случайным, он изобличает целеустремленность...
While the pattern seems haphazard and random, it belies a purposefulness...
Глаза казались омутами сомнений. Плотно сжатые губы изобличали острое недоверие.
Her eyes were dark with doubts and hesitations which the sharp demarcation of her mouth belied.
Страдальческое выражение, поджатые губы, наморщенный лоб изобличали лживость ее дальнейшего щебета о том, будто все в порядке.
An agonized expression, lips taut, brow creased, that belied her later assurances that all was well.
— Как я могла подозревать? — Кейт беспечно рассмеялась, но выражение глаз изобличало ее — непринужденность давалась девушке нелегко. — Я ведь никогда не видела вас прежде, милорд!
“How could I have been?” Kate laughed lightly, but the expression in her eyes belied her levity. “I never saw you before, my lord!”
Как утверждается, они были принуждены к даче изобличающих их показаний.
They were allegedly coerced to make incriminating statements.
В собранные нами материалы включены достоверные изобличающие заявления.
Credible incriminating statements are included in our findings.
Для Союзной Республики Югославии эта резолюция является изобличающим документом.
For the Federal Republic of Yugoslavia, this resolution is incriminating.
2. Кроме того, в Уголовном кодексе содержится положение, защищающее свидетелей от вопросов изобличающего характера.
2. In addition, the Criminal Code contains a provision which protects witnesses from incriminating questions.
Внезапный обыск в офисах дистрибьюторов позволил изъять изобличающие их электронные сообщения и другие электронные документы.
A dawn raid on the offices of the distributors produced incriminating email messages and other electronic documents.
Утверждение о том, что шесть основных свидетелей отказались от первоначальных показаний, изобличающих г-на Саидова, является необоснованным.
The allegation that the six central witnesses recanted original statements incrimination Mr. Saidov is unfounded.
46. Группа получила доступ к двум изъятым у арестованных ноутбукам, в которых хранилась изобличающая их информация.
46. The Panel obtained access to two notebooks taken from the arrested individuals that contain incriminating data.
Обыск не выявил каких-либо изобличающих улик, однако владелец автомобиля подвергся пыткам, в результате которых он потерял сознание.
The search did not reveal any incriminating evidence, yet the owner of the vehicle was tortured to the point of losing consciousness.
Государство-участник заявляет, что только один свидетель оспорил точность показаний, данных полиции; однако его показания не носили изобличающего характера по отношению к автору.
The State party stated that only one witness disputed the correctness of the statement made to the police; however, his statement did not incriminate the author.
Государство-участник отмечает, что если инспектор Й.Я. будет признан виновным в грубом обращении с задержанными с целью получения изобличающих показаний, то дело автора может быть возобновлено.
The State party indicated that, if Inspector J.J. would be found guilty of having ill-treated detainees in order to obtain incriminating statements, the author's case could be reopened.
Это всех нас изобличает.
It incriminated all of us.
Забрать некоторые изобличающие вещи.
I had to retrieve some incriminating things.
Вы избавились от изобличающих вас простыней.
You got rid of the incriminating sheets.
Изобличающая убийцу сцена, ничего не скажешь.
An incriminating scene, to say the least.
Значит, нет изобличающей записи с места преступления.
So no incriminating footage from the scene.
Я стараюсь никогда не изобличать себя в рабочее время.
I try never to incriminate myself during work hours.
Вы уже натолкнулись... на какие-нибудь изобличающие меня улики?
Have you turned up any incriminating evidence on me yet?
Так почему же он хранит все столь изобличающее?
Now why the fuck would he hold on to something so incriminating?
Значит ты притащил в дом единственную вещь, которая нас изобличает.
So you brought home the one thing that incriminates us.
Или не хотели, чтобы они слышали, как это изобличает вас.
Or you didn't want them to hear how it incriminated you.
Нет, мсье Пуаро, я не изобличаю себя.
No, M. Poirot, I'm not incriminating myself.
– Он заявил, что у него есть изобличающая информация насчет Аниты Слотер.
He said he had incriminating information about Anita Slaughter.
Эти письма изобличают вас и все ваши неприглядные делишки в Кондильяке.
Those letters incriminate you to the full in this infamous matter here at Condillac.
Я продолжал искать, но по-настоящему не верил, что найду что-то изобличающее.
I kept looking, but I didn’t think I’d find anything incriminating.
— Насколько я понимаю, вы не обнаружили никаких изобличающих сведений — никаких документов, которые свидетельствовали бы против виконта?
You have, I take it, discovered no incriminating evidence—no documents that will tell against the Vicomte?
Он смеялся над изобличающими фотографиями шестисот прогнивших контейнеров с бихлорониленом, выкопанных из оврага под фабрикой.
He laughed at incriminating photographs of some of the six hundred decomposed BCL drums dug up from the ravine behind the plant.
Обвиняемая вынула руку из кармана. Казалось, что под бременем изобличающей ее плитки шоколада она вот-вот упадет на колени.
The accused lifted her hand from a pocket and seemed to sink at the knees as if the weight of the incriminating chocolate bar were too much.
Имелась ДНК подозреваемого, его собственное изобличающее заявление и трое свидетелей, которые видели, как он выбросил в реку нож.
They had the DNA, his own incriminating statement and three witnesses who saw him throw a knife into the river.
«Ненадолго», – вставил Дагна, но Бруенор не нашел чем ответить, ошарашенный чередой изобличающих вопросов его дочери.
“Rightfully?” “Not for long,” Dagna interjected, but Bruenor had no witty remarks to add, taken aback by his daughter’s surprising line of somewhat incriminating questions.
— Фергус, который час… — но тут же осеклась, увидев, что в его руке зажаты пять изобличающих ее сотенных бумажек.
"Fergus, what time--" Everything sprang into clarity when she saw what he was holding in his hand--five incriminating one-hundred-dollar bills.
verb
Дэвис сказал мне, что, если я изменю свои показания, то он надавит на свидетелей и они дадут изобличающие меня показания.
Davis told me that if I change my evidence he was going to influence the witnesses to give evidence to convict me.
В постановлении окружного суда о депортации было отмечено, что заявитель неоднократно изобличался в подделке документов как в Швеции, так и в Дании.
In ordering his deportation the District Court noted that the applicant had been repeatedly convicted of document forgery both in Sweden and Denmark.
58. В письме от 22 января 2001 года правительство Бахрейна сообщило Специальному докладчику о том, что г-жа Йешиворк Деста Зевдие была осуждена за преднамеренное убийство по завершении судебного разбирательства, в ходе которого было предъявлено множество изобличающих доказательств, включая, в частности, письмо, в котором она заявляла о своем намерении убить своего хозяина.
58. By a letter dated 22 January 2001, the Government of Bahrain informed the Special Rapporteur that Yeshiworq Desta Zewdie had been convicted of intentional and premeditated murder in a trial at which a variety of evidence was produced against her, including a letter in which she was said to have set out her intention of murdering her employer.
За информацию, изобличающую виновника или виновников преступления, обещают пятьдесят тысяч долларов.
Fifty thousand dollars was offered for information leading to the conviction of the person or persons responsible.
Но я надеюсь, что вы проведете скрупулезное расследование и соберете достаточно улик, изобличающих убийцу.
But my hope was that if you carried out a discreet investigation, you would find enough proof to convict the killer.
Толпа покончила с обыском и не обнаружила на пойманном ничего, что можно было бы счесть за вещественное доказательство, ибо что до одежды, то толпа, пожалуй, и удовлетворилась бы такой уликой, но врач заметил, что вещи не изобличают преступника, так как найдены были не при нем;
and could find nothing about the Captive likely to prove any Evidence: for as to the Clothes, tho' the Mob were very well satisfied with that Proof; yet, as the Surgeon observed, they could not convict him, because they were not found in his Custody;
verb
Боже, как же долго внутренние расследования будут изобличать нас?
Jesus, it's taken this long for IA to show up here? !
Очевидно, причиной тому было смущение: из соображений безопасности (во избежание вызовов в полицию) они остерегались любых контактов с эмигрировавшим родственником и даже не заметили, как эта вынужденная осмотрительность вскоре превратилась в искреннее равнодушие: они ничего не знали о его жене, ни ее возраста, ни имени, ни профессии, и своим молчанием они стремились утаить это неведение, которое изобличало все убожество их отношений с ним.
That must have been out of embarrassment: 109 for security reasons (to avoid being questioned by the police) they had denied themselves the slightest contact with their emigre relative and never even realized that their forced caution had soon turned into authentic lack of interest: they knew nothing about his wife, not her age or her given name or her profession, and by keeping their silence now they hoped to disguise that ignorance, which showed up the terrible poverty of their relations with him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test