Translation for "изобилующий" to english
Translation examples
adjective
Этот зал изобилует умелыми и творческими личностями.
This room is full of capable and creative individuals.
Путь к достижению цели еще долог и изобилует вызовами.
The road to achieving this objective is still long and full of challenges.
Закон предусматривает драконовские меры и изобилует запрещениями и исключениями.
The law contained draconian measures and was full of prohibitions and exclusions.
Глобальные перспективы чрезвычайно сложны и изобилуют большими противоречиями.
The global outlook is extremely complex and full of great contradictions.
Как поговаривают многие, мир, в котором мы сейчас живем, изобилует неопределенностями.
Many people say that we are now living in a world full of uncertainty.
А ведь это невозможно, если вы завещаете нам мир, изобилующий ядерным оружием.
But this is not possible if you bequeath to us a world full of nuclear weapons.
Наш собственный алжирский опыт изобилует уроками и поучительными примерами.
Our experience here in Algeria has been full of lessons and instructive examples.
А между тем этот доклад не вызывает ни у кого никакого доверия, поскольку он изобилует ложными сведениями.
However, nobody gave any credence to that report, as it was full of untruths.
:: предлагаемое определение изобилует расплывчатыми терминами, такими, как <<важнейшее>>, <<серьезное>> и т.д.;
:: The proposed definition is full of ambiguous terms, such as "essential", "serious", etc.;
Каждая из таких "резолюций" изобилует искажениями и измышлениями и навязывает неоправданные требования.
Such "resolutions" were full of distortions and fabrications and imposed unjust demands.
Оно действительно изобилует комплиментами.
They are in fact full of praises.
Когда ты мал, мир изобилует опасностями.
When one is very small, the world is full of dangers.
Но если мы накачаем пациента изобилующего фактором роста эндотелия сосудов...
But if we pump the patient full of vascular endothelial growth factor...
Я могу спать где угодно, но только не среди изобилия птиц.
I can sleep through anything but not a nest full of birds.
Наши миссионеры вернулись с реки Сенегал, земли там изобилуют несметными богатствами.
Our missionaries came back from the river Senegal. These regions are full of prodigious treasures.
Ну, да, обычно твои имейлы не изобилуют словами, чересчур вульгарны, в них множество цитат из поп-культуры, которые никто не понимает.
Well, yeah, most of your emails are pretty poorly spelled, aggressively vulgar, full of pop-culture references that no one understands.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно.
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures.
Целых 10 мёртвых лет после того вечера с Корделией меня влекло вперёд по дороге, внешне изобилующей событиями и переменами, но за весь этот срок я ни разу - кроме, пожалуй, отдельных мгновений за мольбертом, ни разу не ожил до конца, как я был жив,
For nearly ten dead years after that evening with Cordelia I was borne along a road outwardly full of change and incident but never during that time, except sometimes in my painting did I come alive as I had been during the time of my friendship with Sebastian.
— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами? — Да, но… — Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?
“Knowing that you were in an area full of Muggles?” “Yes, but—” “Fully aware that you were in close proximity to a Muggle at the time?”
Арабская история изобилует генеалогиями, а история, написанная одним татарским ханом и переведенная на несколько европейских языков, содержит почти только одни такие генеалогии;
The Arabian histories seem to be all full of genealogies, and there is a history written by a Tartar Khan, which has been translated into several European languages, and which contains scarce anything else;
в изобилии водились птицы и мыши.
full of birds and mice.
Русская литература изобилует подобными персонажами.
Russian fiction is full of characters of this sort.
Год, приносящий изобилие и пищу, завершался.
The year had come to fullness and food was running out.
Оно было подобно саду, изобилующему голубями и серебряными лилиями.
It was a garden full of doves and lilies of silver.
Практика секретной службы изобилует подобными хитроумными штучками.
The secret service is full of clever tricks like that.
То была великолепная роспись, изобилующая тщательно воссозданными мелкими деталями.
Now it was a marvelous painting, full of rampant detail.
Но их большие реки покрыты судами и изобилуют превосходной рыбой;
But the large rivers are full of vessels, and abound with excellent fish;
Они рассказывали о цивилизованном мире, громадном и изобилующем великими городами.
They spoke of a civilized world, vast and full of great cities.
Не сады Обители Абсолюта, изобилующие рододендронами, гротами и фонтанами.
Not the gardens of the House Absolute, full of rhododendrons, grottos, and fountains.
Мои эпизодические дневниковые записи тех лет изобилуют их описаниями.
My sporadic journal of those years is full of them.
adjective
Доклад Генерального секретаря (А/64/97), представленный Ассамблее, изобилует примерами.
The Secretary-General's report to the Assembly (A/64/97) abounds with examples.
История изобилует примерами жизни народов в мире и гармонии.
History abounds with examples of people who have learned to live in peace and harmony.
Регион изобилует примерами таких кампаний и из более успешных можно извлечь уроки.
Examples of such campaigns abound in the region and lessons can be learned from the more successful ones.
История изобилует примерами утраченных возможностей, которые могли быть восстановлены только очень дорогой ценой.
History abounds with instances of squandered opportunities that could be redeemed only at great cost.
Такая дипломатия необходима, если мы хотим, чтобы не оправдались имеющиеся сегодня в изобилии мрачные предсказания о трагическом исходе на Ближнем Востоке.
Such diplomacy is essential if we are to defy the dire predictions of disaster in the Middle East that abound today.
Рассматриваемый нами доклад изобилует идеями и предложениями, которые предоставляют моей делегации пищу для размышления.
The report we are considering abounds in ideas and proposals that give my delegation considerable food for thought.
Такие ситуации изобилуют нарушениями прав и достоинства человека, и это диктует применение эффективных глобальных средств правовой защиты.
Human rights and dignity issues abound in these situations and effective global remedies are appropriate.
К данной теме следует подходить с осторожностью, и она изобилует общими формулировками, которые явно не соответствуют практике или здравому подходу.
The subject is to be approached with caution and it abounds with general formulations which are obviously not in accord with practice or good policy.
Что касается нормативно-правовой базы, то административная система регулирования является запутанной, а правовая система изобилует пробелами и противоречиями.
With respect to the legal and regulatory framework, administrative regulations are complicated and regulatory shortcomings and contradictions in the legal system abound.
Здесь было изобилие.
Here he abounded all.
Любовь изобилует, любовь окружает...
Love abounds, love surrounds
Изобилие проблем в твоем справедливом штате.
Trouble abounds in your fair state.
Но вот где четверолистный клевер изобилует.
But that's where four-leaf clovers abound
Наши маленькие жизни изобилуют большими ловушками.
Our little life abound in large traps.
Насилие изобилует в стенах этого дома.
Abuse abounds within the walls of that house.
На побережьях изобилуют признаки истощения популяций.
On the coastlines, signs of the exhaustion of stocks abound.
Вас везут в новую страну, где труд изобилен, а любовь нескончаема.
You are being taken to a new land, where work is plentiful and love abounds.
Мой господин Омок, Мир Света ... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве.
My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds.
Но в мире нейротерапии надежда изобилует благодаря зародышевым клеткам мозга, известным как нейробласты.
But hope abounds in the world of Neurotherapy, thanks to embryonic cells in the brain known... Known as Neuroblasts.
Если в каких-либо случаях премии могут быть целесообразны, то, пожалуй, именно при перевозке угля из тех частей страны, где он имеется в изобилии, в те местности, где в нем ощущается недостаток.
If a bounty could in any case be reasonable, it might perhaps be so upon the transportation of coals from those parts of the country in which they abound to those in which they are wanted.
Богатой страной, как и богатым человеком, признается страна, в изобилии обладающая деньгами, и потому накопление возможно большего количества золота и серебра в данной стране признается самым надежным способом ее обогащения.
A rich country, in the same manner as a rich man, is supposed to be a country abounding in money; and to heap up gold and saver in any country is supposed to be the readiest way to enrich it.
Страна, имеющая в изобилии купцов и владельцев мануфактур, изобилует также такими людьми, через руки которых проходят не только их собственные капиталы, но и капиталы всех тех, кто или ссужает им деньги, или дает им в кредит свои товары, причем эти капиталы обращаются в их руках так же быстро или еще быстрее, чем доход частных лиц, не занимающихся торговлей или промышленностью и живущих на свой доход.
A country abounding with merchants and manufacturers necessarily abounds with a set of people through whose hands not only their own capitals, but the capitals of all those who either lend them money, or trust them with goods, pass as frequently, or more frequently, than the revenue of a private man, who, without trade or business, lives upon his income, passes through his hands. The revenue of such a man can regularly pass through his hands only once in a year.
Поэтому Сан-Доминго был изображен страной, изобилующей золотом и ввиду этого (в соответствии с предрассудка- ми не только настоящего времени, но и той эпохи) являющейся неисчерпаемым источником действительного богатства для королевства Испании.
St. Domingo, therefore, was represented as a country abounding with gold, and, upon that account, (according to the prejudices not only of the present time, but of those times) an inexhaustible source of real wealth to the crown and kingdom of Spain.
В торговой стране, изобилующей всякого рода дорогой роскошью, государь точно так же, как и почти все крупные собственники в его владениях, естественно, затрачивает большую часть своего дохода на покупку этих предметов роскоши.
In a commercial country abounding with every sort of expensive luxury, the sovereign, in the same manner as almost all the great proprietors in his dominions, naturally spends a great part of his revenue in purchasing those luxuries.
Маленьких кусочков золота, которыми жители украшали свою одежду и которые, как ему сообщили, они часто находили в ручьях и потоках, стекавших с гор, было достаточно, чтобы убедить его, что эти горы изобилуют богатейшими золотыми залежами.
The little bits of gold with which the inhabitants ornamented their dress, and which, he was informed, they frequently found in the rivulets and torrents that fell from the mountains, were sufficient to satisfy him that those mountains abounded with the richest gold mines.
Все другие движимые предметы, говорит он, по своей природе потребляемы, и поэтому нельзя особенно полагаться на богатство, состоящее из них; народ, обладающий ими в изобилии в одном году, может в следующем ощущать острую нужду в них даже при отсутствии вывоза, а только в результате его собственной расточительности. Деньги же, напротив, являются неизменным другом; хотя они и могут переходить из рук в руки, все же они не так легко уничтожаются и потребляются, если только удается предотвратить их отлив из страны.
All other movable goods, he says, are of so consumable a nature that the wealth which consists in them cannot be much depended on, and a nation which abounds in them one year may, without any exportation, but merely their own waste and extravagance, be in great want of them the next. Money, on the contrary, is a steady friend, which, though it may travel about from hand to hand, yet if it can be kept from going out of the country, is not very liable to be wasted and consumed.
История изобилует примерами”.
History abounds with examples.
Здесь не было никаких монстров, хотя разные животные водились в изобилии.
There were no monsters there, though animals abounded.
Они вернулись на палубу «Щедрости изобилия» и начали раздеваться.
They jumped for the deck of the Grace Abounding and started to strip.
Официальное учение изобилует противоречиями даже там, где в них нет реальной нужды.
The official ideology abounds with contradictions evenwhen there is no practical reason for them.
Как только начинаешь замечать пирровы победы, они сыплются словно из рога изобилия.
Once you notice Pyrrhic victories they seem to abound.
Тут рос в изобилии белый клевер, только что распустившийся пышным цветом.
The white clover, in particular, abounded, and was then just bursting forth into the blossom.
Суеверий, связанных с младенцами, существовало в изобилии, и Мидори воспринимала их всерьез.
Superstitions connected with infants abounded, and Midori took them seriously.
Перескочив через поручень, Орлов опять оказался на палубе «Щедрости изобилия».
Orlov turned and vaulted over the rail onto the deck of the Grace Abounding.
Порочные людишки, страсть питая К дурным делам, плодят их в изобилье;
That vicious persons when they are hot, and flesh'd In impious acts, their constancy abounds:
adjective
Мир великого изобилия,
World abundance, overflowing;
Общее изобилие минеральных ресурсов
General mineral abundance
Изобилие коротких сообщений 24,4%
Abundance of short message 24.4%
Уганда изобилует дарами природы.
Uganda is endowed with abundant gifts of nature.
Наш мир изобилует возможностями.
Our world has abundant opportunities.
251. Канада в изобилии производит продукты питания.
Canada produces an abundance of nutritious foods.
Для статистической организации это равносильно изобилию возможностей.
To a statistical organization this represents an abundance of opportunities.
7. Для информационного общества характерно изобилие данных.
7. In an information society there is an abundance of data.
Тенденции, связанные с изобилием и распространением отдельных организмов
Trends in abundance and distribution of selected species
Однако женщины в непропорционально большей степени лишены этого изобилия.
Women, however, are disproportionately robbed of this abundance.
Фенхель в изобилии.
Fennel in abundance.
Завалю их изобилием...
Blockages to abundance ...
"Тебя ждёт изобилие".
You will be blessed with abundance.
Изобилие - знатокам, сокровище мое!
Abundance has it fans, dearie.
"Изобилие хлеба" 9 букв.
"Abundance of bread" in 8 letters.
Времени у него в изобилии.
Time is what he holds in abundance.
Я в изобилии дарю вам свой дар.
I'm abundant. I'm a gift.
Индейский знак надежды и изобилия.
It's the indian sign of hope and abundance.
Давайте расположим цветы в изобилии.
Let us put an abundance of flowers in.
Со своим потрясающим изобилующим молоком.
With your florid, abundant milk production, my Lord.
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
Около Шотландских островов море особенно изобилует рыбой, ловля которой доставляет значительную часть средств существования обитателям этих островов.
The sea in the neighbourhood of the islands of Shetland is more than commonly abundant in fish, which makes a great part of the subsistence of their inhabitants.
Пищевые продукты не только составляют главную часть мирового богатства, их изобилие создает главную часть стоимости многих других видов богатства.
Food not only constitutes the principal part of the riches of the world, but it is the abundance of food which gives the principal part of their value to many other sorts of riches.
Исключение было сделано только для свинца и олова, вероятно, ввиду большого изобилия этих металлов, в вывозе которых состояла в то время значительная часть торговли королевства.
Lead and tin were alone excepted probably on account of the great abundance of those metals, in the exportation of which a considerable part of the trade of the kingdom in those days consisted.
– Хорошо, но какова наша цель? – спросил Пауль. – Сбросить Раббана, это харконненское чудовище, и превратить планету в место, где мы и наши семьи благоденствовали бы среди изобилия воды?
Paul asked. "To unseat Rabban, the Harkonnen beast, and remake our world into a place where we may raise our families in happiness amidst an abundance of water—is this our goal?"
Поэтому изобилие делает предметы питания дешевыми и поощряет многочисленных работников поселяться поблизости, ибо они убеждаются, что их промысел может обеспечить им здесь больше предметов необходимости и удобства, чем в других местах.
Abundance, therefore, renders provisions cheap, and encourages a great number of workmen to settle in the neighbourhood, who find that their industry can there procure them more of the necessaries and conveniencies of life than in other places.
Это и есть изобилие.
This includes abundance.
Благодарность этому окружающему тебя изобилию пробуждает то изобилие, что дремлет внутри тебя.
The acknowledgment of that abundance that is all around you awakens the dormant abundance within.
То были времена простого изобилия.
It was a time of simple abundance.
Сосредоточьтесь на изобилии еды.
Focus on abundance of food.
Лепестки рассеялись в изобилии.
Petals scattered, abundant.
Такое изобилие тепла и электричества!
Such abundant heat and electricity.
Все ингредиенты имелись здесь в изобилии.
The ingredients were all here, in abundance.
Вселенная — образец изобилия, настоящая сокровищница.
The Universe is a masterpiece of abundance.
adjective
К сожалению, мир изобилует примерами дискриминации и нищеты.
Unfortunately, the world is rife with discrimination and poverty.
Международное уголовное право изобилует элементами обстоятельства.
International criminal law is rife with circumstance elements.
Этот механизм имеет множество аспектов, он раздроблен, непоследователен и изобилует пропусками и дублированием.
The regime was multifaceted, atomized, inconsistent and rife with gaps and overlaps.
Тем не менее примеры нарушений прав человека и основополагающих свобод изобилуют.
And yet, examples of violations of human rights and fundamental freedoms are rife.
Этот доклад тенденциозен по своей сути, изобилует замечаниями политического характера и совершенно непродуктивен.
The report was inherently biased, rife with observations of a political nature and entirely counterproductive.
31. Кот-д'Ивуар попрежнему изобилует вооруженными ополченческими группами, особенно в своей западной части.
31. Côte d'Ivoire is still rife with armed militia groups, in particular in the west.
Однако, к сожалению, другие резолюции по БАПОР изобилуют иррелевантной политизированной риторикой и ненужными или повторяющимися формулировками.
Unfortunately, however, other UNRWA resolutions continue to be rife with irrelevant politicized rhetoric and superfluous or repetitious language.
Он изобилует политически окрашенными утверждениями и часто пытается предрешить вопросы, которые стороны договорились обсудить в ходе прямых переговоров.
It is rife with political assertions and frequently prejudges issues agreed by the parties to be dealt with in face-to-face negotiations.
Политически предубежденный документ, изобилующий предполагаемыми юридическими выводами, является насмешкой над Судом и грозит подорвать его статус.
The politically biased text, rife with supposed legal conclusions, makes a mockery of the Court and threatens to undermine its status.
Вода изобилует этим.
Ah, this water is rife with it.
Но твоё ехидное замечание изобилует ошибками.
But your snarky remarks are rife with errors.
И его строения традиционно изобилуют потайными ходами,
and his structures are historically rife with hidden doorways,
Военная зона, изобилующая стыдом, сплетнями и тайнами.
A war zone rife with shame, gossip, and secrets.
Бабло. Письма, которые написал работодатель Казмира просто изобилуют сленгом и разговорными словами.
The e-mails that Kazmir's employer sent are just rife with slang and colloquialisms.
Французско-фермерский стиль органического меню с изобилием интересных блюд, таких как кокосовый суп с мятой.
The organic french farm-style menu is rife with amusing, inventive dishes like a playful take on a mint and coconut soup.
В этом и заключается проблема как у Реймонда и Мартина - я почувствовал в себе геройские позывы, склонные для этой эпохи, потому что она изобилует возможностями что-то изменить.
And therein lay the problem. Like Raymond, like Martin, I felt the pull of heroism, of this era's penchant for being rife with opportunities to make a difference.
— Эта ночь, кажется, изобилует ими, — отозвался Себастьян.
“The night seems to be rife with them,” Sebastian said.
Между Отани с Ибэ завязался громкий спор, изобилующий оскорблениями и угрозами.
Loud argument, rife with insults and threats, ensued between Otani and Ibe.
— Район Великих Озер изобилует ими, — сказала Люччо. — Это энергетическая аномалия.
“The Great Lakes region is rife with them,” Luccio said. “It’s an energy nexus.”
— Пока сохраняем прежние курс и скорость. Следующие два часа изобилуют догадками. — Похоже, конвой направляется в Америку.
“Maintain course and speed for the time being.” The next couple of hours are rife with speculation: “Looks like the convoy’s heading for America.
А потому я не считал нужным беспокоить дона Бальтазара и совать ему свои стихи, которые, как я прекрасно знал, ну просто изобилуют свидетельствами моей гениальности.
I saw no reason to bother don Balthazar with my verse, rife with budding genius though I knew it to be.
Этот урок необходим ему как можно быстрее, а уж здешнее эхо наверняка изобилует разговорами на эту тему. – Я вернусь, – сказал он призраку на подоконнике. – Я буду ждать, – ответил тот.
He needed that education quickly, and the echoes here were surely rife with exchanges on the subject. “I’ll be back,” he said to the creature on the sill. “I’ll be waiting,” it replied.
Традиция Джампи изобилует сказаниями о королях и королевах, которые жертвовали собой для своего народа всеми мыслимыми способами, начиная со спасения детей пастухов от диких животных и кончая предложением самих себя в заложники во время междоусобных войн.
The Jhaampe tradition is rife with tales of Kings and Queens who sacrificed themselves for their folk, in every conceivable way, from fending wild animals off shepherd children to offering themselves as hostages in times of feud.
Мало что осталось от старой дороги: она сильно заросла, особенно там, где упавшие старые деревья давали свободу солнечным лучам, а в промежутках между ними в изобилии поднялись новые папоротники, и вдоль всего пути, так же как и в окружающем лесу, появлялись молодые деревца.
Very little was left of the old road: it was getting increasingly overgrown, most confused where the fall of old trees had let in the sun, stretches rife with new bracken, saplings as apt to grow in the roadway as in the woods about.
adjective
Все эти ресурсы имеют существенное значение вследствие их генетического изобилия.
All these assets are significant due to their genetic richness.
4. В мире, который изобилует богатствами, голод не является неизбежным.
4. In a world overflowing with riches, hunger is not inevitable.
И все эти усилия составляют фундамент, изобилующий идеями для начала дискуссии.
All of these efforts represent a foundation rich with ideas to initiate discussion.
Эта тихая трагедия ежедневно происходит на изобилующей богатством планете.
This silent tragedy occurs daily in a world overflowing with riches.
Политическая история Белграда изобилует вероломными маневрами и лживыми заявлениями.
The political archives of Belgrade are quite rich with false manoeuvres and untrue statements.
Комментарии изобилуют подробностями и свидетельствуют об основательности Специального докладчика и Комиссии.
The commentaries were rich in detail and testified to the thoroughness of the Special Rapporteur and the Commission.
Она изобилует природными ресурсами и способна сама обеспечивать себя большинством продовольственных товаров.
It was rich in natural resources and potentially self-sufficient in most agricultural goods.
4. В мире, изобилующем богатствами, голод не неизбежность, а нарушение прав человека.
4. In a world overflowing with riches, hunger is not inevitable. It is a violation of human rights.
Изобилие среди нищеты не приводит ни богатых, ни бедных к миру и безопасности.
Affluence in the midst of poverty provides neither peace nor security either to the rich or to the poor.
Деньги, изобилие, богатство.
Money, wealth, riches.
Богатые, полные миры, изобилующие жизнью.
Rich, fat worlds teeming with life.
Вот почему теология так изобилует...
This is why theology is such a rich...
А всё же изобилует местностями с микроклиматами разных акцентов.
And yet it's rich with teeming micro-climates of accent.
B нaшeм paйонe дикиe животныe водятcя в изобилии.
Our own area is blessed with a rich cornucopia, if you will, of wildlife.
Я ищу ткань, которая бы кричала о богатстве и изобилии.
I want to go for some fabric that will just speak luxury, opulence, you know, conspicuous consumption richness.
Мужчины тех городов слабы и тучны купаются в изобилии пищи, отравлены крепкими напитками.
The men of that city are weak and soft fat with rich food, intoxicated by strong drink.
Луга вокруг озера ТонлесАп в Камбодже затопило и на несколько недель добычи там будет в изобилии.
In Cambodia, the grasslands around Tonle Sap lake are flooding and for a few short weeks there are rich pickings to be had.
Богатство и изобилие царили тут.
This was a place of riches and plenty.
Поговорим про изобилующее мишенями окружение.
Talk about target-rich environment.
Она была сама щедрость и изобилие, снисходительность и роскошь.
She was generosity and richness, indulgence and luxury.
Потрясающие шедевры, блистательные, изобилующие красками.
Magnificent works rich in color and brilliance.
Что ж, история изобилует случаями такого рода.
History is rich in examples of a similar kind.
Каладан – мир, изобилующий порем и джунглями, тучной землей и природными ресурсами.
Caladan -- his world, rich in seas and jungles, arable land and natural resources.
Он помнил, что она пекла яблочный пирог, почти греховный, изобилующий маслом и корицей.
He remembered that she had made an apple pie that was almost sinful, rich with butter and cinnamon.
Базар и в самом деле был богат, изобилен и шумен, но, может быть, больше всех других на свете внушал тревогу.
It was rich, in fact, and profuse and noisy, but also, perhaps, the most alarming of markets.
Здесь, в четверти мили от моря, росли пышные сады, изобилующие деревьями и кустарниками.
Here were luxuriant gardens rich with trees and shrubs within a quarter of a mile of the sea.
adjective
Сегодняшний мир изобилует как согнутыми, так и с силой выпрямляющимися ветками ущемленного самосознания общин.
The world today is thick with both bent and recoiling twigs of wounded communal identities.
Синий мох, в изобилии росший на их стенах, задергался.
The thick growth of blue moss covering their walls started twitching.
В изобилии встречались ручьи. Мы брели по толстому ковру похрустывающих опавших листьев.
There were streams aplenty, and as we walked we trudged through a thick carpet of crackling discarded leaves.
Она была примерно в дюйм толщиной и сделана из твердой как сталь травы-копья, в изобилии росшей в овраге.
Its shaft was roughly an inch thick and made from one of the steely spearweeds which grew profusely in many of the ravines.
Нижняя палуба восемь была обширным местом из переработанного металла, изобилующим транспортировочными трубами, фиолетовым освещением и маслянистыми тенями.
UNDERDECK EIGHT WAS an extensive space of industrial metal, thick pipe work, violet lighting and oily shadows.
В общем, он казался целым, так как с его толстых губ срывалось во все возрастающем изобилии множество ругательств на замечательно большом числе языков.
Otherwise he seemed unharmed, for a multiplicity of oaths in a. remarkable number of languages flowed in unceasing profusion from his thick lips.
Госпожа заявила, что, несомненно, сама Тихе – богиня удачи – привела меня к ее очагу в эту ночь, поскольку зем­ные богини изобилуют здесь, они совсем рядом.
She declared that fortune must have guided me to her hearth this night, for yes, the goddesses of the earth flew thick and near at hand.
Устрашающее изобилие – изогнутая стена сто футов длиной и пятнадцать высотой, каждый квадратный дюйм которой покрыт бушменскими рисунками.
There was so much of it, a curved wall 100 feet long and ten to fifteen feet high and every square inch of it thick with bushman paintings.
Его небольшой кабинет казался еще меньше от изобилия мебели, находившейся в нем: две кушетки, массивный стол, шкафы. Это впечатление еще усиливали тяжелые шторы на окне и толстый дорогой ковер на полу.
The office was small and oppressively overfurnished with two couches, a massive desk, heavy window drapes, thick carpeting.
В благополучные времена или в скудные, ловилась ли рыба в изобилии или бури вспенивали воды бухты так, что никто не отваживался забросить сети, двери паба были открыты для всех.
In good times and bad, when the fish ran fast and thick or when the storms boiled in and battered the bay so none dared venture out to cast nets, its doors were open.
adjective
15. Вода, обожествляемая, в частности, всей Африкой со времен фараонов, способствует повышению плодородия полей, плодовитости живых существ и изобилию вещей.
15. Water, which has been deified since the time of the pharaohs, particularly throughout Africa, plays a part in the fertility of fields, beings and things.
46. Вода, обожествляемая, в частности, всей Африкой со времен фараонов, способствует повышению плодородия полей, плодовитости живых существ и изобилию вещей.
46. Water, which has been worshipped ever since the time of the pharaohs, particularly in Africa, nourishes the fertility of fields and living beings alike.
7. Большая часть территории страны, особенно в западных районах, представляет собой пустыню, перемежающуюся с рядом широко известных оазисов, таких как Аль-Айн и ЭльЛива, а также с плодородными лугопастбищными угодьями, расположенными в районе ЭдДафра, где в изобилии имеются подземные воды.
Topography 7. Most of the land, particularly in the west, consists of desert interspersed with several wellknown oases, such as AlAin and Liwa, in addition to fertile pastureland around AlZafrah, where groundwater is plentiful.
Кубинский символ изобилия.
It is a Cuban fertility symbol.
Шива - индуистское божество изобилия.
Shiva, the Hindu god of fertility.
Слияния корпораций, тупые подружки, просто рог изобилия.
Corporate takeovers, bimbo girlfriends, fertility cycles.
даёт веру в удачу и изобилие,
it is believed that good fortune and fertility
Море изобилия, 25 ноября 1970 года.
THE GARDEN IS STILL IN THE SUMMER SUN. THE SEA OF FERTILITY, NOV. 25, 1970
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism.
Я считаю, что название связано с изобилием новых идей.
I believe that it has to do with the fertility of new ideas.
Атрибуты этих мистерий изобилия были найдены на всей территории Европы.
Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
Это изобилие Вэб сайтов говорит, что мне нужно избавиться от всего токсичного.
This fertility Web site says I need to get rid of anything with toxins.
Мы ничуть не приукрасили плодородие и изобилие природы Запада.
There is nothing imaginary in the fertility of the West.
Как известно, эти горы были когда-то плодородной областью, изобилующей водой.
Mountains were once fertile, as everybody knows; there was plenty of water here.
Здесь должны царить спокойствие, изобилие и домашний уют, как говаривал сам Луций.
Here, all should be tranquillity, fertility, and domesticity, as Lucius himself used to say.
Пшеница росла и здесь, но по сравнению с тем изобилием, которое они видели на востоке, неохотно.
Wheat grew here too, but only with reluctance when compared to the riot of fertility to the east.
Война разразилась в то самое время, когда технология Пояса как раз прорывалась к периоду невероятного изобилия изобретений.
The war had arrived at a time when Belt technology was bursting out toward a period of incredible fertility of invention.
Они клевали и глотали пищу так поспешно, словно обязаны были схватить все съедобное, которое, чуть увлажнившись, давал им в изобилии сухой ил.
They pecked and gulped as if they were hard put to it to keep pace with the fertility of the dried mud which once wetted, spawned all kinds of agreeably edible life.
Чем бы ни была земля, на которую случай закинул потерпевших крушение, — островом или материком, — она производила впечатление изобилующей красивыми уголками и плодородной. — Это самое важное, — сказал Пенкроф.
As to the land itself, island or continent, it appeared fertile, agreeable in its aspect, and varied in its productions. "This is satisfactory," observed Pencroft;
adjective
Лазерные технологии, такие как технологии "слепящего" и "ослепляющего" воздействия на спутники, имеются в изобилии и с трудом поддаются отслеживанию, хотя в применении такого оружия нет большой пользы.
Laser technology, such as that for `dazzling' and `blinding' satellites, is prolific and difficult to monitor, although there is no great utility in using such weapons.
Он иранец по национальности, и он из района, изобилующего торговцами оружием.
He's an Iranian national, and one of the region's most prolific arms dealers.
Вслед за попытками исследователей понять, почему этот миниатюрный уголок вселенной изобилует живыми организмами, здесь с каждым годом совершается всё больше и больше открытий.
And each year, more discoveries are made as researchers try to understand why this tiny corner of the universe is so prolific.
adjective
Кроме того, несмотря на то, что Доминиканская Республика изо дня в день предпринимает все большие усилия для достижения новых высот в области прав человека, она попрежнему далека от торжества изобилия, и 54,5% ее населения, согласно данным ЭКЛАК, живет за чертой бедности.
Poverty is a factor because, even as the country struggles day after day to improve is human rights record, the Dominican Republic is not a wealthy enclave; in fact, 54.5 per cent of its population lives below the poverty line, according to statistics compiled by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC).
и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
the fact that pretty much it was my own money and that I was making it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute to a state of mind that was like Kurtz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test