Translation for "изнурительными" to english
Translation examples
adjective
В этом году процесс подготовки бюджета по программам был изнурительным для всех его участников.
This year’s programme budget process was an exhausting one for all involved.
Одним из важных последствий такого подхода было бы исчезновение многочасовых изнурительных переговоров.
Not the least of the consequences of such an approach would be the elimination of long hours of exhausting negotiation.
Прежде всего на их долю выпадает изнурительный труд, что не позволяет им посещать курсы грамотности.
Over and above all this, their work is exhausting and does not permit them to attend literacy classes.
Все это -- краеугольные камни, свидетельства того, какой долгий и изнурительный путь прошла древняя египетская культура за истекшие столетия.
All these are milestones that show the long exhausting road travelled by ancient Egyptian culture through the ages.
Представленный сегодня проект резолюции стал результатом обширного и изнурительного процесса переговоров и консультаций, открытых для участия всех делегаций.
The draft resolution being introduced today is the outcome of an extensive and exhaustive process of open-ended negotiations and consultations.
Она тщательно и кропотливо разрабатывалась в процессе изнурительных консультаций и обсуждений на протяжении двух последних лет, или даже дольше.
It has been carefully and painstakingly crafted through a process of exhaustive consultations and discussions over the last two years or more.
Однако, несмотря на серию изнурительных переговоров по реформе Совета, мы по-прежнему не видим какоголибо конкретного прогресса.
Yet, despite a series of exhaustive discussions about how the Council should be reformed, we are still unable to see progress in any concrete terms.
Наверное, жители Нагорного Карабаха армянской национальности имеют сегодня возможность осознать, что эта шестилетняя изнурительная война ничего радостного им не принесла.
The inhabitants of Nagorny Karabakh of Armenian nationality are probably able to realize today that this exhausting six-year war has brought them no good.
С тем чтобы труд сельских жительниц стал более рентабельным и менее изнурительным, женщины должны получить доступ к техническим и финансовым ресурсам.
To make the work of rural women more profitable and less exhausting means placing at her disposal a series of preconditions, such as access to technological resources and access to financial resources.
Сессия Рабочей группы открытого состава была изнурительной, и на ней шел обмен мнениями по широкому кругу вопросов, от расширения категории постоянных членов до применения вето.
The sessions of the Open-ended Working Group have been exhaustive, with views expressed on issues ranging from the expansion of the permanent membership category to that of the use of the veto.
Это совершено изнурительно.
It is utterly exhausting.
Должно быть изнурительно.
It's got to be exhausting.
это всё так изнурительно.
it's all so exhausting.
Ваши отношения кажутся изнурительными.
Your relationship sounds exhausting.
- И после изнурительных поисков
And after an Exhaustive search,
Быть крутой так изнурительно!
Being cool is so exhausting.
Изнурительно, устрашающе и замечательно.
Exhausting and terrifying and wonderful.
Дни были долгими и изнурительными.
Their days were long and exhausting.
Это была чертовски изнурительная ночь.
It had been a damned exhausting night.
Изнурительные монологи в «Остериа дель Орсо».
Exhaustive monologues in the Hosteria dell'Orso.
Остаток недели пролетает в том же изнурительном тумане.
The rest of the week is this exhausting blur.
Шесть дней продолжались изнурительные тесты.
The battery lasted six exhausting days.
Вы внушили себе, что ненависть изнурительнее любви.
You are under the impression that hatred is more exhausting than love.
Изнурительно долгий свадебный ужин подходил к концу.
The long, exhausting wedding lunch was ending.
Говорить с ними — изнурительнее, чем вести блог.
Talking to them is more exhausting than keeping a blog.
Я оттолкнула мысленную картинку с изнурительным усилием.
I pushed the mental image away with an exhausting effort.
adjective
С тем чтобы выжить в условиях изнурительной нищеты, с которой сталкиваются коренные жители, они разводят плантации марихуаны или коки.
Indigenous peoples are planting marijuana or coca to be able to survive the grueling poverty they face.
Нансен... изну... изнурительное...
"Nansen's... "Gru... Grueling...
Быть фермером изнурительно.
Farmwork is really grueling.
Это было изнурительное путешествие.
It's been a grueling trip.
Ну, скорее изнурительно, чем весело.
Well, it's more grueling than fun.
Все эти школьные задания изнурительные.
This whole school business is grueling.
Линетт... Восемь часов изнурительного труда.
Oh, Lynette... eight hours of grueling labor.
У тебя была довольно изнурительная ночь.
You had a pretty grueling night.
После 14 часов изнурительных мучений... просмотров.
After 14 hours of grueling labor... views.
через изнурительные тренировки.
He puts one of his first trainees, Soo Yun, through a grueling training program.
Изнурительная скачка продолжалась.
The grueling run went on.
Это была долгая, изнурительная война.
It was a long, grueling battle.
Ещё один день изнурительной работы.
Another day of grueling work.
Промысел превратился в изнурительный и тяжкий труд.
Hunting turned into a grueling labor.
Сегодня ночью он выдержал один из самых изнурительных допросов.
THAT NIGHT he endured a particularly grueling interrogation.
Изнурительная рутина ни на что не оставляла времени.
The grueling routine didn’t leave much time for anything else.
Первые пять часов допроса были изнурительными.
The first five hours in the interview room were grueling.
Путешествие Тилы было изнурительным, но вашему вовсе не обязательно быть таким.
Teela’s journey was grueling, but yours need not be.
Государственные похороны длились целую тяжкую, изнурительную неделю.
The state funeral ran for a grueling week.
Третий день экспедиции оказался долгим и изнурительным.
Day 3 turned out to be long and grueling.
adjective
Процесс реформ длится слишком долго и стал в определенной мере изнурительным.
The reform process has been long and, to a certain extent, wearisome.
Свидетельства перебежчиков указывают на то, насколько изнурительными являются тренировки групп гимнастов даже при проведении массовых игр с участием 100 000 человек на фестивале "Ариран".
Even in the mass games performed by 100,000 at the Arirang festival, the testimonies of defectors show how wearisome the training for the group gymnastics is.
Это для Дахака пролетевшие тысячелетия были изнурительными, а не для людей Ану.
Wearisome as the passing millennia had been for Dahak, they had not been that for Anu's followers.
В памяти осталась только изнурительная тряска по плохим дорогам да нестерпимая жара.
I can, in fact, remember nothing of our journey now, except the wearisome and interminable jolting over bad roads and the insufferable heat.
К тому же у меня просто нет на нее времени. Часы мои столь же растянуты и изнурительны, как и у монашек.
Besides, I have so little time to give her: my hours have become at least as long and as wearisome as those of the nuns.
Все то долгое время, пока он ждал Годольфина, а тянулось оно три изнурительных дня, Дауд не заходил в Убежище, хотя там он мог хотя бы частично укрыться от пронизывающего холода.
Dowd had stayed out of the Retreat all the time he’d waited for Godolphin (a wearisome three days), even though it would have given him some measure of protection against the bitter cold.
Такого рода службу «Лайвли» мог исполнять превосходно, даже если бы капитан целый день не вылезал из койки. Не имелось повода сорвать на ком-нибудь злобу, будь даже Джек зол, как Люцифер после падения, да он и не испытывал такой необходимости: напротив, и капитан и команда в течение этих недель и месяцев находились в крайне приподнятом расположении духа, вопреки всем тяготам тесной блокады — этой самой тяжелой и изнурительной для флота работы.
For this kind of duty the Lively would function perfectly if he were to stay in his cot all day. No reproach was possible, even if he had felt as liverish as Lucifer after his fall, which was not the case; far from it; he and the men under his command had been in a state of general benignity these many weeks and months, in spite of the tedium of a close blockade, the hardest and most wearisome duty in the service;
Фафхрду казалось – по крайней мере в те минуты, – что это самый жестокий, безнадежный и, главное, изнурительный поединок из всех, в которых он участвовал, поэтому он почувствовал обиду и раздражение, когда Мышелов снова уселся, пошатываясь, в своем гробу, облокотился о стенку, обитую черным атласом, положил подбородок на кулак и принялся посылать сражающимся улыбки от уха до уха, время от времени разражаясь диким хохотом и выкрикивая всякую возмутительную чушь, вроде: «А ты его секретным выпадом с двумя с половиной оборотами, Фафхрд!», или: «Прыгай в печь!
            It seemed to Fafhrd ― at least at the time ― the most fell, frustrating, and certainly the most wearisome combat in which he had ever engaged, so he suffered some feelings of hurt and irritation when the Mouser reeled up in his coffin again and leaned an elbow on the black-satin-quilted side and rested chin on fist and grinned hugely at the battlers and from time to time laughed wildly and shouted such enraging nonsense as, "Use Secret Thrust Two-and-a Half, Fafhrd ― it's all in the book!" or "Jump in the oven!
«Победил священник, мой генерал!» – «Священник? Я так и знал. Это настоящий мужчина!» Но он был не так прост, как это всем казалось, потому что в те бурные ночи он узнал столько, сколько не смог узнать за все дни изнурительной работы во дворце Апостолической нунциатуры. В те ночи он узнал гораздо больше того, что ему удалось узнать в мрачном особняке на отшибе, куда он пробрался однажды вечером во время проливного дождя, когда ему показалось, что он сумел обмануть недреманное око президентских служб безопасности. Он обследовал весь особняк, до последней щели, и промок до нитки не столько под открытым небом, сколько в самом доме, где капало и лилось с потолков, и натерпелся страху, чувствуя, что трясина малодушия засасывает его в заросших ядовитыми цветами роскошных спальнях, которые Бендисьон Альварадо уступила некогда, к их радости, своим служанкам. «Потому что она была добрая, отец, потому что она была скромная!
punching each other general sir, what shall we do, and he gave the order that nobody should separate them, they formed a circle around them, he won, the priest won general sir, I knew it, he said, pleased, he's a stud, and not as frivolous as everybody thought, because on those wild nights he found more truth than during the wearisome days in the palace of the Apostolic Nunciature, much more than in the shadowy suburban mansion that he had explored without permission one afternoon during a heavy ram when he thought he had tricked the sleepless vigilance of the presidential security services, he scrutinized it down to the last chink soaked by the interior rain from the roof gutters, trapped by the quicksands of malangas and the poisonous camellias of the splendid sleeping quarters that Bendición Alvarado had abandoned to the happiness of the servants, because she was good, father, she was
adjective
Так давайте приговорим к тому, чего они не ожидают. Позорному. Изнурительному.
Then let us sentence them to the last thing they would seek... ..Ignominious... backbreaking... without a shred of honour.
Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
One in five children live in the most abject, dangerous, hopeless backbreaking, gut-wrenching poverty any of us could imagine.
начинался очередной изнурительный день.
the start of another backbreaking day.
Изнурительная работа в условиях, в каких ты не позволила бы жить даже своей собаке.
Backbreaking work, in conditions you wouldn't let your dog live in.
Конечно, в юности он с избытком хлебнул нищеты, голода и изнурительного труда.
Of course, his own younger years were full of poverty and hunger and fear and backbreaking work.
Через несколько часов изнурительной работы Джон только по колено стоял в вырубленной могилке.
After a few hours of backbreaking labor John was only knee-deep in the little grave.
Главное — в лицах людей другого мира не было печали: они не знали, что такое голод, изнурительный труд, страдания, холод и боль.
But the main thing was that there was no sadness on the people’s faces in this other world; they knew nothing of hunger, backbreaking labor, suffering, cold and pain.
Если сегодня мы по-прежнему будем чисты, то сможем перейти с изнурительной работы по передвижению мебели на более изящную – раздавать пищу.
If we were still clean today, we could switch from the backbreaking labor of shifting furniture to the more refined tasks of serving food.
Отходя ко сну после многих часов изнурительного восстановления порядка на корабле, Кирстен осознала, почему Эрик выглядел иначе.
Drifting off to sleep after hours of backbreaking labor restoring order to the ship, Kirsten realized why Eric looked so different.
«Может быть, костюм дымницы привлекает ко мне внимание?» Права была Шэй: запах старого свитера домашней вязки всколыхнул воспоминания о жизни в Дыме, о днях изнурительной работы и ночах, когда они грелись у костров. И сразу в памяти всплывали лица стареющих уродцев.
Shay had been right: The smell of the old, handmade sweater brought back their time outside the city, days of backbreaking work and nights staying warm by the campfire, mingled with memories of the aging ugly faces that still brought her awake screaming sometimes.
Эйб порезал палец об острый камень, а Джоуи потянул плечо, и все, что они получили в результате этой изнурительной работы, — худосочного мальчишку, чьи молочно-белые глаза так действовали на психику, что Эйб сходил к машине за дождевиком, которым и закрыл утопленнику лицо.
Abe had gashed his finger on a sharp rock and' Joey had pulled out his shoulder, and now all they had to show for such backbreaking work was a tall, skinny boy whose milky eyes were so unnerving that Abe went back to the car for his rain slicker, which he placed over the corpse's face.
adjective
У неё была изнурительная репетиция.
She had a tiring rehearsal.
Если говорить честно, то было довольно изнурительно собирать мандарины.
To be honest, it was rather tiring plucking all the oranges.
Это было бы здорово, но, пожалуй, слишком изнурительно.
It would be nice, but I think to be as tired at the end.
Была эта дорога... и она была... как... она была крутая, изнурительная, но она была, знаете... хорошо освещена.
There used to be this path... and it was... like... it was steep, it was tiring, but it was, you know... well lit.
на пыльной изнурительной тропе
on a dusty tired trail—
Этот контакт оказался более изнурительным, чем я предполагала.
This contact is more tiring than I had expected.
Родовая деятельность достаточно изнурительна, а тут еще одиночество и страх.
Labor was tiring enough, without being alone and terrified, too.
Но после десятилетий изнурительной войны люди стали уставать от нескончаемых бедствий и вечной битвы.
But after decades of war, most people were growing tired of the never-ending strife, and longed to go about their personal lives and careers.
Особенно она обожала раннее утро, когда жара еще не столь изнурительна, любила новый досуг, ей нравилось одобрение Дика.
She liked, particularly, the early mornings before the heat numbed and tired her; liked the new leisure; liked Dick's approval.
Без него, без этих изнурительных допросов он даже не подозревал бы, что можно достичь такой ясности мысли, какая присуща ему теперь и так непохожа на то, что он когда-то называл этими словами.
If not for him, if not for these tiring interrogations, he would never have known the lucidity he now enjoyed, which was so little like what he used to call by that name.
adjective
В прошлом деятельность Организации Объединенных Наций в области экономического развития осложнялась парал-лелизмом в работе и дублированием усилий, а также изнурительным соперничеством на предмет финанси-рования.
In the past, United Nations economic development work had been bedevilled by overlap, duplication and wasteful competition for funding.
Просто не считаю нужным тратить время на изнурительную борьбу.
Just that we shouldn't waste time with attrition warfare.
- А я сожалею об изнурительной болезни, - промолвила она.
"And I about that wasting illness," she said.
«Изнурительной болезнью» называли это врачи в поисках более обтекаемого понятия.
‘A wasting disease’, the doctors had called it for want of a better name.
Мужчина был крупный, но истощенный, словно он умирал от изнурительной болезни или голода.
The man was big-boned, but emaciated, as if he were dying of a wasting disease-or just starving.
– Нет, моя госпожа. Она умерла прошлой зимой после изнурительной болезни, – любезно ответила женщина.
'No, my lady. She passed away last winter of a wasting sickness,' the woman answered politely.
Бели бы вы, скажем, избавились от изнурительной болезни, разве бы это не придало вам больше решительности, может быть, даже грубости?
If you were suddenly cured of a wasting disease, wouldn’t you maybe get a little boisterous and rough?
Благодаря Анастасии Цемна пережила изнурительную чуму, забравшую жизнь у половины населения близлежащих деревушек.
Thanks to Anastasia, Tsemna had survived the wasting plague that had claimed half the population of the surrounding villages.
но Бекки до самого воскресенья не выходила из комнаты, а выйдя, имела такой вид будто перенесла изнурительную болезнь.
but Becky did not leave her room until Sunday, and then she looked as if she had passed through a wasting illness.
Но местные жители знают, что если ее высушить и применять каждый день в определенных концентрациях, человек будет страдать от долгой изнурительной болезни.
But the local people know that if it's dried, and used in certain concentrations, it mimics the effect of a wasting illness.
— Таким образом, была рождена женщина-дитя, — сказал я. — Это привело к изнурительной болезни. Болезни, которую оказалось невозможным вылечить.
"It was giving birth to the Woman Child," I said, "that brought on the wasting sickness, and the sickness wouldn't stop."
Старший настоятель Матери сказал, что он специализируется на изнурительных болезнях и объездил весь Шалион, изучая их.
The Mother's senior divine says he has made a special study of wasting diseases, and has apprentices who've traveled from all over Chalion to be taught by him!"
adjective
В соответствии со статьями 25 и 27 Конституции государство осуществляет экономическую деятельность с основным упором на техническое развитие, энергично развивает научно-технический потенциал и техническое обновление национальной экономики, массовые движения за технические нововведения, с тем чтобы освободить трудящихся от выполнения тяжелой и изнурительной работы, сократить различия между физическим и умственным трудом и направить материальное богатство общества на повышение благосостояния трудящихся.
Under articles 25 and 27 of the Constitution, the State conducts all economic activities giving primary preference to technical development, pushed ahead with scientific and technical development and the technical renovation of the national economy, vigorously launches the mass technical innovation movement so as to free the working people from difficult, tiresome labour, narrows down the distinctions between physical and mental labour and allots the material wealth of society to the promotion of the well-being of the working people.
– Это самая отвратительная и бессмысленная часть этого злополучного, изнурительного и гадкого приключения!
This is the dreariest and dullest part of all this wretched, tiresome, uncomfortable adventure!
Обильные кляксы, зарубцованные с помощью промокательной бумаги, напоминали следы изнурительной битвы.
The ink smudges everywhere, which blotting paper had sealed and turned into scars, looked like traces of a tiresome fight.
adjective
iii) консолидации и синхронизации процесса представления государствами периодических докладов в целях облегчения "изнурительного бремени", связанного с необходимостью представления до- государствами кладов;
(iii) Consolidating and synchronizing State reporting to reduce "reporting fatigue" among States;
В такой ситуации Генеральная Ассамблея может оказаться перед трудным выбором: либо избрать в результате изнурительной процедуры государство, которое многие предпочли бы не видеть в роли постоянного члена, и тем самым подорвать легитимность Совета Безопасности в целом, либо оставить одно из новых постоянных мест незаполненным и тем самым поставить под сомнение действительность всего мероприятия.
Under these conditions, the General Assembly might be faced with a difficult choice: either to elect by fatigue a State that most would prefer not to see as a permanent member, thus eroding the legitimacy of the Security Council as a whole, or leaving empty one of the new permanent seats, thus calling into question the validity of the whole exercise.
- Закон № 183/2010 касается "передачи полномочий правительству в плане решения вопросов, касающихся изнурительного труда, реорганизации государственных органов, системы отпусков, выдачи мандатов и разрешений, выделения средств на нужды социального обеспечения, служб занятости, стимулирования занятости, трудоустройства женщин, профессионального обучения, осуществления программ по легализации неофициальной трудовой деятельности и занятости в государственном секторе, а также положений по урегулированию трудовых споров".
- Law No.183/2010 refers to the "Delegations to the Government in relation to fatiguing work, public body reorganization, leaves, authorizations and permits, social security cushions, employment services, employment incentives, women's employment, apprenticeship measures, in addition to schemes promoting surfacing from undeclared work, public employment and labour dispute provisions".
У него были причины для неуверенности и треволнений, но без изнурительных походов и погонь;
He has the stirring motives of uncertainty and doubt, without the disturbing qualities of bustle and fatigue;
Но мучение приносила лишь изнурительная усталость, перед которой отступала боль от неглубокого пореза на ребрах.
But fatigue was the only agony, and the shallow gash on his ribs seemed less a pain than this breathless weariness.
— Его друзья помогли мне перебраться через границу. За этой краткой справкой скрывались две недели изнурительной усталости и неудач.
       'His friends helped me across the border.' It was a brief enough statement to cover two weeks of fatigue and frustration.
Утро уже не приносило обычного ощущения свежести, а бритье, застегивание пуговиц на рубашке и завязывание галстука превратились в изнурительный труд.
Mornings were no longer refreshing, it was fatiguing to shave, to knot his tie, to button the buttons on his shirt.
Во время этой изнурительной работы, выматывающей физические и умственные силы, до сознания Джонни дошли два неожиданных наблюдения.
But through all the work, practice, and memorization—through the physical and mental fatigue—two unexpected observations managed to penetrate Jonny's consciousness.
Случилось это так: после одной особенно мучительной, изнурительной ночи при попытке обойти стражников, отрезавших им выход в горы, они оказались возле небольшого ручейка. Тут они решили немного отдохнуть, прежде чем продолжить путь.
It happened like this: After a particularly fatiguing and uncomfortable night spent in attempting to elude the sentinels who blocked their way from the mountains, daylight found them near a little spring, and here they decided to rest for an hour before resuming their way.
Ризничий и келарь, выражая на своих лицах искреннее сочувствие, кинулись к лорду-аббату, помогли ему привстать, а затем постарались устроить его в кресле поудобнее. Это им наконец в какой-то мере удалось, хотя он и продолжал стонать, то жалуясь на страшную усталость, то хвастаясь тем, что выполнил свой долг, не убоявшись изнурительных трудов.
With sympathizing faces, the Sacristan and the Refectioner ran to raise the Lord Abbot, and to adjust his seat to his mind, which was at length accomplished in some sort, although he continued alternately to bewail his fatigue, and to exult in the conscious sense of having discharged an arduous duty.
Никакая цель, никакая важность предприятия не представлялись осмысленными в эти дни изнурительных усилий. Каждый шаг люди делали через силу, и нежелание двигаться все возрастало, чему немало способствовала угрюмость пейзажей, не имеющих границ и ориентиров. Только местные проводники с непостижимой уверенностью различали на смутном горизонте нужную точку среди множества других таких же. Более славные дни похода казались уже далекими-далекими, и многие как будто раскаивались в своем порыве откликнуться на призыв царя.
There was no objective, no meaning that gave any sense to their endless fatigue, and they took each step with growing reluctance, overwhelmed by the dread of that limitless, featureless landscape in which their local guides’ only certainty appeared to be knowledge of some destination beyond the shimmering horizon. The most glorious days of their enterprise now seemed so very far away, and many of the men appeared to regret having responded positively to the King’s call.
adjective
7. Возникающий тем самым призрак войны на истощение вновь ввергает Бурунди в обстановку изнурительной нестабильности.
7. The above spectre of all-out war plunges Burundi once again into untenable instability.
Бессмысленные ракетные обстрелы демонстрируют, что у ХАМАС нет других интересов, кроме проведения изнурительной кампании насилия и терроризма против Израиля.
The senseless firing of rockets demonstrates that Hamas has no interest other than an all-out campaign of violence and terrorism against Israel.
После продолжительной военной агрессии, изнурительных блокад, зверских преступлений и непрерывного политического и экономического давления на невинных палестинцев, особенно жителей сектора Газа, сионистский режим занялся теперь на глазах у всего цивилизованного мира повседневной кровавой расправой с беззащитными женщинами, детьми и мужчинами на указанных оккупированных территориях.
After a long period of military aggression, all-out blockades, perpetration of brutal crimes and applying unabated political and economic pressures against the innocent Palestinians, particularly the people in the Gaza Strip, the Zionist regime has now put on its agenda the daily massacre of defenceless women, children and men in the said occupied territories, before the eyes of the civilized world.
Это изнурительный физический труд.
It's an all-out, hard-working, physical job.
Ришезы теперь – бледная тень того, чем они были до того, как Икс разорил их в ходе изнурительной экономической войны.
Richese is now only a shadow of what it was because Ix trounced them in all-out economic warfare.
adjective
В этом секторе женщины работают изнурительно по 14-16 часов в день.
Women experience gruelling workdays of 14 to 16 hours.
Я хотел бы особо поблагодарить наших коллег, которые были столь любезны и провели много времени с нами на заседаниях, которые порой были весьма изнурительными.
But most of all, I would like to thank our colleagues, who were kind enough to spend so much time with us in sometimes gruelling meetings.
Поскольку проблема наркотиков имеет исключительно сложный характер, она не может исчезнуть по нашему желанию или в результате добрых намерений, и международное сообщество должно быть готовым к продолжительной и изнурительной борьбе.
An issue of enormous complexity, the drug problem cannot be wished away by good intentions, and the international community must be prepared for a long and gruelling fight.
4. Г-н Хан (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает удовлетворение достижением консенсуса в отношении резолюции после двух месяцев изнурительных переговоров.
4. Mr. Khan (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed satisfaction at joining the consensus on the resolution, after two months of gruelling negotiations.
Внедрение рисового продукта <<дзин-сы>> исключает необходимость нагрева воды для приготовления пищи, тем самым уменьшая необходимость в таком изнурительном и отнимающем много времени рутинном занятии, которое лежит на плечах женщин в патриархальных общинах.
The introduction of jing-si rice eliminates the need to heat water for food, thus reducing the necessity of such a gruelling and time-consuming chore that is expected of women in patriarchal communities.
Пройдя весьма изнурительный марафон, приведший к консенсусному тексту, который в скором времени будет утвержден, члены Группы 77 и Китай - в целом 132 страны - надеются, что государства-члены обеспечат предоставление Организации финансовых ресурсов.
Having gone through a very gruelling marathon, which led to the consensus texts that will shortly be adopted, the Group of 77 and China — which comprises 132 countries — hope that Member States will make sure that financial resources are remitted to the Organization.
С учетом этого, несмотря на установившийся непрочный режим прекращения огня -- по сути попрежнему нарушаемый израильскими воздушными ударами и угрозами еще одного военного вторжения, -- широкомасштабное опустошение, массовые разрушения и хаос, посеянный Израилем, делают задачу восстановления изнурительной, болезненно тяжелой и сложной.
In this regard, despite the fragile ceasefire in place -- which actually continues to be violated by Israeli air strikes and threats of yet another military invasion -- the massive devastation, destruction and havoc wreaked by Israel have made the task of recovery a gruelling, painful and heartbreaking experience.
Его земля остается главным игровым полем в большой игре многих сторон, уродующих его территорию и убивающих его граждан, некоторые из которых, к сожалению, в последние несколько лет сами усугубляли страдания своих собратьев, вовлекая их в изнурительную гражданскую войну.
Its land has been the principal playing field of a great game between many parties that has damaged its territory and killed its citizens, some of whom, regrettably, increased the suffering of their brethren over the past few years by involving them in a gruelling civil war.
В тюрьме его заставляли бегать голым и выполнять изнурительные физические упражнения; кроме того, его регулярно избивали и допрашивали агенты СНБ. 27 декабря 2003 года в силу критического состояния здоровья он был освобожден из тюрьмы под обязательство раз в две недели являться в местное отделение Министерства внутренних дел, где его регулярно подвергали побоям. 13 сентября 2006 года ему сообщили об аресте нескольких членов его семьи.
In prison, he was coerced into running while naked and doing gruelling physical exercises; he was also regularly beaten and interrogated by SNB agents. On 27 December 2003, due to the critical state of his health, he was released from prison and requested to report to the local Ministry of Interior Department on a bi-weekly basis, when he was regularly beaten. On 13 September 2006, he was informed that several family members had been arrested.
- Это было довольно изнурительно.
- lt's been pretty gruelling.
Длинная, изнурительная, опьяняющая война.
A long, gruelling, intoxicating war.
11 долгих месяцев изнурительного рукоблудия.
11 long months of gruelling handwork.
Но больничная рутина так изнурительна.
But, er, hospital routines are rather gruelling.
После изнурительного трёхдневного путешествия длинной в 17 километров мы приехали.
After three days gruelling travel over 11 miles, we're here.
А именно сюда, на 24-километровый участок изнурительного Ралли Уэльса.
Specifically, here, on a 15-mile stage of the gruelling Welsh Rally.
Или измученных баджорских рабов, распростертых на земле после изнурительного дня в центре переработки руды?
Or Bajoran slave labourers sprawled out after a gruelling day processing ore?
Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду.
So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water.
Там, где не нужно постоянно разъезжать и где жизнь не так изнурительна.
Where we don't have to travel all the time, where it's not such a gruelling life.
Признай, это не та профессия, где придётся приукрашивать своё резюме и подвергнуться серии изнурительных собеседований.
Let's face it, it's not a profession where you embellish your rásumá and undergo a series of gruelling interviews.
Работа была по-настоящему изнурительной.
The work was gruelling.
Но тут же подумала, что за всю жизнь ей не доводилось совершать и такого изнурительного путешествия.
She knew as she spoke that she had never been on such a gruelling journey before either.
Он вцепился в край тоги и, отерев ею покрытые потом щеки, поднял глаза и посмотрел в небо, как бы ища у него поддержки в изнурительном испытании — отстаивании справедливости.
He raised his eyes and looked to heaven, as if seeking relief from the gruelling ordeal of seeking justice.
Сзади, где следы их изнурительного перехода, протянувшись по пылевым дюнам, терялись в красных сумерках, доносились дикие звуки – скрежет раздираемого металла.
From behind, throughout their gruelling trek across the rust dunes, savage rending sounds had carried to them in the red twilight: sounds of ruptured iron and dismembered steel.
Эти девушки выдержали изнурительный — что признала даже Генриетта — курс обучения, и мисс Пим думала, что строгие меры, наверно, были оправданны, если конечный результат оказался столь великолепным.
These were the survivors of a gruelling course-that was admitted even by Henrietta-and it seemed to Miss Pym that the rigours might perhaps have been justified if the residue were of such excellence.
Изнурительные девять часов в секции игр и головоломок. С тех пор как Манчестер выиграл право на апробирование Домино Удачи, эта секция разрослась и заняла больше половины магазина.
A gruelling nine-hour shift in the Games and Puzzles Department, which had taken over more than half the shop since Manchester had won the right to test the dominoes.
Позже тяжелая работа на озерных судах, а также изнурительные тренировки, которые он сам себе устраивал, проходя на гребной лодке большие расстояния, помогли ему обрести недюжинную силу.
His work on the Lake boats had given him the strength of a giant and the gruelling miles he imposed on himself sweeping methodically up and down the river had kept him forbiddingly powerful.
После стольких изнурительных лет, после того как Дон, а вслед за ним Тим вернулись с пустыми руками, обнаружив вокруг первых двух солнц Центавра одни лишь газовые облака и обломки камней, — неужели последняя карта в колоде оказалась выигрышной?
After all the gruelling years, after Don and then Tim came back reporting nothing but gas and rocks around the first two Centaurus suns—is it possible our last chance has won?
И следует сказать, что весьма многие из дам, плывущих сейчас призраками по лужайкам Сент-Джеймсского парка, восставали этим утром из постелей в обличий пышнотелых красавиц прежнего поколения, но затем сбрасывали просторные пеньюары ради изнурительного общения с горничными.
And it must be said that a good few of the wraith-like ladies gliding across St James’s Park got out of bed this morning as plump as the belles of the previous generation, but then exchanged their roomy nightgowns for a gruelling session with the lady’s-maid.
Искра, зажегшаяся в разуме, — непогрешимый инстинкт, который помог Бридену пройти психологические тесты. Это оказалось непросто. Изнурительно. Пока доктор Хоуг с помощниками занимался им, Бриден неотступно думал о Каролине Коул. Неужели та часть сна сбудется?
The spark in his brain, the infallible instinct, pulled him through the psych tests. It was not easy. It was gruelling. All the while Dr. Hoag and the others worked with him, he was thinking of Carolyn Kohl, and wondering if that part of his dream would come true.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test