Translation for "изнурены" to english
Изнурены
Similar context phrases
Translation examples
7.6 В целом адвокат указывает, что при проведении опросов лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, случаи неверного истолкования объяснений возникают довольно часто, поскольку просители бывают изнурены длительным переездом и испытывают шок от пережитого ими опыта, а также страх перед властями.
7.6 In general, counsel points out that misunderstandings often occur during interviews with asylum applicants, due to the fact that the applicants are exhausted from long journeys and traumatic experiences and are terrified by authorities.
Я, типа, изнурен.
I'm, like, exhausted.
Ты полностью изнурена?
Are you completely exhausted?
Он, должно быть, изнурен.
He must have been exhausted.
Мистер Барклай, Вы изнурены и сильно взолнованы.
Mr. Barclay, you're exhausted and highly agitated.
Она не убедила нас, она изнурила нас.
She didn't convince us. She exhausted us.
Он был изнурен и, наконец, задремал.
He was exhausted, and he finally he dozed off.
И еще я изнурена, так что, я спать.
I'm also exhausted, I'm turning in.
О боже мой, он изнурен, как я...
Oh, my God, he's exhausted, like I am...
Я узнал от нее много интересного — скажем о соотношениях в устройстве различных фигур, однако несколько дней (и ночей) беготни по жарким и влажным джунглям изнурили меня в конец.
She showed me many interesting things, such as certain relationships in the designs of various figures, but after a few days (and nights) of going up and down in hot and steamy jungles, I was exhausted.
Но он был уже изнурен;
But it was already exhausted;
Но и чародей был изнурен;
But the wizard was exhausted;
Лорен была изнурена.
Lauren was exhausted.
– Но ты был так изнурен… - сказал Чэм.
“But you were exhausted…” Cham said.
Эта борьба изнурила всех нас.
This struggle exhausts us all.
Все они были вымазаны в песке и изнурены.
They were all exhausted and caked in dust.
Последние два дня изнурили ее.
The last two days had been exhausting ones.
И люди, и кони были для этого слишком изнурены.
Men and horses alike were exhausted.
Люк был изнурен, истощен, но трезв.
He was worn out, exhausted, but sober and alone.
Когда они вышли из театра, Ли был полностью изнурен.
When they left the theater, Lee felt exhausted.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
The disturbances accompanying your arrival have been most wearying.
Ни продолжительность битвы, ни другие тяготы, которые должны были бы изнурить нас...
"Neither the length of the struggle nor any form of severity which it may assume shall make us weary"...
меня угнетали мрачные мысли, и я был изнурен поединком с Оком Мордора.
but I did not speak, for I was heavy with thought, and weary after my struggle with the Eye of Mordor;
– Его дух изнурен, – сказал Гвалчмай. – Ты его спросил? – Да.
'He's soul-weary,' said Gwalchmai.'Did you ask him?' 'Yes.'
Все мы одинаково замызганы, одинаково одичали, одинаково изнурены.
we are all of us dirty, all alike gone to wrack, all weary.
Мы уже несколько часов ничего не ели, утомительный путь по камням изнурил нас, но разве можно было задерживаться здесь!
We had had no food for many hours, and were very weary with the stony and irregular journey, but our nerves were too strung to allow us to halt.
Стихийные явления на Терре все еще будят во мне изумление и любознательность, как ни измучено мое тело, ни изнурен дух.
Terra’s weird natural phenomena still rouse in me a sense of wonder, despite my punished body and wearying mind.
Сэр Филип зорко следил за каждым движением своего врага и старался изнурить его, чтобы затем нанести ему рану, но не смертельную, если только этого не потребуется для спасения его собственной жизни.
Sir Philip watched every motion of his enemy, and strove to weary him out, intending to wound, but not to kill him, unless obliged for his own safety.
Когда мы истерзаны страданиями, когда кажется, что непосильные тяготы вконец изнурили душу и уже охватывает предчувствие близкого конца, — это значит, что Ветры готовят нас к следующему шагу.
When sorrow takes us, when after bearing overwhelming burdens we feel that the last weariness is come upon our souls and we would leave this life, it is because the Winds are preparing us for the next step.
Его ноги были обмотаны кусками мешковины. На них налипло столько грязи, что он еле их поднимал. Но он упорно, шаг за шагом, тащился вперед, отдыхая после каждого шага по полсекунды. Он был настолько изнурен, что даже не мог очистить ноги от грязи.
The man’s feet were wrapped in sackcloth, and the mud had caked about them so that he seemed scarcely able to lift them. But he trudged ahead in one slogging step after another, resting half a second between footfalls. He seemed too weary to scrape off the mud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test