Translation examples
verb
Изменяется мир -- изменяется и Организация Объединенных Наций
A changing world and a changing United Nations
С Состояние не изменяется, но само вещество изменяется.
C The substance's state does not change but the substance itself changes
В Состояние изменяется, но само вещество не изменяется.
B The substance's state changes but the substance itself does not change
А Состояние изменяется, и изменяется также само вещество.
A The substance's state changes and the substance itself also changes
Изменяются и приоритеты.
Priorities change.
Экосистемы изменяются.
Ecosystems are changing.
Изменяются концепции.
Concepts have changed.
Они изменяются очень незначительно, но изменяются.
They get changed very slightly, but they get changed.
Пожалуйста, не изменяйся!
Please don't change.
Его состояние изменяется.
Kid keeps changing.
Он изменяет людей.
It changes people.
Изменяет их лекарства.
Changes their medication.
Не изменяй ничего.
Don't change it.
Но рабочее время изменяется с каждым изменением производительной силы труда.
But the latter changes with every variation in the productivity of labour.
Пусть стоимость холста остается постоянной, в то время как стоимость сюртука изменяется.
Let the value of the linen remain constant, while the value of the coat changes.
– В одном ты вовсе не изменялся, дорогой друг, – сказал ему Арагорн. – Ты по-прежнему говоришь загадками.
‘In one thing you have not changed, dear friend,’ said Aragorn: ‘you still speak in riddles.’
Так вот как! — вскричал он в удивлении, но злобно усмехаясь, — ну, это совершенно изменяет ход дела!
So that's how it is!” he cried out in surprise, but with a spiteful grin. “Well, that completely changes the course of things!
Есть много версий этого парадокса, но суть у них одна — противоречия, связанные с возможностью свободно изменять прошлое.
There are many versions of this paradox but they are essentially equivalent: one would get contradictions if one were free to change the past.
Слишком долго… – Когда ты изменяешь в себе Воду Жизни, – спросила Чани, – ты ведь для этого пользуешься… внутренним восприятием.
Too long . "When you change the Water of Life," Chani said, "you do it within yourself by the inward awareness.
Само собой понятно, что человек своей деятельностью изменяет формы веществ природы в полезном для него направлении.
It is absolutely clear that, by his activity, man changes the forms of the materials of nature in such a way as to make them useful to him.
Правда, стоимость денег изменяется – вследствие изменения их собственной стоимости или вследствие изменения стоимости товаров.
It is true that the value of money varies, whether as a result of a variation in its own value, or of a change in the values of commodities.
На основании всего изложенного выше можно точнее определить, как изменяется демократия в переходе от капитализма к коммунизму.
On the basis of all that has been said above, it is possible to determine more precisely how democracy changes in the transition from capitalism to communism.
В этом случае, как бы ни изменялась стоимость этих товаров, по-прежнему 20 аршин холста = 1 сюртуку.
In this case, 20 yards of linen = 1 coat, as before, whatever change may have taken place in their respective values.
И не будет изменяться – только мы изменяем его.
And it won’t change not until we change it.”
После этого мы может изменять прошлое, или что бы там ни было, может быть прошлое тоже может изменять будущее.
If the future can change the past, or whatever, maybe the past can change the future, too.
Но вымысел изменяется.
But stories change.
Они просто изменялись.
They simply changed.
Жестким была свойственна удручающая одинаковость — они не изменялись, никогда не изменялись.
There was a deadly sameness about the Hard Ones, because they did not change; they never changed;
verb
b) При извлечении пробы в условиях изменяющегося расхода потока расход потока пробы должен изменяться пропорционально изменяющемуся расходу потока.
(b) When extracting from a varying flow rate, the sample flow rate shall be varied in proportion to the varying flow rate.
Пн.—вс., изменяющееся время
M-Sun. – hours vary
В зависимости от секторов изменяются и требования.
The requirements vary from sector to sector.
Утверждение о том, что проект статьи 15, который может изменяться отдельными государствами, не может изменяться сторонами, по своей сути является противоречивым.
It would be inherently contradictory to say that draft article 15, which could be varied by individual States, could not be varied by the parties.
Он может изменяться в зависимости от рассматриваемого вопроса.
It can vary depending on the issue being considered.
Не изменяю привычкам.
I never vary!
Убийцы не любят изменять своим привычкам.
Assassins don't like varying their methods.
Они изменяются, но всегда связаны с Мэри.
They vary, but they were always tied to Mary.
Воздействие будет изменяться от человека к человеку... либо смерть, либо изнурительная агония.
The effects will vary from person to person... either death or debilitating agony.
К концу 40-ых ученые начали исследовать значения пути ядерная стабильность атомов изменяется.
By the late '40s, scientists began to investigate the implications of the way nuclear stability of atoms varies.
Я буду угадывать ее волновую функцию, а затем изменять ее параметры, пока не найду самое низкое энергетическое решение.
I would guess a wave-function and then vary its parameters until I found the lowest energy solution.
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious injury to the bird.
Посмотрим, узнает ли Туан, изменяются ли её часы работы, приносит ли она свою еду или ходит обедать.
We'll see if tuan can find out whether her hours vary, whether she brings her own lunch or goes out.
Чтобы выжить и достичь равновесия, жизнь стремится к размножению,... и постоянно изменяется, несмотря на то, что иногда заходит в тупик.
To exist, to reach equilibrium, life seeks to multiply and vary constantly, at times giving up its life.
Я не уполномочен изменять условия, сэр, но если поедете в центр, сможете обсудить их с нашим шефом.
I'm not authorized to vary the terms, sir but if you'd like to come up to the centre, you can talk it over with the chief.
Сначала цена товаров изменяется в обратном отношении к изменению стоимости денег, и затем масса средств обращения изменяется в прямом отношении к изменению цены товаров.
First the price of the commodities varies inversely as the value of the money, and then the quantity of the medium of circulation varies directly as the price of the commodities.
В результате этих изменений изменяется лишь действительная стоимость серебра.
It is the real value of silver which varies with them.
Относительная стоимость товара может изменяться, несмотря на то, что стоимость его остается постоянной.
The relative value of a commodity may vary, although its value remains constant.
В-третьих, заработная плата изменяется в различных занятиях в зависимости от постоянства или перерывов в работе.
Thirdly, the wages of labour in different occupations vary with the constancy or inconstancy of employment.
В-пятых, заработная плата в различных отраслях изменяется в зависимости от вероятности или невероятности успеха в них.
Fifthly, the wages of labour in different. employments vary according to the probability or improbability of success in them.
Во-вторых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости и дешевизны или трудности и дороговизны изучения данной профессии.
Secondly, the wages of labour vary with the easiness and cheapness, or the difficulty and expense of learning the business.
Цена одного рода товаров изменяется лишь в зависимости от изменений в спросе; цена другого рода товаров изменяется не только в зависимости от изменений в спросе, но и в зависимости от гораздо больших и гораздо более частых колебаний количества товара, доставляемого на рынок для удовлетворения этого спроса.
The price of the one species of commodities varies only with the variations in the demand: that of the other varies, not only with the variations in the demand, but with the much greater and more frequent variations in the quantity of what is brought to market in order to supply that demand.
Во-первых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости или трудности, чистоты или неопрятности, почетности самого занятия или унизительности его.
First, the wages of labour vary with the ease or hardship, the cleanliness or dirtiness, the honourableness or dishonourableness of the employment.
В-четвертых, заработная плата изменяется в зависимости от большего или меньшего доверия, которым должен пользоваться рабочий.
Fourthly, the wages of labour vary accordingly to the small or great trust which must be reposed in the workmen.
Список никогда не изменялся.
The list never varied.
Его рассказ не изменялся.
His story never varied.
Эта процедура никогда не изменялась.
The procedure never varied.
Из-за того, что вы изменяли расписание моей мамы.
Because you varied my mother's schedule.
Действуй в соответствии с ней. Мир изменяется в зависимости от того, как ты на него посмотришь.
Act on it. The world varied according to the way one looked at it.
Температура теплокровных животных изменяется только в узких пределах;
The temperature of warm-blooded animals varies between narrow limits;
Она будет изменяться в заданных пропорциях, в зависимости от задач, которые надо будет решать.
They'll vary in direct proportion to the problem facing him;
Изменяется ли стиль доспехов по мере удаления от центральной точки.
Does the style of armor vary with distance from a central point?
— Ты можешь изменять дальность полета? — завершив осмотр, спросил он. — Нет, господин.
At last he said:               "Can you vary the range?"               "No, sir,"
Высота звука изменялась со скоростью и силой шагов. Пилорат вздрогнул.
The pitch varied with the speed and force of her steps. Pelorat winced.
verb
1.2.4 Статья 56 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вступать в преступные заговоры или изменять своей родине;
1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county;
В угоду устремлениям политических кругов в правительстве, а иногда и опасениям общественности они изменяют своему профессиональному долгу, закрывая глаза на все или почти все доказательства применения пыток, кроме самых неопровержимых.
Conscious of the expectations of the political branches of government and, sometimes, an insecure general public, they betray their vocation by turning a blind eye to all, or at least all but the most irresistible, evidence of torture.
Чем ближе мы, как представляется, приближаемся к божественным высотам благодаря нашим творческим способностям, тем все в большей степени мы изменяем своим чаяниям из-за нашей неспособности уважать и защищать своих собратьев.
The more we seem to approach the divine through our creative abilities, the more humanity betrays its aspirations through our inability to respect and protect our fellow creatures.
Поэтому столь большого сожаления достоин тот факт, что Совет по правам человека не оправдал и до сих пор не оправдывает возложенного на него доверия и изменяет своим учредительным принципам, закрывая глаза на серьезнейшие из происходящих в мире нарушения прав человека, упорно и удобно для себя сосредоточившись на критике Израиля.
It is, therefore, most unfortunate that the Human Rights Council has, time and again, betrayed its responsibility and its founding principles by turning a blind eye to the worst human rights violations throughout the world, while conveniently and obsessively focusing on Israel.
Полагаем, что опора на те силы, которые никогда не изменяли афганскому народу и его стремлению жить в цивилизованном демократическом обществе, наиболее адекватно отражала бы чаяния афганского общества, натерпевшегося от средневекового режима движения <<Талибан>> и вольно себя чувствовавших при этом режиме международных террористов.
We believe that using those very armed forces, which never betrayed the aspirations of the Afghan people to live in a civilized and democratic society, would be the best way of reflecting the aspirations of the Afghan people, who have suffered so much from the Taliban's medieval regime and at the hands of the international terrorists who were given free rein in that country.
<<Какие бы расточительные методы использования мы ни применяли на земле, разрушая почву, отравляя атмосферу или слепо растрачивая бесценное наследие природы, по крайней мере на морском дне мы не должны изменять нашему священному долгу, и мы должны передать эту сферу, источник жизни на нашей маленькой планете, в сохранности нашим детям и детям наших детей>>.
"Whatever wasteful methods of exploitation we use on land, destructive of our soil, poisoning our atmosphere or dissipating blindly the priceless heritage of nature, at least on the ocean floor we must not betray our sacred trust, and we must hand on this area, the very wellspring of life on this small planet of ours, unimpaired to our children and our children's children".
Она изменяла папе.
And she betrayed dad.
Я ничему не изменял!
I betrayed nothing!
Твой муж тебе изменял?
Did your husband betray you?
Это ты ей изменяешь.
No, you betray your memory.
Ты лжёшь и изменяешь.
You lie. And you betray.
Уверен, она изменяет мне.
I'm sure she's betraying me
Что-то память мне изменяет.
My memory betrays me...
Я никогда не изменял ей.
I never betrayed her.
Ребекка никогда тебе не изменяла.
Rebecca never betrayed you.
Или они это знают, и в этом случае они изменяют делу пролетариата.
Or they do know, and in that case they are betraying the cause of the proletariat.
Но он постоянно ей изменяет.
But he betrays her continually.
Но тело уже изменяло мне.
But my body was already betraying me.
Он родине не изменял.
He hasn’t betrayed his country.
Она изменяла ему с Адамом Уорнером!
she had betrayed him with Adam Warner!
– В мыслях я не изменял тебе никогда.
My imagination has never betrayed you.
Но клянусь, я тебе не изменял с ней.
But I swear I've not betrayed you with her.
Как она может изменять мужу?!
How can she betray her husband if she loves him?
Нет, бесполезно изводить себя. Она мне изменяет.
No, it is useless to torture myself further. She has betrayed me.
То есть не изменяй Богу, потому что Он — твое истинное „я“.
That is, do not betray God, for he is your true self.
они любят, сражаются, ведут диспуты, плутуют, изменяют.
they love, they fight, they dispute, they cheat, they betray!
verb
Парламент может изменять Конституцию.
Parliament may alter the Constitution.
Изменяю свой курс вправо
I am altering my course to starboard
Изменяю свой курс влево
I am altering my course to port
Такие действия изменяют сложившуюся ситуацию в одностороннем порядке.
Such actions altered the situation unilaterally.
Этот период истории никогда нельзя забывать, а тем более изменять.
That episode should never be forgotten, still less altered.
Продолжает изменяться его географический и иной характер.
Its geographic character and nature continue to be altered.
Мы должны подчеркнуть, что даже хотя принятые сейчас поправки изменяют систему контроля, ни одна из них не изменяет основополагающих принципов или сущности самого Договора.
We must emphasize the fact that, even though the amendments now adopted do alter the verification system, none of them alters the fundamental principles or essence of the Treaty itself.
Все эволюционирует и, пожалуй, изменяется, как, собственно, произойдет и с "декалогом".
All things will evolve and perhaps alter, as will, indeed, the Decalogue.
Вместе с тем их функции и сфера действия расширяются или изменяются.
However, their functions and scope had been expanded or altered.
Шестой комитет не имеет права изменять эти критерии.
The Sixth Committee did not have a mandate to alter the criteria.
Он изменял информацию.
He'd alter information.
- Изменяете мне голос
- Alter my voice.
- Это ничего не изменяет...
- It doesn't alter...
Которым я изменяю результаты тестов.
Altering test scores.
- Изменяю вектор... сейчас.
- I'm altering the vector now.
Никогда не изменяй прошлое.
Never alter the past.
Делают ходы, изменяют вещи.
Make moves, alter things.
Никогда не изменяет режиму.
Never alters his routine.
- Изменяю свой циркадный ритм.
- Altering my circadian rhythm.
ДНК не изменяет ДНК.
DNA doesn't alter DNA.
напротив, при изменении нормы процента соотношение между этими двумя стоимостями необходимо изменяется.
By altering the rate, on the contrary, the proportion between those two values is necessarily altered.
Формы дерева изменяются, например, когда из него делают стол.
The form of wood, for instance, is altered if a table is made out of it.
Когда их форма так изменяется при мануфактурной переработке, что они получают новое обозначение, эти выдачи называются премиями.
When that form has been so altered by manufacture of any kind as to come under a new denomination, they are called bounties.
Мир есть наше ощущение, — вот эта основная посылка, затушевываемая, но нисколько не изменяемая словечком «элемент», теориями «независимого ряда», «координации» и «интроекции».
The world is our sensation—this is the fundamental premise, which is obscured but in no wise altered by the word “element” and by the theories of the “independent series,” “co-ordination,” and “introjection.”
Чем ближе, по месту, происходила вторая мутация, тем в меньшей степени она изменяла код и тем в большей мере бактериофаг восстанавливал утраченные им способности.
The closer the second mutation occurred to the first, the less message would be altered by the double mutation, and the more completely the phage would recover its lost abilities.
В старых владениях короля Пруссии поземельный налог взимается согласно фактической переписи и оценке, пересматриваемой и изменяемой время от времени* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
In the ancient dominions of the King of Prussia, the land-tax is assessed according to an actual survey and valuation, which is reviewed and altered from time to time.
Но со времени правления Филиппа и Марии качество английской монеты подверглось небольшим изменениям, а может быть, и совсем не изменялось, и потому одно и то же количество фунтов, шиллингов и пенсов содержало все время почти неизменное количество чистого серебра.
But since the reign of Philip and Mary the denomination of the English coin has undergone little or no alteration, and the same number of pounds, shillings and pence have contained very nearly the same quantity of pure silver.
Чудовищные характеры… Впрочем, читаю дополнение… кхе-кхе… «Отныне генеральному инспектору принадлежит решающее слово в определении наказаний, санкций, а также лишении привилегий, данных ученикам Хогвартса, и право изменять таковые наказания, санкции и ограничения привилегий, определенные преподавателями».
Dreadful tempers… anyway, I was reading out our amendment… hem, hem… ‘the High Inquisitor will henceforth have supreme authority over all punishments, sanctions and removal of privileges pertaining to the students of Hogwarts, and the power to alter such punishments, sanctions and removals of privileges as may have been ordered by other staff members.
— Вселенная изменяется.
The universe alters.
Они начали изменяться.
They began to alter.
– Но мы уже все изменяем на полпути!
“It’s altered anyway!”
– Они изменяют сознание.
“They’re mind alterers.
Она не изменяется, не лжет, не уступает.
It alters not, deceives not, yields not.
Прошлое никогда не изменялось.
The past never had been altered.
Вероятно, их можно произвольно изменять. — Да?
Presumably they could be altered at will." "Yes?
Они изменяют состав крови.
They alter the composition of our blood.
Его тело начало изменяться.
His body began to alter.
Ежедневно мы изменяем жизнь тысяч людей.
Every day we transform the stories of thousands of lives.
По данным уголовным правонарушениям изменяются определения преступлений сексуального характера, в том числе изнасилования.
These criminal offences transform the definitions of sexual offending including rape.
Изменяются и модели инноваций: из ограниченных и иерархических они превращаются в более открытые и совместные.
There has been a transformation in patterns of innovation, from confined and hierarchical models to more open and collaborative ones.
Постоянное расширение доступа к антиретровирусной терапии изменяет характер мер по борьбе с ВИЧ во всем мире.
The steady expansion of access to antiretroviral therapy is transforming HIV responses across the world.
Они уже изменяют методы организации работы многих крупных, некоторых мелких фирм и национальных правительств.
These are already transforming the way in which many large and some small firms and national governments conduct their business.
Необходимость эффективного принятия решений в изменяющихся условиях требует от всех правительств увеличения объема их инвестиций в интеллектуальный капитал.
The need for effective decision-making in transforming environments demands that all governments increase their investment in intellectual capital.
Вы приспосабливаетесь. Изменяетесь...
You'd adapt, transform...
...и изменяет вас...
...And transform you...
Я изменяю их жизни.
I'm transforming their lives.
Ты можешь изменять людей.
You can... transform people.
Эксперимент начал изменять монастырь.
The experiment began to transform the convent.
Герой и мир изменяются.
The hero and the world are transformed.
Однажды ты видела, как он изменяется.
You saw him transform once.
Вирус заставляет нас изменяться.
The virus is putting us through a transformation.
Раз в несколько поколений мир полностью изменяется.
Once every few generations, the world is truly transformed.
Он знал, что комната не может изменяться, пока в ней остаются люди.
He knew that the room would not be able to transform while there were still users inside it.
Сдача изменяет вас.
Surrender transforms you.
не разрушает, а изменяется;
he doesnt destroy, he transforms;
Фигура в капюшоне начала изменяться
The cowled figure began transforming
И потом фигура Триггера начала на глазах изменяться.
And then Trigger’s features began to transform.
Оба они по праву изменяют мир.
Yet both were transformative in their own right.
Цветы изменяли этих полуживущих.
Those Half-alivers were transformed by the flowers.
Лицо Виктора и его голова стали изменяться;
Wiktor’s face and skull began the transformation;
Но в области мысли все изменяется с гораздо большей легкостью.
But all things transform themselves more freely in his thoughts;
verb
С учетом этого кризиса пересматриваются, а в некоторых случаях даже полностью изменяются стратегии.
Policies are being reviewed – and sometimes even reversed – in light of the crisis.
Страна также продолжает изменять тенденцию в области ВИЧ и СПИДа.
The country also continues to reverse the trend with respect to HIV and AIDS.
В этой связи хотелось бы обратить особое внимание на его статью 7.4, изменяющую направленность нормы о бремени доказывания.
Again with reference to this Act, it is obvious from its article 7 (4) that the burden of proof is reversed.
: новый проект статьи 19 изменял презумпцию и устанавливал принцип запрещения любой оговорки, за исключением тех случаев,
the new draft article 19 reversed the presumption and stated the principle that any reservation was prohibited unless:
a) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в протоколе;
(a) Affirm, reverse or modify findings of fact of the Dispute Tribunal on the basis of substantial evidence in the written record; or
a) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в письменном протоколе; или
(a) To affirm, reverse or modify findings of fact of the Dispute Tribunal on the basis of substantial evidence in the written record; or
- Намагничивается. И изменяет поляризацию на обратную.
- Magnetizes, reversing polarization.
- Говорят, это изменяет симптомы в лучшую сторону.
- They say that reverses symptoms.
Изменяем спин антипротона... Гамма становится альфой...
And reverse the spin on the antiproton... and gamma becomes alpha...
Я никогда не слышала, чтобы GPS самостоятельно изменяло предписанный маршрут.
I've never heard of a GPS reversing direction.
В океане появился тайфун, который изменяет направление течений.
There's a typhoon in the Atlantic that's reversing the jet stream.
Энтропийные остатки не изменяются, поэтому процесс обратимый, как резинка.
The entropy remains constant, therefore it's reversible, like a rubber band.
- Это возможно, что на скорости звука полностью изменяются средства управления?
Is it possible that at the speed of sound, the controls are reversed?
Здесь не подходящее место для того, чтобы изменять порядок "ордера на опекунство ".
This is not the place to reverse the protective custody order.
Я только что демонтировал мою полностью изменяющую лошадку, и фактически действительно повредили мои яички.
I've just dismounted my reversing horse, and actually genuinely have hurt my testes.
Теперь, поскольку мы дематериализовываемся, мы полностью изменяем движение временного контура и отправляем Конкорд обратно на его прежний курс.
Now, as we dematerialise, we reverse the process of the time contour, and kick Concorde back onto its original flight path.
И «додж» — хотя, может быть, на этот раз память мне изменяет — задом наперед пересекает площадку.
And the Dodge — but maybe one shouldn’t trust one’s memories — exits the rotary in reverse.
Но в руке умелого фехтовальщика старая дуэльная сабля могла изменять угол отклонения клинка чуть быстрее.
But in the hands of a skilled fencer, the old dueling blade could reverse angle a fraction more quickly.
Она может остановить свое падение, заставив изменяться ускорение корабля на то время, которое потребуется для получения нужного эффекта.
She could stop her fall — her apparent fall — by ramping the ship's thrust into reverse for however long it took to achieve the desired effect.
Обычная картина во время грозы – помрачневшее море или земля и свинцовое небо – резко изменяется: небо становится черным, океан – белым. Внизу – пена, вверху – мрак.
Nature's habitual aspect during a storm, the earth or sea black and the sky pale, is reversed; the sky is black, the ocean white, foam below, darkness above;
Медленно и тщательно Морган набрал в легкие воздуха: именно так изменяется полярность: от белого к черному, от позитивного к негативному, от мужского к женскому, и становится доступна обратная сторона вещей.
Slowly and deliberately he drew deep breath: tangible cue to trigger the reversal of polarities from white to black, positive to negative, male to female, the other side of the balance.
— Молекулярный дезинтегратор работает на основе небольшого матричного двигателя, который при крайне редких обстоятельствах способен перекрывать разряд и изменять направление поля на противоположное, — сказал Уэйс. — Полагаю, именно это сейчас и произошло.
'The essence of the molecule stripper is the little matrix engine which can, in very rare circumstances, arc over and reverse the field,' said Ways. 'I believe that just happened.'
Теперь он был стар, его тело и влияние ослабли, и Фортуна, как пресыщенная любовница, начинала ему изменять, заигрывая с его врагами, терзая его жалкими поражениями и мелкими провалами, которые казались катастрофами человеку, столь избалованному успехом.
Now he was an old man, declining in body and influence, and Fortune, like a bored lover, had begun to turn fickle on him, flirting with his enemies, stinging him with petty defeats and trivial reverses that must have seemed perverse indeed to a man so spoiled by success.
verb
изменяется следующим образом:
would be revised to read:
・ Нет необходимости изменять существующее законодательство: 35,0 процента
・ There is no need to revise the current law: 35.0%
С момента вступления в силу Кодекс не пересматривался и не изменялся.
It has not been revised or amended since its enactment.
Каждый подготовленный перечень затем обсуждался, пересматривался и изменялся.
Each draft was subsequently discussed, revised and amended.
Изменяется девятый пункт преамбулы: в конце этого пункта вставлена фраза:
The ninth preambular paragraph is revised by inserting at the end:
Эти меры, безусловно, будут изменяться, пересматриваться и корректироваться с учетом соответствующих изменений.
They will undoubtedly be amended, revised and updated in the light of relevant developments.
Поэтому оратор считает, что во избежание излишней путаницы не следует изменять эти нормы.
Accordingly, in order not to create unnecessary confusion, those rules should not be revised.
Если Совет впоследствии изменяет руководящие принципы и условия, то секретариат применяет эти измененные руководящие принципы и условия на временной основе.
If the Board subsequently revises the guidelines and modalities, then the secretariat shall apply the revised guidelines and modalities on an interim basis.
Содержание этого пункта уточняется, и нумерация изменяется на пункт 3.6 в пересмотренном приложении 5.
The content is clarified and moved to in a revised Annex 5, paragraph 3.6.
И для чего вам его изменять?
And why would you revise it?
И их очень тяжело изменять и обновлять.
And it's really hard to revise, really hard to update.
Кастелло может не понравиться, что показания изменялись, но если ты его видел...
Costello may not like a revised statement, but if that's who you saw...
Мозг все время устанавливает новые связи и изменяет существующие. Нейроны пускают отростки, с помощью которых формируются новые связи. Место, где они встречаются друг с другом, называется синапс.
The brain revise itselfs the Neurons send out tentacles, constantly forming new connections where they meet is a synapse
В течение многих десятилетий был накоплен огромный массив информации, который постоянно пересматривался, изменялся и дополнялся благодаря ряду действующих факторов, таких как законодательная деятельность, проигранные судебные дела, успешные судебные дела, успехи в судебной криминалистике, оказавшиеся неэффективными судебные процедуры, права человека и слабости человека.
This body of knowledge had been painstakingly assembled over decades and was in a constant state of revision thanks to several factors such as legislation, failed court cases, successful court cases, devious lawyers, advances in forensics, pressure groups, previously botched procedures, human rights and human failings.
Впрочем, мистер Кейсобон не привык повторять или изменять то или иное свое утверждение, когда оно касалось дел практических или личных. И вновь, вернувшись в беседе к склонностям, о которых вел речь второго октября, он не стал бы повторяться, а счел бы достаточным простое упоминание этой даты, исходя из свойств собственной памяти, подобной фолианту, в котором ссылка vide supra[20] вполне заменяет повторения, а не промокательной бумаге, хранящей отпечатки забытых строк.
And he delivered this statement with as much careful precision as if he had been a diplomatic envoy whose words would be attended with results. Indeed, Mr. Casaubon was not used to expect that he should have to repeat or revise his communications of a practical or personal kind. The inclinations which he had deliberately stated on the 2d of October he would think it enough to refer to by the mention of that date; judging by the standard of his own memory, which was a volume where a vide supra could serve instead of repetitions, and not the ordinary long-used blotting-book which only tells of forgotten writing.
verb
Однако эта тенденция, по-видимому, начинает изменяться.
However, this trend seems to be at a turning point.
Если гарантия имеет статус "используется", то ее статус изменяется на "поступил запрос об отмене".
If the guarantee status is "in use", its status is turned to "requested cancellation".
Если гарантия имеет статус "используется", то ее статус изменяется на "поступил запрос в отношении отмены".
If the guarantee status is "in use", its status is turned to "requested cancellation". Cancel guarantee activity diagram
Разговор здесь очень изменяется.
Conversation took a turn here.
Она изменяла всё вокруг
She was turning it around...
Но я изменяю положение к лучшему.
But I'm turning things around.
Он изменяет мировозрения и настраивает людей против самих себя.
It turns people in on themselves.
Оказалось, что его девушка изменяла ему с этой чиксой.
Turns out this girl was cheating on him with his girlfriend.
И он может изменять любую часть тела в любой материал.
And he can turn any body part into any material.
Так, когда твое тело ощущает это, изменяется ли мир?
So when you felt with your body, did the world turn over?
Конечно, он оказался подонком, всегда изменял своей жене.
Of course, he turned out to be a jerk, Always stepping out on his wife.
Но его цвета изменялись от красного к желтому, от желтого к оранжевому.
But its colors turned from red to yellow to orange.
Во всяком случае, удача этому парню начала изменять.
Anyway, the guy's luck had started turning bad and went downhill;
— Браво, доктор! — воскликнула хозяйка дома. — Как, вы изменяете вашему полу?
"Bravo, Doctor!" cried the lady. "What, turned traitor to your sex!
Только когда дверь перестала изменяться, Дойл повернул золотую ручку.
Only when the wood had stopped moving did Doyle touch the golden handle, and turn it.
– Чтобы приспособиться к местным условиям, вы изменяете тактику, – он вновь повернулся к Раньи.
“You modify tactics to adapt to local conditions.” He turned his attention back to Ranji.
– Если мне не изменяет память, – сказал мистер Бьюмарис, – все, к чему прикасается этот Мидас, обращается в золото.
“If my memory does not err, all that Midas touched turned to gold,” said Mr. Beaumaris.
Счастье, долгие месяцы изменявшее жителям этого северного края, снова им улыбнулось.
Luck, which had turned its face against the northern people for so many weeks, now relented.
Мы все думали, что она первая девушка, которая его по-настоящему заинтересовала, а он не хочет изменять себе.
We all figured it was because she was the first girl to turn him down in his life, and he didn't want to spoil his streak."
verb
Кроме того, Пакт и Конституция, естественно, превалируют над Уголовным кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом, и, если положения этих двух актов не соответствуют Пакту и Конституции, они автоматически изменяются или отменяются Кассационной палатой.
Moreover, the Covenant and the Constitution naturally prevailed over the Penal Code and the Code of Penal Procedure and, if the latter failed to conform to the Covenant or the Constitution, they were automatically amended or annulled by the Appeals Division.
Существующие процессы закупок не смогли обеспечить удовлетворение изменяющихся потребностей управленческого персонала на местах, и обусловленные этим проблемы привели к возникновению ненужных рисков и затрат, вследствие чего снизилась эффективность Организации, был нанесен ущерб ее авторитету и была подорвана поддержка ее операций.
Existing procurement processes had failed to keep pace with the evolving needs of managers in the field, and the resulting problems created unnecessary risks and costs, thereby reducing the effectiveness of the Organization, damaging its credibility and undermining support for its operations.
Если мне не изменяет память, -- и я надеюсь, что коллеги поправят меня, если я заблуждаюсь, -- вследствие финансовых ограничений нам было разрешено провести лишь три вечерних заседания за всю Конференцию по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
If memory does not fail me ─ and I hope my colleagues will correct me if I am wrong ─ due to budgetary constraints, we were entitled to hold merely three evening meetings during the entire Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects.
Если память мне изменяет, Вы числитесь в бухгалтерии?
If my memory doesn't fail me you're on the accounting office payroll?
Выключатель должен быть где-то здесь, если память мне не изменяет.
The light switch is right here somewhere if my memory doesn't fail me.
Я признаю, что не был идеальным партнером в неудавшихся отношениях, но я не изменял, и не грубил, и все такое.
I do own up to being a less-than-ideal player in my failed relationship, but I wasn't unfaithful or mean or anything.
И анархисты получали право говорить против такой социал-демократии, что она изменяет своей задаче революционного воспитания рабочих.
And the anarchists were justified in saying about such Social-Democrats that they were failing in their task of giving the workers a revolutionary education.
Розалинда никогда не изменяла своему возлюбленному, и она тоже не будет изменять.
Rosalind had never once failed her lover, and she would not fail either.
Здоровье мне изменяет;
My health fails me;
Сейчас память уже не изменяла ей.
This time her memory did not fail her.
Мне, видно, уже изменяет память.
My memory may be starting to fail me.
– Ваша память изменяет вам, Марта.
Your memory fails you, Marthe.
– Ваша память изменяет вам, сэр.
Your memory fails you, sir.
— Точно так, мадам. Память не изменяет вам.
Aye, madame. Your memory does not fail you.
Он пытался заговорить, но голос изменял ему.
He tried to speak to her--his voice failed him.
— Зрение изменяет мне, Дериан. Скоро я ослепну.
My eyes are failing, Derian. Soon I shall be blind.
— Боюсь, что вам изменяет память, господин президент.
"I'm afraid your memory fails you, Mr. President.
Ужасные создания, разрушающие Нью-Нью-Йорк, стали изменяться.
The horrific creatures destroying New New York have begun metamorphosing.
verb
Образование теперь рассматривается в качестве длящегося всю жизнь процесса, который необходимо не только корректировать, но и изменять и преобразовывать.
Education is being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but also restructured and reformed.
Террористические организации постоянно приспосабливаются и изменяют свою тактику и способы ведения и финансирования своей террористической деятельности и вербовки сторонников.
Terrorist organizations do not relent in adjusting and readjusting their tactics and techniques in organization and financing of and recruitment for their terrorist activities.
И на деле ее цель состоит в определении того, следует ли изменять направленность программы в целях достижения целей, намеченных государствамичленами.
Indeed, its purpose was to determine whether the programme should be readjusted in order to achieve the goals set by Member States.
Помимо координационной роли социальный центр должен проводить исследования и осуществлять сбор статистических данных для того, чтобы, при необходимости, можно было изменять направленность мер для повышения эффективности борьбы за социальную интеграцию целевых групп населения.
438. Moreover, a social relay is responsible for conducting surveys and compiling statistics for readjusting, if appropriate, the action taken by the above mechanisms for greater effectiveness in ensuring social integration.
22. Консультативный комитет признает, что быстро изменяющаяся обстановка, в которой осуществляют свою деятельность миссии по поддержанию мира, может потребовать корректировки оперативных планов, и поэтому в течение финансового периода может возникать необходимость в перераспределении бюджетных средств между категориями расходов.
22. The Advisory Committee recognizes that the dynamic environments within which peacekeeping missions operate can necessitate the readjustment of operational plans and, as such, that the redeployment of funds between expenditure groups may be necessary during a financial period.
Значит этот материал изменяет молекулярную структуру сосуда с антиматерией?
So that machine readjusts the molecular structure of the antimatter vessel?
Анджела, сначала добавь ему десять лет, а потом изменяй добавляя по году за раз.
Angela, start by adding ten years, then readjust, adding one year at a time.
Он повернул «Джойо» еще на десять градусов вправо, следя за ревенантской парочкой, соответственно изменяющей курс.
Van edged the Joyau another ten degrees starboard, watching the Revenant ships as they readjusted their course accordingly.
verb
Кто мне изменяла?
Who was deceiving me?
Его жена ему изменяла.
He has a wife who deceived him.
Я не привык изменять Шарлотте.
I'm not used to deceiving Charlotte.
Я воровала. и изменяла и обманывала.
I've stolen and cheated and deceived.
Теперь я знаю, почему... Я изменяла тебе.
Now I know why I was deceiving you
Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.
Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.
Нет, он изменяет только тебе. Я вне игры.
It is to deceive you, I will guit, tell him
Да, я изменял тебе с Эмилией и другими женщинами.
- You are quite right. I have been deceiving you with Emilie, among others.
Я была обязана сказать ему, что его девушка изменяет.
I had an obligation to tell him that his girlfriend was deceiving him.
Дочери можно изменить, как изменяют жене.
You can deceive a daughter just as you can deceive a wife.
— Вам явно изменяет память.
Surely your memory deceives you,
И я чаровал, изменял, разлучал и бросал,
I charmed and I cheated, deceived and dissembled,
Верно, оно временами обманывало ее и изменяло ей.
True, it had deceived her at times.
- И Артемис Вурцл, если мне не изменяет зрение.
‘And Artemis Wurzle, if my eyebones don’t deceive me.
Сколько мужей, изменявших женам, унесли в могилу свои секреты!
How many husbands who have deceived their wives go comfortably to their graves, carrying their secret with them!
Промах! Комиссар вдруг вспомнил: в Люсоне потому так много и говорили о г-же Леша, что она отчаянно изменяла мужу.
If people talked so much about Madame Lechat at Luçon, it was because she deceived her husband for all she was worth.
Полагаю, что никто бы не осмелился сказать ему прямо в глаза: «Ваша жена изменяет вам с одним из ваших друзей».
I don’t think anyone would have dared to say to his face: “ ‘Your wife is deceiving you with one of your friends.’ ”
verb
с) названия, которые были полностью адаптированы для использования на финском языке, должны изменяться как финские слова;
(c) Names that have been completely adapted to Finnish are to be inflected as Finnish words;
Ранее рекомендовалось адаптировать с точки зрения финского произношения и изменять в соответствии с правилами финского языка те слова в эстонских названиях, которые имеют аналоги на финском языке.
It used to be recommended that the words in the Estonian names that have counterparts in Finnish should be adapted to Finnish pronunciation and inflected according to it.
а) эстонские названия изменяются по тем же правилам, что и другие заимствованные слова, употребляемые в текстах на финском языке, т.е. как иностранные слова, которые не были адаптированы к финскому языку;
(a) Estonian names are inflected just as any other loan words quoted in Finnish texts (that is, foreign language words that have not been adapted to Finnish);
Одна из проблем заключается в том, чтобы решить, следует ли эстонские названия адаптировать к финским и следует ли их изменять точно так же, как любые другие иностранные названия, или как соответствующие финские слова.
One of the problems is whether recognizable Estonian place names should be adapted to Finnish and whether they should be inflected just as any other foreign names or as the corresponding Finnish words.
— Я уверен, что слова в нем изменяются, — заявил он, — но не могу уловить сути их грамматики.
“I’m pretty sure it’s inflected,” he declared, “but I can’t make head or tail out of the grammar.
verb
После того как троица вновь пустилась в путь, ветер стал изменять направление. Свежий морской бриз сменился жарким штурмом пустыни.
The wind veered as the trio retraced their steps, the relatively clear ocean breeze giving sudden way to a blisteringly hot assault off the desert.
Когда какой-нибудь из предметов замедлял вращение и становилась видна его истинная форма, ведьма тут же подхлестывала его одним из кнутов: если же он оказывался слишком близко к краю стола либо золотой чаше или грозил столкнуться с другим, она ловким ударом кнута изменяла его орбиту.
Whenever one would flag in its spinning and its true form begin to blink into visibility, she'd bring it back up to speed again with two or three rapid whip slashes; or should one veer too close to the table's edge or the golden basin, or threaten to collide with another, she'd redirect its orbit with deft lashings;
Его клетки способны полностью изменяться.
His cells have the ability to transmogrify at quite the rate.
Даже если сегодня мы сумели прогнать их прочь, это не изменяет ситуацию окончательно.
Even if today we managed to fight them off, this does not turn round things completely.
verb
Изменяющийся вокруг нас мир -- это мир, где богатство и бедность больше не могут оставаться ограниченным, замкнутым пространством, быть разделенными непреодолимыми границами.
The world that is being remoulded around us is a world in which wealth and poverty can no longer be confined within closed spaces, separated by impassable borders.
verb
При переводе баррелей в тонны коэффициент пересчета для сырой нефти составляет: 1 тонна = 7,55 барреля (эта величина незначительно изменяется в зависимости от типа сырой нефти).
In converting barrels to tones, the conversion factor for crude oil is: 1 tonne = 7.55 barrels (there is a slight variation according to the type of crude).
Она поежилась под простыней и жалобно продолжала: — Я подозреваю, что ты изменял мне.
She said in a complaining tone, ‘I have reason to believe you’ve been unfaithful to me.’
— А может, — сказала она печально, словно продолжая внутренний монолог, — он неожиданно узнал, что болен раком, или что жена ему изменяет, или что его любимый ребёнок…
“Or else” she said gravely, in the tones of one continuing an inner monologue “he suddenly learned that he had cancer, or that his wife had a lover, or that his favourite child….”
Большие черные глаза имели округлые зрачки, обычно красного цвета, которые в зависимости от настроения могли изменяться от желтого до розовато-лилового.
The large eyes with their small black pupils were usually red, sometimes shading to lighter tones of yellow or, in rarer instances, mauve.
Но постепенно тон и направленность вопросов стали изменяться, через несколько минут Мак-Кинли уже спрашивал у испытуемого об отношениях с друзьями, о частоте половых сношений с женой и прочих не менее интимных вещах.
Gradually the tone and direction of the questioning shifted, though, and within a few minutes McKinley was asking about the man's relationships with friends, his frequency of intercourse with his wife, and other highly personal matters.
Правда, эти консервные банки были снабжены шифраторами, которые изменяли частоту передачи разговора на одном конце линии, а затем превращали его в нормальный голос на другом. Сигналы, случайно услышанные с постороннего радиотелефона, казались бы полной бессмыслицей.
Of course, these tin cans were equipped with scramblers which switched high and low voice tones at one end and restored them at the other. Signals inadvertently picked up by another phone would be meaningless.
Кажется, я ему понравилась, Сесилия: он не спускал с меня глаз весь вечер. Когда я отходила от него к кому-нибудь из гостей, чувствуя, что нехорошо заниматься им одним, он ухитрялся найти себе место около меня. Голос его изменялся, когда он обращался ко мне.
Between ourselves, Cecilia, I think he is struck with me. When I walked about the room, his bright eyes followed me everywhere. And, when I took a chair by somebody else, not feeling it quite right to keep him all to myself, he invariably contrived to find a seat on the other side of me. His voice, too, had a certain tone, addressed to me, and to no other person in the room.
verb
Ты возвращаешься, помогаешь свидетелю вспомнить некоторые вещи, может, изменяешь пару деталей.
You go back, you help the witness remember some things, maybe tweak a few details.
Ты не вернешься к браку без любви с каким-то неудачником, который будет изменять тебе, как папа изменял маме.
Ok, you're not going back to some loveless marriage with some loser who will cheat on you like Dad did with Mom.
я возвращаюсь в прошлое и убиваю некого "A". Это изменяет нечто под названием число отклонения. И мировая линия смещается в мир без А.
Let's say I go back in time and kill someone we'll call "A. and the world line moves to a world without A.
Года два назад, узнав об очередном романе Арни, я попробовала уйти, но через месяц вернулась. Потому что чуть с ума не сошла от одиночества. Заставила его попросить прощения. Сказать, что он никогда больше не будет мне изменять. Но прекрасно знала: все это ложь.
I walked out on him two and a half years ago, when I found out about one of his women, but after a month I had to go back to him. Being on my own made me crazy. I made him tell me he was sorry for humiliating me and that he'd never do it again, but I knew that wasn't true.
verb
Никто не смеет мне изменять, подонок!
No-one two-times me, you loser!
А я буду тебе изменять направо и налево.
I'll two-time you with everyone.
По крайней мере, Джош мне не изменял.
And at least Josh didn’t two-time me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test