Translation examples
adjective
Изменчивое, доступ затруднен.
Volatile, access difficult.
С. Контроль за степенью изменчивости валютных курсов
C. Managing currency volatility
Однако во многих случаях существует зависимость между периодичностью и изменчивостью, поскольку собираемые с более высокой периодичностью данные характеризуются тенденцией к повышенной изменчивости.
However, there is often a trade-off between frequency and volatility, with higher-frequency data tending to be more volatile.
Они выяснили, что добавление портфеля умеренной изменчивости способствует повышению доходности и сокращению изменчивости портфеля и рекомендовали этот портфель СУИ.
They found that the addition of a moderate volatility portfolio enhanced returns and decreased the volatility of the portfolio, and that portfolio became their recommendation to the Investments Management Service.
B. Последствия изменчивости внешнего сектора
B. The implications of a volatile external sector
Высокие и изменчивые цены на продовольствие и энергоресурсы
High and volatile food and energy prices
D. Сезонность и изменчивость спроса на газ
D. Gas demand seasonality and volatility
B. Последствия изменчивых цен на топливо
B. Effects of volatile fuel prices
Оно слишком изменчиво.
It's too volatile.
Антиматерия черезвычайно изменчивая.
Antimatter is extremely volatile.
-Конор, тут крайне изменчивая--
-Conor, this is a highly volatile--
Как таковые, эти ситуации изменчивы.
As such, these situations are volatile.
Пубертатный период настолько изменчивое время.
Adolescence is such a volatile time.
Она может быть изменчивой, непредсказуемой.
She may become volatile, unpredictable. Hot-headed like her mother...
Ты знаешь, как изменчивы битвы за опеку.
You know how volatile these custody battles are.
Мы не можем передать, насколько ситуация изменчива.
We cannot emphasize enough how volatile this situation is.
Создается впечатление,что волатильность(изменчивость) была нейтрализирована.
It appears the volatility in the serum has been neutralized.
Как не утратить актуальность в изменчивых условиях рынка?
How you stay relevant in a volatile market place?
Ее слова были изменчивы.
Her words were volatile.
Чувствовала его изменчивое состояние.
Sense his volatile state.
В нем то здесь, то там проступали изменчивые очертания призраков.
Here and there, the volatile outlines of ghosts appeared.
Там, напротив божественно высокого водопада изменчивости.
There against the god-high waterfall of volatility.
Похоже, она недооценила его изменчивую натуру.
Now she saw that she had underestimated that volatile streak.
Изменчивость на рынке акций сегодня должна подвергаться очень тщательному анализу.
The volatility in the stock market today is being watched very carefully.
И я соглашаюсь с этим утверждением просто потому, что эти предметы могут быть изменчивы и эмоциональны.
And I agree with that statement simply because these subjects can be volatile and emotional.
Сословные отношения изменчивы, более подвержены перемещению, чем отношения внутри племени.
These relationships are more volatile, and more subject to mobility, than those within the tribe.
Как мы уже отмечали на первой странице этого документа, хторранская экология, какой мы ее видим сегодня, изменчива и нестабильна.
As noted on the first page of this document, Chtorran ecology, as we are seeing it today, is volatile and unstable.
Изменчивая обстановка в этом регионе говорит о том, что было бы неплохо ввести туда вооруженные войска, но чьи?
The volatile nature of the region militates towards putting some armed troops in the place, but whose?
adjective
Такая ситуация мешает лицам, ведущим поиск постоянной работы, приспособиться к изменчивым потребностям рынка.
This situation hampers the persons seeking permanent employment to get adjusted to the changeable market demands.
В таких обстоятельствах правительства могут лишь направлять и регулировать миграционные потоки, которые по своей природе носят изменчивый и непредсказуемый характер.
Under the circumstances, the best the Governments can do is to guide and influence migratory movements that are, by their very nature, changeable and unpredictable.
Сегодня ученые признали, что эта родившаяся 300 лет назад научная доктрина является слишком упрощенной, и обнаружили, что физические вещества работают и существуют в крайне сложных, взаимозависимых и изменчивых условиях и взаимоотношениях.
Today, scientists are admitting that this 300year-old scientific doctrine is too simplistic and are finding that physical substances work and exist in terms of highly complex, interdependent, and changeable contexts and relationships.
Климат: Континентальный климат с изменчивой прохладной погодой; средняя дневная температура от 8 до 13°C. Самая высокая отмеченная температура - 23°C, самая низкая - 4°.
Climate: Continental climate with changeable weather, cool with an average temperature of 8° to 13° Celsius during the day. The highest observed maximum has been 23° Celsius, the lowest observed maximum 4° Celsius.
Поскольку подход, основанный на разработке рамочной конвенции/протокола, предусматривает постепенное наращивание принимаемых мер, он может оказаться полезным при отсутствии политического консенсуса в отношении принятия энергичных мер для решения сходной проблемы, когда научные аспекты еще находятся в стадии развития или когда решаемая проблема носит изменчивый характер.
Because the framework/protocol approach is an incremental one, it can be useful when political consensus to take strong substantive measures is lacking, scientific understanding is still evolving, or the problem being addressed is changeable.
Прореживание как один из методов ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе", гжа Б. Манковская (Словакия), <<"Биопоказатели важное средство понимания нагрузки, оказываемой загрязнением на леса, где хозяйство ведется по принципу "ближе к природе">>, гн Т. Сташевский (Польша), <<Сезонная изменчивость водного режима на участках водосбора в Силезских Бескидах, где произрастают искусственные насаждения ели", и гжа Р. Пашова, которая представила доклад гна С. Бялкова (Болгария) "Ведение лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" в Болгарии".
The following presentations were made at the session: Mr. H. Hoefle (Germany) on Close to Nature Forestry and Harvesting Operations, Mr. I. Stefancik (Slovakia) on Thinning as a Tool of Close to Nature Forestry, Ms. B. Mankovska (Slovakia) on Bioindication - Important Instruments for Understanding of Pollution Load in Forests Close to Nature, Mr. T. Staszewski (Poland) on Seasonal Changeability of Water Features from Watersheds with Artificial Spruce Stands in Silesian Beskid and Ms. R. Pashova presented the paper of Mr. S. Bialkov (Bulgaria) on Close to Nature Forestry in Bulgaria.
- Как же они изменчивы.
How changeable they are.
На их языке это значит "изменчивый".
It means "changeable".
учитывая изменчивый характер Короля
considering the changeable character of the King
Взгляните на это изменчивое выражение лица.
-Look at that changeable expression.
Как же любовь изменчива, правда, Билл?
Oh, how fickle and changeable is love, Bill?
Вы просто утомились, да и погода так изменчива.
You're just tired. The weather's so changeable.
Ничто так не изменчиво, как сердце молодого человека.
Nothing's as changeable as a young man's heart.
Мы существуем, мы непрерывны, но у Парижа изменчивый пейзаж.
We exist, we're uninterrupted, but Paris is a changeable landscape.
...важным фактом для политики является то, что человеческая природа изменчива.
The relevant fact for politics is really that human nature's changeable.
Построй будущее, контролируемое тобой, а не изменчивым сердцем женщины.
Build a future controlled by you, not the changeable heart of a woman.
Люсиль была изменчивой, как ветер.
Lucille was changeable as wind.
Почему Катсук такой изменчивый?
Why was Katsuk so changeable?
коварство моря, изменчивость луны!
"the sea's treachery," "the moon's changeableness."
Декабрьские шторма здесь самые коварные, изменчивые и суровые.
December storms are the most treacherous, changeable and cruel.
Она так же двулична, изменчива и малодушна, как и другие женщины.
She, too, was false, changeable, and weak, like all of them.
Возможно, тут содержался намек на изменчивую природу Душелова.
It may have had something to do with Soulcatcher’s changeable nature.
Это просто настроение… У женщин бывают разные настроения. Они ведь очень изменчивы!
It was a mood. Women had moods. They were changeable.
В изменчивых ярких глазах Лохиро он не видел ничего человеческого.
In the changeable brightness of Lohiro’s eyes he could see nothing human.
Если Фергус был постоянен, как восход и заход солнца, то Дарси изменчива, как погода.
If Fergus was as constant as sunrise and sunset, Darcy was as changeable as the weather.
adjective
Эта изменчивость объема ресурсов часто приводит к аналогичной изменчивости объема государственных расходов.
This variability on the resources side often leads to a similar variability in public expenditure.
Бóльшая изменчивость наблюдалась при сопоставлении подробных компонентов, однако все они соответствовали ожидаемой изменчивости выборки.
There was more variability in comparisons of detailed components, but all were within the amount of sampling variability expected.
Изменение климата и его изменчивость
Climate change and climate variability
ii) междугодичной изменчивостью;
ii) Inter-annual variability;
Морфология рудных тел изменчива.
The morphology of the ore bodies is variable.
483. Изменчивость и предсказуемость климата.
483. Climate Variability and Predictability.
Эти процессы имеют динамичный и изменчивый характер.
These processes are dynamic and variable.
Принятие мер адаптации к изменчивости климата
Adaptation to climate variability
В настоящее время анализируется возможность использования показателя изменчивости космического излучения в качестве одного из параметров для прогнозирования изменчивости геомагнетизма.
The possibility of using cosmic ray variability as one of the parameters for prediction of geomagnetic variability is currently being analysed.
Посмотрите на изменчивость частоты сердечных сокращений.
Look at the variability in the heart rate.
Если бы я мог понимать изменчивое, я бы...
If I can understand the variables, then i-
Есть тепловой выброс, радиация обрабатывается, но данные изменчивы.
I've got heat plume and radiation analysis incoming, but the data is variable.
По мнению ученых, они опровергают теорию Валдека, что жизнь бесконечно изменчива.
Scientists think they refute Waldek's theory that life is infinitely variable.
– Нам говорили, что судьба изменчива.
«They told us that destiny is variable
Какой изменчивый вкус к женщинам у этого Олси.
Alcide has very variable taste in women.
Твердость и незыблемость превращались в гибкость и изменчивость.
Hardness and stability were transformed into flexibility and variability.
— Вы, как я уже говорил, очень изменчивы. Среди вас нет двух похожих.
You are, as I have said, more variable than we. No two of.
— Буква «А», — сказал Кориоул, — это символ изменчивых миров.
"The letter A," he said, "is the symbol of the mundi mutabili, the variable worlds.
- Нет, не дефекты, - перебил он, - скорее колебания точности, в таких изменчивых условиях...
"No, not malfunctions," he hastened to reply. "Rather, performance fluctuation in such variable conditions.
И очень быстро придет к пониманию того, что Невод является источником изменчивости его результатов.
He will quickly come to realize that the Seine itself is the source of variability of his results.
Все изменчиво, все является функцией множества компонентов, зависящих как от градиентов ее потенциала, так и друг от друга.
Everything was a variable, a function of many components depending on the potential gradients and on each other.
Глаза у нее голубые, на густоту цвета каким-то образом влияет изменчивый оттенок белков.
    Her eyes were blue but the depth of the color was curiously affected by the variable tinge of the whites.
Мы разведали зоны изменчивости времени и знаем границы владений всех племен Хаоса.
We have plotted the zones of variable time, and we know the boundaries for each tribe of Chaos demons.
adjective
Временные параметры наблюдений должны учитывать временную изменчивость концентрации биогенных веществ.
Time parameters should take into account the time mutability of the content of biogenic substances.
Они не неизменчивы, но и не изменчивы.
Um... it'snotimmutable or mutable.
Я давно понял, что истина изменчива.
I've long since learned that truth is mutable.
Изменчивость - это наша трагедия, но так же и наша надежда.
Mutability is our tragedy, but it's also our hope.
По существу, мы комбинируем доступность большого объёма с изменчивостью открытой системы дел.
Essentially, we're combining the accessibility of a bound volume with the mutability of an open file system.
И не смотря на все их потуги, бороться с изменчивостью и изобретательностью языка попросту бессмысленно.
And as much as they try, it's impossible to stem the inevitable mutability and inventiveness of language.
Но мрадному изменчивому плебсу я льстить не буду. Пусть услышат ясно кто они есть.
For the mutable, rank-scented many, let them Regard me as I do not flatter, and therein behold themselves
Изменчивые струи времени плясали вокруг.
Mutable time-awareness danced around him.
Изменчивые были ужасно храбрыми.
The Mutables were really awfully brave.
«Но ты — Изменчивый», — с подозрением заметили они.
"But you are a Mutable," they observed suspiciously. "NotaMutable.
«А не могут Изменчивые стать Жидкими?»
Cannot the Mutables become Liquid?
Разве я не сделал вас равными Изменчивым?
Have I not made you equal with the Mutables?
Изменчивость прошлого — главный догмат ангсоца.
The mutability of the past is the central tenet of Ingsoc.
Изменчивые повернулись, чтобы дать отпор Жидким и Твердым.
The Mutables turned to refute the Liquids and Solids.
Но если вы станете Твердыми и Изменчивыми, кто будет ниже вас?
But if you are Solids and Mutables, who shall be beneath you?
Она все читала и читала, забыв об изменчивости всего на свете.
She read on, lost from mutable things.
И, конечно, наш вид показан как изменчивый, как преходящий.
And, of course, our species is shown as mutable, as transitory.
adjective
Небо так изменчиво.
The sky's too fickle.
Любовь - забавная, изменчивая штука.
Love is a funny, fickle thing.
Шантаж - паскуда изменчивая, мой друг.
Leverage is a fickle bitch, my friend.
Было лето... Летом девушки изменчивы.
It was summer, girls are fickle in summer.
Похоже, изменчивая паскуда повернулась ко мне лицом...
Looks like the fickle bitch is back.
Сердца людей так изменчивы, нет для них чего-то вечного.
Humans' hearts are fickle. There's no such thing as forever.
Мир и так непрост, а изменчивая человеческая натура все еще усложняет.
The world is a complex place, further complicated by man's fickle nature.
Красти, ты узнал, что изменчивая слава может уйти, когда она больше всего нужна.
Krusty, you've learned that fame, that fickle beauty, can leave you when you need it most.
Да уж, счастье поистине изменчиво.
Luck was a fickle thing indeed.
– Судьба – изменчивая сука, Мика.
Fortune is a fickle bitch, Micah.
Погода в горах была такой же изменчивой, как и настроение Себастьяна.
The weather in the Highlands seemed to be as fickle as Sebastian’s mood.
Танцующие языки пламени распространяли по комнате изменчивый желтый свет.
The dancing flames lent the room a fickle yellow light.
Заброшенная маленькая девочка внутри нее купалась в изменчивых лучах славы и восхищения.
The neglected little girl within her basked in the fickle heat of their admiration.
— Успокойся, — голос Родарта звучал вкрадчиво. — Я просто говорил об изменчивости судьбы.
“Calm down,” Rodarte said in a cajoling voice. “I was just speculating on the fickle finger of fate.
- Каким еще высоким девушкам ты отдавал свое изменчивое сердце, милый Черепушечка?
“What other tall females has your fickle Heart been fixed on, Scully darlin’?”
Он затаил дыхание, упиваясь этой изменчивой красотой, потом отступил назад и удалился в исповедальню, а снежинки, кружась, устремились за ним.
He found himself holding his breath with the fickle beauties and then, turning, the snow following at his back, he went to hide in the confessional.
Сам по себе всякий человек с виду существо, пожалуй что, и разумное: и ест, и спит, и планы строит. А взять человечество? Оно изменчивое и загадочное, привередливое и очаровательное.
Individually, men may present a more or less rational appearance, eating, sleeping, and scheming. But humanity as a whole is changeful, mystical, fickle, delightful.
adjective
Их цели и организационная структура как никогда изменчивы.
Their objectives and organizational structures are more fluid than ever.
Вместе с тем миссия отметила изменчивость и динамичность обстановки в Дарфуре.
At the same time, it noted that the situation in Darfur was fluid and dynamic.
Однако некоторые кризисные ситуации, связанные с перемещением внутри страны, крайне изменчивы.
However, some crises of internal displacement are extremely fluid.
Существует весьма незначительное число законодательных определений, а многие базовые понятия остаются изменчивыми на данной ранней стадии.
There are few legislative definitions and many basic concepts remain fluid at this early stage.
Таким образом, речь идет о реальной и изменчивой ситуации, для которой присуща динамика развития и роста, и потому было бы ошибкой замалчивать её.
The situation is unfolding, fluid and possesses a potential for evolution and development that it would be wrong to overlook.
Существующие в Заире группы внутренних диссидентов воспользовались изменчивостью ситуации в восточной части Заира и вооружились.
The internal Zairian dissident groups took advantage of the fluid situation in eastern Zaire and took up arms.
Преступность приобрела исключительно изменчивый и изощренный характер, создавая беспрецедентную угрозу для развития всех стран мира.
Crime has become extraordinarily fluid and sophisticated, posing unprecedented threats to the development of all nations of the world.
Судьба изменчива, капитан Вегнер.
Fate is fluid, Captain Wegener.
Я конечно извиняюсь, но сексуальность - изменчивая штука,
I'm sorry, but sexuality is fluid.
Когда он покинул нас, будущее стало изменчивым.
Once he left us, the future became fluid.
Женская половая жизнь как изменчивые воды Миссисипи.
A woman's sexuality is as fluid as the Mississippi.
Как я сказала, дело в изменчивой сексуальности. Ясно?
As I told you, it's about going with the fluids, okay?
Как понять, изменчивая ли шкала или нет?
How are you supposed to tell when the scale is fluid and when it isn't?
А сексуальность изменчивая вещь. И надо меняться с ней.
And sexuality is a fluid thing, and you have to go with the flow.
И как и любовь, он может быть изменчивым, властным и иногда жестоким.
And that like love, it is at its heart fluid, powerful, and sometimes violent.
Учитывая, что все мы связаны весьма специфическими масками, ваша личность кажется уж особенно изменчивой.
Given that we're tied to these very specific personas, your identity seems remarkably fluid.
Это изменчивое течение многих потоков через базовые волны.
It is a fluid flowing of many streams through these basic waves.
Райм знал, что демография организованной преступности такая же изменчивая, как и демография всего города.
The demographics of organized crime, Rhyme knew, were as fluid as those of the city itself.
Являясь на Землю, он вынужден был принимать какой-нибудь облик, но его предпочтения всегда были изменчивы.
He needed to occupy a shape of some kind when he came to Earth, though his choices were always fluid.
В решительные минуты человек теряет индивидуальность и просто погружается в изменчивую реку знания.
At peak moments, one loses all sense of personal identity and simply exists within the fluid medium of knowledge.
Неотступно маячат где-то на полпути леса и поля -застывшие и вместе с тем текучие, изменчивые, как мираж.
Fields and woods seem to hang in some inescapable middle distance, at once static and fluid, quick, like mirages.
Как мы не раз увидим в этой книге, индивидуальное развитие, проходящее через различные волны сознания, представляет собой очень текучий и изменчивый процесс.
As we will abundantly see, individual development through the various waves of consciousness is a very fluid and flowing affair.
Насос, не зависящий от потенциально изменчивой силы тяжести корабля, интенсивно вкачивал желтую жидкость в правую руку Бела.
An IV pump, not dependent upon potentially erratic ship's gravity, infused yellow fluid rapidly into Bel's right arm.
Искать их в темном, изменчивом лабиринте… Вольтеру почему-то вспомнилось, как у него чесалась голова, когда приходилось слишком долго носить парик.
To find them in the fluid, intricate labyrinth… The thought called up in memory how his head used to feel when he wore a wig for too long.
Собственно, исследования показали, что творчество — изменчивая материя и что тренировка помогает людям стать более творческими: когда мы верим, что благодаря практике воображение развивается, у нас в самом деле улучшаются результаты действий, в которых требуется проявлять воображение.
In fact, studies have shown that creativity is fluid and that training enables people to become more creative: if you think your imagination can grow with practice, you will become better at imaginative pursuits.
adjective
Этот изменчивый комплекс - в Женеве и в Нью-Йорке - вовсе не маловажен; наоборот, он имеет весьма важное значение и зачастую пребывает в динамике.
Thus this highly protean body, both here in Geneva and in New York, is of far from negligible importance and is often in movement.
Изменчивые схемы, она может менять форму.
Protean circuitry means she can change her form.
На Равнине истина и реальность были изменчивы и многообразны.
Truth and reality seemed to be protean on the plain.
Ладно, постараюсь. — Дано: аморфное, изменчивое существо, высту­пающее в самых разных человеческих обличьях.
I’ll try.” “Given: a plastic, protean creature making appearances in different human shapes.
Но сейчас он хотел выполнить невозможную задачу – изобразить протеическую, изменчивую форму, хотел найти способ запечатлеть то, что он видел на пороге своего номера, когда многочисленные лица Пай-о-па замелькали перед ним, как карты в колоде фокусника.
But he wanted to represent a protean form now, however impossible; wanted to find a way to fix what he’d seen at the door of his hotel room, when Pie’oh’pah’s many faces had been shuffled in front of him like cards in an illusionist’s deck.
Он, как и прежде, был существом ограниченным и во времени, и в пространстве. В противном случае он не выдержал бы тяжести собственного опыта… И все же теперь человек мог рассчитывать на многовековую жизнь, в которой не будет места старости и дряхлости. Человек изменчивый – человек многоликий – человек интеллектуальный!
Even now, he had natural limitations, whatever they might be. A truly immortal man would eventually be smothered under the weight of his own experience, the potentialities of his nervous system would be exhausted. Nevertheless, a life span of many centuries ought to be attainable; and the specter of age, the slow disintegration which was senility, could be abolished. Protean man — intellectual man — infinity!
И, как никогда отчетливо, он подумал: а что, если все на свете «реальные» вещи по сути своей так же убого-изменчивы, как этот электрический стул? Быть может, вот сию минуту разум Альфреда совершает с реальным на вид деревянным полом ту же операцию, какую несколько часов назад проделывал с незримым стулом?
It came to him now, more forcefully than ever, that maybe every “real” thing in the world was as shabbily protean, underneath, as this electric chair. Maybe his mind was even now doing to the seemingly real hardwood floor on which he knelt exactly what it had done, hours earlier, to the unseen chair.
«Обязательно изучить ботаническое происхождение вещества, носящего название гашиш», – накропал я в своей записной книжке при свете свечей, который переливался подобно блеску алмаза, в то время как моих ноздрей достигали изменчивые струи запаха ладана, напоминая блюда со спелыми фруктами на спинах юных нубийских рабов.
“Must look into the botanical background of substance known as hashish,” I jotted in my journal, writing by the light of candles that grew incessantly jewel-like even as protean wafts of incense approached my snout like platters of ripe fruits borne on the backs of Nubian pages.
Ори оттолкнулся и весь отдался движению, которое увлекло его в сделанную им прореху, прочь из комнаты, где тихо плакала самая знаменитая преступница эпохи и коченела правительница всего Нью-Кробюзона, и на миг, на очень долгий миг оказался в утробе времени, в складке вселенной, ослабев телом настолько, что со дна души мутной струей забил страх: а вдруг сил хватит лишь на то, чтобы пробить внешнюю оболочку реальности и скользнуть, подобно личинке, в раствор между мгновениями, между кирпичиками бытия, но вынырнуть обратно он не сможет и останется вечным пленником измерений, мелкой соринкой в изменчивом пространстве – времени?
Ori pushed, let the momentum take him, into the rift he had made, out of that room where the most notorious thief and murderer of a generation quietly wept, where the ruler of New Crobuzon grew stiff, and he was for a moment a long moment in a wrinkle, in an innard of time, of the world, his synapses gone sluggard so he felt his backwash of panic like slow clouding water as he thought what if he had the strength to break the surface of the universe and slip grubbish into the mortar between instants between cells of the real but what if he did not have the power to emerge again and was lost in the flesh of dimensions, a microbe in the protean, in spaceandtime?
adjective
Показатели жизнедеятельности изменчивы.
Vital signs unstable.
Любовные треугольники штука изменчивая.
Love triangles are very unstable.
Одно из самых изменчивых.
One of the most unstable of all.
Нам такой изменчивый и буйный сосед не нужен.
It suits neither of us to have such an unstable and tumultuous neighbor.
У Натали не было причин делать что-то подобное, значит, она этого не делала. Значит, мне придется признать вероятность того, что ты, изменчивый, неконтролируемый параноик Алекс Пэрриш, самый не разыскиваемый человек в Америке, не лгала, не заблуждалась и не была безрассудной.
There's no reason why Natalie would do something like that, which means she didn't do it, which means I had to consider t he horrible possibility that you, unstable, out-of-control, paranoid Alex Parrish,
Глубокая мысль — если только понимать, сколь изменчивой может быть «истина».
This is profound thinking if you understand how unstable "the truth" can be.
Все остальное показалось мне изменчивым, ненадежным, всеми движут низменные побуждения.
All else seemed shifting, unstable, influenced by this or that base consideration.
Зубы Коварных, Изменчивых, Наглых, Тщеславных и жаждущих вашей смерти Чудовищ? Нет. Книга закрылась.
the teeth of the Crafty, the Unstable, the Audacious, the Vainglorious, and your Murderous Beast? No. The book slipped shut.
Шаддам проявлял крайнюю неустойчивость, и Хазимир никак не мог понять, когда именно его патрон ступил на зыбкую почву такой изменчивости.
Shaddam was terrifyingly unstable, and Fenring didn't know how he had strayed onto such uncertain ground.
С другой стороны чаши виднелась тень, которая была больше человеческой, ее освещали странные вспышки пламени, делая силуэт нечетким и изменчивым.
On the far side of the fire a shadowy shape loomed higher than a man, lit in a weirdly glinting manner by the flames, its silhouette somehow rough and unstable.
Ну конечно же нет. — Фенринг спустился еще на одну ступень. Шаддам проявлял крайнюю неустойчивость, и Хазимир никак не мог понять, когда именно его патрон ступил на зыбкую почву такой изменчивости.
Certainly not.” Fenring backed another step away now. Shaddam was terrifyingly unstable, and Fenring didn’t know how he had strayed onto such uncertain ground.
Жидкая, изменчивая, струящаяся туша увеличила скорость, разбрасывая пыль и грязь своим струящимся основанием и чем-то напоминала сейчас какую-то бробдингнегскую улитку, а ее стройные супруги следовали по пятам.
Ravening, the unstable, shifting bulk increased its speed, layers of filth and dust flying as it sped forward in the manner of some Brobdingnagian snail on its rippling base, its slender mates coming on in its wake.
«Вся твоя жизнь — в каких-то пузырьках воздуха, — подумал Стрэнд, глядя на непроницаемое лицо Филипса. — Или в тоненьком столбике ртути, такой изменчивой, такой подвижной…» Убирая свои приспособления в сумку, доктор хранил молчание.
Your life on a bubble of air, Strand thought, as he watched the doctor’s impassive face. Or on a slender column of mercury, that unstable element. When Philips was through he still remained silent while he put the gadgets away in his bag.
adjective
Программа исследований: социальное развитие в изменчивом мире
Programme of research: social development in an uncertain world
А обстановка действительно изменчива и несет угрозу международному миру и безопасности.
And indeed these times are uncertain, as much as they are a challenge to international peace and security.
Он дает нам всеобъемлющее представление о всей той работе, которую проделал Совет Безопасности в этой изменчивой обстановке.
It provides us with a comprehensive picture of all the work done by the Security Council in these uncertain times.
Брифинг ДОИ/НПО на темы «Психологические последствия стихийных бедствий»; и «Поощрение ненасилия в этом изменчивом мире»
DPI/NGO briefing on "The psychological impact of natural disasters"; and "Promoting non-violence in an uncertain world"
Это изменчивый мир, Мистер Микс.
It's an uncertain world, Mr. Meeks.
Изменчивый мир не стоит на месте...
The world uncertain comes and goes
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
В наше изменчивое время человечество разве не заслужило подарка?
In these uncertain times, doesn't humanity deserve a gift?
Мы могли бы поддерживать друг друга в этом изменчивом мире.
We could comfort each other through an uncertain world.
В этом жестоком и изменчивом мире ее народу нужны союзы.
In this violent and uncertain world a nation needed allies.
Жизнь по природе своей явление изменчивое и представляет собой разновидность азартной игры. Так почему же короли и аристократы должны быть избавлены от угрозы подобной изменчивости?
Life was inherently uncertain, always a gamble; why should kings and nobles be exempt from that uncertainty?
Очертания мужчины странным образом расплывались, создавая причудливую игру изменчивых цветов.
There was a blurred quality to the man's outline, an evanescent play of uncertain colors.
Еще никогда за всю его изменчивую и противоречивую жизнь ему не доводилось мыслить столь ясно и действовать столь решительно.
Never in all his uncertain and divided life has he thought so clearly or acted so decisively.
Священники в самом начале обучения усваивали, что точные знания – единственное настоящее оружие против дикого и изменчивого мира.
A priest learned early that exact knowledge was the only real weapon against a savage and uncertain world.
Казалось, целая пропасть отделяет эту кипучую, изменчивую жизнь от давно устоявшегося монастырского уклада, сводившегося к чередованию трудов и молитв.
A gulf seemed to divide this brisk uncertain existence from the old steady round of work and of prayer which he had left behind him.
В свою очередь Омфис обещал отдать Александру все двадцать пять слонов — сразу, как только они донесут его домой. Александр был обрадован: он никогда не пользовался слонами в битвах, справедливо почитая их нрав чересчур изменчивым, но ценил их за силу и ум.
Omphis promised, in return, all twenty-five of his elephants, as soon as he’d got home on them. Alexander in turn was pleased. He never used them for war, thinking them uncertain, as indeed they are; but he valued them for their strength and wisdom.
adjective
- Её видения изменчивы.
- Her visions change.
Удача штука изменчивая.
Luck can change.
Ведь будущее изменчиво.
I mean, the future can always change.
Удача всегда будет изменчива.
Luck will always change on you.
...не клянись изменчивой луной...
...don't swear by the ever changing moon...
Как я сказал, жизнь изменчива.
Like I say, life changes.
Будущее изменчиво по природе.
The future, by its nature, can be changed.
— Темные искусства, — говорил Снегг, — многочисленны, разнообразны, изменчивы и вечны.
“The Dark Arts,” said Snape, “are many, varied, ever-changing, and eternal.
— Но что есть история? Изменчивость — ее суть. — НЕТ.
“History is about things changing.” No.
Как изменчива комната ночью!
How changeful a room was in the night!
Именно благодаря такой изменчивости мы его и узнаем.
And in these very changes you recognize him as himself.
Повествующая об изменчивых настроениях Рультабийля
Which reveals the changing moods of Joseph Rouletabille
Человеческая история невероятно изменчива.
The human story is what changes so drastically.
Он не забудет о вас, а геополитика — вещь изменчивая.
He won’t forget you, and geopolitics change.”
Берега ее изменчивы, а воды в ней беспрестанно обновляются.
The shores change, and the waves are incessantly renewed.
Здесь будет свет, днем и ночью, изменчивый и восхитительный.
There would be light here by day and by night, changing and glorious.
adjective
В последнее время наше население становится все более мобильным, в то же время резко возросла наша зависимость от изменчивых потоков рабочих-мигрантов.
Of late, our population has become increasingly mobile, while at the same time our dependence on a floating migrant worker population has inflated.
Никогда нельзя доверять... как слухам в изменчивом мире.
One should never trust... what the rumors in the floating world
Если не мы достигнем цели при объединённой силе умов всех союзников и изменчивости доверия со стороны правительства Штатов, может, и Вернер Гейзенберг тоже способен на промах?
If we fall short with the combined brain power of all the Allies and a floating line of credit from the United States government, isn't there a chance that Werner Heisenberg - will fall short, too?
Вялость, скука, беспокойство, изменчивость, смутное разочарование, безделье, неудовлетворенность дома или на работе – таковы теперь мои стимуляторы.
Apathy, boredom, restlessness, free-floating, amorphous frustration, leisure, discontent at home or at my job—these are my aphrodisiacs now.
И все же, полагаю, они часть этого хаотичного бледного скопища, квинтэссенция изменчивого лица и вотума, воплощение тех «девяноста процентов, отвечающих „не знаю“», при любом опросе.
Yet they belonged I suppose to this amorphous pale collection, essence of the floating face and vote, epitome of the “90 per cent don’t know” in every poll.
adjective
И все же переход из мира изменчивой водяной стихии к устойчивости, твердости воспринимался как нечто ужасное, апокалипсическое.
Yet this solidity was terrible and apocalyptic after the world of inconstant wetness.
Они вновь побрели по насыпи, и порывистый, изменчивый ветер доносил до них запах болот, становившийся все сильнее.
They followed the ridge of high ground, and now the odor of the swamps was stronger, brought to them by the fitful, inconstant wind.
Люди меняются, растут, растут и женщины, все в них растет: тело и потребности, растет желудок, чтобы не отставать от голода, раздаются чресла, чтобы вмещать желание, и у Грасинды Мау-Темпо груди теперь стали словно две круто вздымающиеся и мягко опадающие морские волны, но все это сантименты, песенки про любовь да про друга милого, а ведь что для ее рук, что для его — мы говорим о Мануэле Эспаде, изменчивости чувств они не ведали, напротив, были стойки в своей верности: уже три года прошло — так вот, для их рук то находилась работа в латифундии, то ее не было, мужчина там трудится или женщина — почти все равно, только плата разная.
MEN GROW, AND WOMEN grow, everything in them grows, both the body and the area occupied by their needs, the stomach grows commensurate to our hunger, the sex grows commensurate to our desire, and Gracinda Mau-Tempo’s breasts are two billowing waves, but that’s just the usual lyrical tosh, the stuff of love songs, because the strength of her arms and the strength of his arms, we are referring here, by the way, to Manuel Espada, for three years have passed and there has been no inconstancy of feelings, but, rather, great steadfastness, anyway, the strength of their arms, male and female, is, by turns, required and rejected by the latifundio, after all, there is not such a big difference between men and women, apart from the wages they are paid.
adjective
Это очень трудно для изменчивого голубо-старичка потому что обычно приводит к ненависти к себе и отрицанию особенно среди религиозных и политических деятелей.
It's very difficult to maintain the lifestyle of a twank versatile 'cause this this often leads to a lot of self-hatred and denial, especially among the religious or political types.
Мы знаем, что изменчивость эфемерных существ, подобных вам, позволяет им преображаться в самых разных персонажей.
We know the versatility of the unsubstantial species to which you belong permits them to assume all manner of disguises;
Ваша изменчивость — просто чудо. — Спасибо, — поблагодарил его Десаи, чувствуя себя не особенно уютно. — Сам я, правда, не считаю наш вид в этом отношении уникальным.
Your versatility approaches miracle." "Thank you," said Desai, not altogether comfortably. "I don't believe, myself, we are unique.
Оружие, лошади, музыка, стихи, военное искусство, власть… И если в его блеске и был изъян, то он как раз и заключался в его изменчивости, которая губила все попытки… — Иста не договорила, но мысль потекла дальше.
Sword, horse, music, verse, war, government... If his brilliance had any flaw, it was in his very versatility, which stole away the sustained effort that would ..." She cut off her words, but the thought flowed on.
Из всего вышесказанного мы можем сделать вывод об изменчивости статуса рассказчика: благодаря его перемещениям или скачкам от одного грамматического лица к другому – меняется и позиция, с которой видится ход событий.
But these shifts also give us an idea of the versatility a narrator may enjoy and the transformations he undergoes, modifying with his leaps from one grammatical person to another the perspective from which what is narrated unfolds.
adjective
– Ловушка захлопнулась! – И тут изменчивый ветер донес до разлагающихся ноздрей Ларика знакомый запах, и в тлеющих глазах огонь разгорелся с новой силой. Она жива!
And then a wayward breeze wafted a familiar scent past Laric’s decaying nostrils, and the fire surged in his eyes. She lived!
adjective
102. Что касается сексуальной эксплуатации детей, то масштабы этого явления трудно оценить ввиду ранее приводимых различных причин, таких как запрет на обсуждение этой темы, скрытый характер проблемы, изменчивость и т. п., и, тем не менее, сейчас становится очевидной необходимость срочного принятия мер по борьбе против сексуальной эксплуатации детей, ставших жертвами такой эксплуатации, по оказанию им помощи, реабилитации и социальной интеграции.
102. The phenomenon of children who are victims of sexual exploitation is difficult to evaluate, for a number of reasons, as we have seen: taboo, invisibility, mobility and the like. The fact remains that there has undoubtedly been a meaningful realization of the need to take urgent action to eliminate the sexual exploitation of children and to assist and rehabilitate the victims and help them reintegrate into society
Я отказался от попыток отразить в своих фильмах реальную жизнь и, в конце концов, встал на путь объективного описания и оптических аналогий как способа представить изменчивую трясину воспоминаний.
I have given up trying to recreate a real reflection of life in my films and, in the end, have trod the path of objective description and optical analogy, as a way of presenting one's mobile swamp of memories.
Черты ее лица были изменчивы и полностью отражали эмоции.
Her facial features were mobile, expressive of emotion.
У нее был сладкозвучный от природы голос, но это свойство никак не сочеталось с ее намерениями. Черты ее лица были изменчивы и полностью отражали эмоции.
Her voice had a sweetness to it that was entirely physical and had little to do with her intentions. Her facial features were mobile, expressive of emotion.
Все равно в плане потребления превосходство XX века неоспоримо: ни в какую иную эпоху, ни в какой иной цивилизации не найти ничего, что могло бы сравниться с изменчивым совершенством современного мегамолла.
But it remains the case that, on the level of consumption, the preeminence of the twentieth century was indisputable: nothing, in any other civilization, in any other epoch, could compare itself to the mobile perfection of a contemporary shopping center functioning at full tilt.
adjective
Однако поведенческая экономика позволяет предположить, что потребители субъективны в силу, в частности, таких факторов, как индивидуальная способность обрабатывать информацию (например, в случае избытка выбора), репрезентационное опосредование (видимая ценность как индикатор скрытой ценности), эффект установки (например, относительная полезность), стандартные и навязанные предпочтения, изменчивость предпочтений во времени (проецирование своего восприятия на других), чрезмерный оптимизм и боязнь потери.
However, the findings of behavioural economics suggest that consumers have biases, which include processing-power biases (such as choice overload), representational biases (visible value as an indicator of hidden value), framing biases (such as relative utility), default and placement biases, time-inconsistency biases (such as projection bias) and over-optimism and loss-aversion biases.
При обсуждении вопросов, касающихся нашей национальной экономической деятельности, высказывалось беспокойство в отношении продолжающейся засухи, а также понимание того, что любые наши планы по улучшению нашего экономического положения по-прежнему будут в значительной степени зависеть от изменчивых природных явлений, если мы не сможем компенсировать последствия недостаточного количества атмосферных осадков за счет осуществления крупных капитальных проектов по использованию наших водных ресурсов.
Included among the issues raised in our national economic exercise were concern over the continuing drought and the realization that any plans we may have to improve our economic performance will still depend to a large extent on the inconsistencies of nature, unless we can offset the effects of poor rainfall by large capital projects to harness our water resources.
А значит, нам суждено увидеть: то, на что мы опираемся в своем существовании, тает в изменчивом тумане.
Consequently we are doomed to seeing everything that we base the self-interest of our existence on dissolve into a kind of inconsistent haze.
Исходя из этих представлений о воображаемых духах стихий, Белая дама Эвенелов была изображена автором на страницах повести, ей посвященных, как существо непостоянное, капризное и изменчивое.
It is with reference to this idea of the supposed spirits of the elements, that the White Lady of Avenel is represented as acting a varying, capricious, and inconsistent part in the pages assigned to her in the narrative;
adjective
И вся она очень даже соответствует представлениям о феях — изящная и изменчивая, белокурая и надменная.
And she acts like you’d think a fairy would act—cute and flighty, blond and haughty.
adjective
Этот день был наполнен изменчивым желтым светом, но воздух все равно был холодный.
The afternoon was filled with streaky, yellow light and the chill in the air remained.
adjective
Большинство этих детей, не приученных к проблемам этого изменчивого мира и не знающих, как противостоять подобному искушению, становятся легкими жертвами как торговцев, так и потребителей незаконных наркотиков, обеспечивая вследствие этого продолжение цепи торговцев и потребителей наркотиков.
Most of these children, untutored in the ways of a wanton world and not knowing how to resist such temptation, become easy victims, serving both as traffickers and as consumers of the illicit drugs, thereby ensuring the continuity of the chain of trafficking and users.
adjective
Президент Джаган (говорит по-английски): Всего через 15 месяцев наш мир вступит в новое тысячелетие, оставив позади изменчивое прошлое для того, чтобы встретить испытания еще неопознанного будущего.
President Jagan: In just 15 months, our world will enter a new millennium, leaving behind it a chequered past to face the challenges of a yet uncharted future.
Однако я твердо верю: сколь ни изменчива жизнь, но в ней есть столько солнечных лучей, на которые можно оглянуться, что ни один смертный (разве что он оттолкнул от себя всякую надежду) не захочет осушить хладнокровно кубок, наполненный водою Леты[30], будь он у него под рукой!
still in the most chequered life I firmly think there are so many little rays of sunshine to look back upon, that I do not believe any mortal (unless he had put himself without the pale of hope) would deliberately drain a goblet of the waters of Lethe, if he had it in his power.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test