Translation for "изме" to english
Translation examples
f) Вопросы, связанные с изме-
(f) Issues related to changes
Возможно, необходимо изме-нить текст на французском языке.
It might be necessary to change the French text.
В случае успешного завершения этого процесса изме-нится характер Организации.
If successful, decentralization would change the face of the Organization.
Не полностью поддержи-вает масштабные изме-нения, связанные с пере-ходом на МСУГС;
Does not fully support the far-reaching changes required by the adoption of IPSAS;
То, как мир будет решать проблему изме-нения климата, является определяющим вопросом современности.
How the world tackled climate change remained the defining issue of the moment.
В начале 2013 года была измена организационная структура ЮНОПС, с тем чтобы она лучше отражала деятельность организации.
Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization.
Он намерен опираться на достигнутые результаты и в случае необходимости будет без колебаний вводить дальнейшие изме-нения.
He would build on the progress made so far and would not hesitate to introduce further changes where necessary.
Регулярный бюджет сопровождается также замечаниями об основных изме-нениях по сравнению с предыдущим двух-годичным периодом.
The regular budget also shall be accompanied by a statement on the main changes in comparison with the previous biennium.
ЮНИДО должна обеспечить, чтобы ее задачи соответствовали изме-няющимся потребностям промышленного развития в условиях глобальной интеграции.
UNIDO must realign its objectives to the changing needs of a globally integrated industrial environment.
Некоторые вещи не измены.
Some things don't change.
Ќо эта область, действительно измен€ема€.
But this area's really changed.
Ќекоторые вещи никогда не будут измен€тьс€.
Some things will never change.
—можем ли мы измен€ть прошлое?
Would we be able to change the past?
ќна ради мен€ один раз уже измен€ла свои планы.
She already changed her plans for me once.
ƒаже если тво€ красота никогда не будет моей, мои чувства никогда не измен€тс€.
Even if you're beauty never is mine, my feelings will never change.
чуства что € к ней испытываю не измен€тс€ никогда я пришел навсегда.
And the feelings that I have for her are never gonna change. And I'm here to stay.
Это не признак измены!
It is not a sign of a changed allegiance!
Но тут волк изме– нил направление и вновь понесся на полной скорости, продолжая держать курс на восток, сжимая челюстями наручник.
And then the wolf changed course and started running again at full speed, still heading east, still gripping the handcuff.
Но я настаиваю на том, что обвинение — это еще не доказательство вины, критика — не ересь, призыв к переменам — не измена, поиски путей к мирному сосуществованию — не подрывная деятельность.
But I insist on believing that accusation is not evidence, criticism is not heresy, an advocacy of change is not treason, a search for peaceful settlement is not subversive.
Хотя на деле вроде не с чего, в том смысле, что неверности, измен мне как будто нечего бояться, потому что, сестричка, ты просто не представляешь, как переменился Панта в таких вещах — в интимных, одним словом.
Even though I really shouldn’t be like this, I mean about tomcatting and cheating, because—should I tell you, Sis?—you can’t imagine how Panta’s changed in regard to such things, the intimate ones.
– Эй, мальчики, – мягко сказал Палли, – у меня для вас небольшое дельце. Кэсерил, одетый в зимний костюм для верховой езды, прошел через ворота Зангра в сопровождении Палли. Через плечо его был перекинут ремень седельной сумки, тяжелой от уложенного в нее груза: смены одежды, капельки удачи, теологии и государственной измены.
"Hello, boys," said Palli smoothly. "I have a little task for you." CAZARIL, PALLI AT HIS HEELS, STRODE OUT THE ZANGRE gates dressed for winter riding, the saddlebag slung over his shoulder heavy with a change of clothes, a small fortune, theology, and arguable treason.
Но даже если он один раз и стал жертвой своей слабости, предав биолабораторию, вряд ли можно рассчитывать на то, что его можно будет запугать. Делла поняла: к какому бы решению Росас ни пришел сейчас, она не принудит его к новым актам измены. Росас сильный человек. И даже после предательства, совершенного в Ла-Джолле, те, кто считал его своим другом, могли ничего не опасаться. — Что вам нужно сделать? Совсем немногое.
But whatever weakness caused him to betray the Scripps lab ended there. And somehow she knew that whatever decision he had just made could not be changed by gradually forcing him to more and more treacherous acts. There was something very strong in Rosas. Even after his act of betrayal, those who counted him friend might still be lucky to know him.
мероприятия должны приве-сти к поддаю-щемуся изме-рению сокра-щения чистого объема выбро-сов парнико-вых газов
activities must result in measurable reductions of net GHG emissions
в докладах по проектам рас-сматриваются реальные, под-дающиеся изме-рению выгоды, а также их взаимосвязь; долгосрочные выгоды четко не определены
project reports deal with the real, measurable nature of benefits, as well as additionality, long-term benefits are not clearly evaluated
В этой связи следует отметить, что статьи 14-16 Декрета-закона предусматривают специальные меры защиты судей, которые рассматривают дела, касающиеся террористической деятельности и государственной измены.
In that regard, articles 14 to 16 of the Decree—Law provide for special protective measures for judicial officers trying cases of terrorism and treason.
56. В отношении смертной казни Гамбия заявила, что это − исключительная мера, применяемая в случаях совершения убийства и государственной измены, и что она была вновь введена в 1995 году для борьбы с захлестнувшей страну преступностью и, вероятно, будет применяться еще некоторое время.
56. Regarding the death penalty, the Gambia stated that it was an exceptional measure, applied in cases involving murder and treason, that had been reintroduced in 1995 to combat the spate of criminality and was likely to remain in force for some time.
Кроме того, Гене-ральный директор будет регулярно представлять Совету доклады о принятых мерах по выполнению одобренных рекомендаций, включая рекомендации, предназначаемые Генеральному директору и при-нятые им. На основе реального опыта ее применения в экспериментальную схему будут вноситься изме-нения и корректировки.
Further, the Director-General will submit regular status reports to the Board concerning the measures taken on the approved recommendations, including recommendations addressed to and accepted by the Director-General. The pilot scheme is subject to review and adjustment in light of experience in its actual use.
109. Подкомитет принял к сведению космические полеты, которые могли бы использоваться для содействия борьбе со стихийными бедствиями, включая полеты МТКК "Спейс шаттл" с радиолока-ционной аппаратурой для топографических изме-рений, метеорологического спутника GMS-5 и спут-ника для измерения количества осадков в тропиках.
109. The Subcommittee took note of missions that could be used to support disaster management, including the Shuttle Radar Topography Mission, the GMS-5 meteorological satellite and the Tropical Rainfall Measuring Mission.
30. Наконец, МП подчеркивала, что в декрете Халк Маслахаты (Народного совета) от 3 февраля 2003 года, озаглавленном "Об объявлении различных противозаконных деяний государственной изменой и о мерах наказания предателей", дается широкое и туманное определение "государственной измены", которое может быть использовано для наказания людей за мирное пользование своим правом на свободу выражения мнений.
30. Finally, AI highlighted that the 3 February 2003 Decree of the Khalk Maslakhaty (People's Council), entitled "On declaring different illegal acts as high treason and about measures of punishment for traitors", gives broad and vague definitions of "high treason" that could be used to punish people for peacefully exercising their right to freedom of expression.
В частности, нечетко квалифицируя преступления терроризма и государственной измены и предусматривая за совершение таких преступлений несоразмерные наказания, правительство нарушило правило пропорциональности; путем введения законов и практики, противоречащих другим международным обязательствам государства, оно нарушило правило о необходимости обеспечения соответствия между этими мерами и другими его международными обязательствами; и наконец, оно приостановило осуществление основных прав, отступление от которых не допускается даже во время чрезвычайного положения, прежде всего права на справедливое судебное разбирательство и права на рассмотрение дел независимым и беспристрастным судом.
In particular, the Government, by vaguely defining the crimes of terrorism and treason and by punishing them with disproportionate penalties, failed to observe the rule of proportionality; by enacting legislation and practices in violation of other international obligations of the State, it failed to observe the rule of consistency between these measures and its other international obligations; and finally it suspended fundamental rights that are non—derogable even during a state of emergency, principally the right to due process and the right to have cases heard by an independent and impartial judge.
Поэтому оставили здесь, чтобы узнать степень твоей измены.
That's why they've left you here to see the measure of your treachery.
"Это не просто измена," "Это отвратительный поступок по всем меркам."
'That is not only treason, 'it is disgusting beyond all measure.
Для мужчин всегда важна степень измены.
Men always measure betrayal in degrees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test