Translation for "излияние" to english
Translation examples
Государство-участник подчеркивает, что провозглашение Хартии отражает желание избежать ситуаций судебной конфронтации, излияний в прессе и политических сведений счетов.
The State party insists that the proclamation of the Charter reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score settling.
В связи с этим своей послевоенной задачей мы считаем строительство, а не восстановление, и поэтому мы надеемся, что несметные излияния из всех уголков планеты поддержки и сочувствия, которыми была встречена наша независимость, будут претворены в ощутимую помощь в целях развития Южного Судана.
Hence, we characterize our post-conflict mission as one of construction rather than reconstruction, and we therefore hope that the overwhelming outpouring of support and sympathy that greeted our independence from all corners of the globe will translate into tangible development assistance for South Sudan.
Умышленно игнорируя отчаянные усилия Палестинской администрации, вдвойне ослабленной совместными действиями экстремистов всех мастей, оккупирующая держава предпочитает в своекорыстных целях использовать сложность международной обстановки, когда мир был болезненно ошеломлен трагедией 11 сентября, доводя до безумства излияния законных чувств.
Deliberately ignoring the desperate efforts of a Palestinian Authority that is doubly weakened by complicity among extremists of every stripe, the occupying Power has chosen to exploit the gravity of an international situation in which the world was painfully stunned by the 11 September tragedy by whipping up the outpouring of legitimate emotion into a frenzy.
Тебе мало отеческих излияний?
Not enough paternal outpouring for you?
В основном излияния чувств.
Mainly a big outpouring of love.
Боб, я тронут вашим эмоциональным излиянием.
Bob, I'm touched by your outpouring of emotion.
Ему, кажется, некомфортно с излиянием эмоций на кампусе.
He seems uncomfortable with the outpouring of emotion on campus.
Это довольно маловероятно, что вы будете испытывать излияние доброго настроения здесь.
It's rather unlikely that you'll experience an outpouring of kind sentiment here.
Потому что, я боюсь, что всё это спонтанное излияние эмоций сбивает меня с курса готовности к экзамену.
Because I fear all of this spontaneous outpouring of emotion is throwing me off my game.
Не низость его сердечных излияний перед Ильей Петровичем, не низость и поручикова торжества над ним перевернули вдруг так ему сердце.
It was not the abjectness of his heart's outpourings before Ilya Petrovich, nor the abjectness of the lieutenant's triumph over him, that suddenly so overturned his heart.
Полли с улыбкой слушала его излияния.
Polly listened to his outpourings with a smile.
Он не ожидал таких излияний от Уайетт.
He had not expected this outpouring from Wyatt.
Свежее излияние слёз отметило воспоминания.
A fresh outpouring of tears greeted the recollection.
И тем не менее такое излияние чувств против Мэри имело место.
But there was that small outpouring against Mary.
Дьюк выслушивал излияния молча, с непроницаемым лчцом.
Duke had listened to my outpouring in silence;
Лунзи обычно встречала подобные излияния, удивленно поднимая брови.
Lunzie usually greeted these outpourings with raised eyebrows.
Великое излияние, ослепительные вспышки, танец молний как корона.
The great outpourings, the bomblike flash and dazzle, the dance of the lightnings like a crown…
К счастью, излияния их сердец повторялись, и запомнить не представляло труда.
Fortunately these outpourings were highly repetitive, and memorizing them was not a great hardship.
Я ожидал, что мне будет неудобно встретиться с Шерри после вчерашних излияний, но я ошибся.
I expected to feel awkward with Sherry after the previous night's outpourings of the soul, but it was not so.
Думаю, здесь речь идет о первой гиперпространственной экспедиции – «первом излиянии» так сказать.
I think it’s dealing with the first hyperspatial expedition-the `prime outpouring,’ it says.”
noun
У него плевральное излияние.
It's a pleural effusion.
- Откидная створка внутрилюминала и перикардиальное излияние.
- Intraluminal flap and pericardial effusion.
Противораздражающее средство, сформирует волдырь и ускорит излияние.
Form a blister, a counterirritant to help you with effusion.
Плохое движение стенки левого желудочка и небольшое излияние.
Poor wall motion of the LV and a small effusion.
Так что нам, первым делом нужно стабилизировать перикардиальное излияние.
So our first priority is stabilize the traumatic pericardial effusion.
сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика. Мне на это абсолютно наплевать.
The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me.
Дочки слушали эти излияния молча, зная, что всякая попытка успокоить и урезонить мать только увеличит ее раздражение.
Her daughters listened in silence to this effusion, sensible that any attempt to reason with her or soothe her would only increase the irritation.
Этого было достаточно, чтобы больше не сомневаться в ее согласии. И Элизабет, радуясь, что все душевные излияния матери были услышаны ею одной, вскоре удалилась к себе.
This was enough to prove that her approbation need not be doubted: and Elizabeth, rejoicing that such an effusion was heard only by herself, soon went away.
После такого излияния чувств мисс Сквирс легла спать.
With this effusion of feeling, Miss Squeers went to bed.
Это из-за тебя сегодня днем поднялся такой переполох? — Только и всего: ни приветствий, ни излияний.
Was it you that caused all the hue and cry this afternoon?" No more than that; no greeting, no effusions.
Как удачно, что она не залила слезами начало своих излияний!
How fortunate that she didn’t bedew the start of this hubble-bubble effusion with her tears!’
Во-первых, оно прервало мои совершенно бессмысленные излияния.
First of all it checked my effusion, which would have led to nothing.
Конфетка, успокоенная пылкостью его объятий, излияниями воскресшей интимности, светится от счастья.
Sugar glows with happiness, reassured by the fervour of his embrace, the effusion of renewed intimacy between them.
Конечно, Чип был не настолько наивен, чтобы принимать профессиональные излияния Иден Прокуро за чистую монету.
He wasn’t so naïve, of course, as to take Eden Procuro’s professional effusions at face value.
– Насчет этого... – проговорил Мэркхем, слегка ошеломленный подобным излиянием чувств, – я вам не друг и не враг.
‘As to that,’ said Markham, rather bewildered by this sudden effusion, ‘I am neither your friend nor your foe.
Доннелли стоял, прислонившись к камину, и пощипывал бороду. Излияния рекламного агента, по-видимому, его раздражали.
Donnelly, standing leaning against the fireplace, tugged at his beard and seemed annoyed at the publicity man’s effusions.
После всех лирических излияний Эмманюэля я не хотел бы, чтобы у вас создалось впечатление, будто я собираюсь низвести ее с поэтического пьедестала.
After all of Emmanuel’s poetic effusions, I don’t want to appear as though I’m just trying to deglamorize her.
несмотря на все это, Каледония может гордиться тобой. Там есть также его лирические излияния, которые я советовал бы вам прочесть, капитан.
you are a credit to Caledonia for all that.—There are some lyrical effusions of his, too, which you would do well to read, Captain.
noun
Мама, если ты хоть на минуту прекратишь свои излияния,
Mama, if you would stop your gushing for a moment,
Я на время прерву эти любовные излияния.
Ah, let me stop a moment with all this true-love gushing.
Напротив, сентиментальные излияния о ее возлюбленных были на удивление незрелыми.
But some of the gushing about her boyfriends was surprisingly immature.
От его бурчания, стремительных излияний и долгого послесловия — дрожала стена за моим изголовием.
Its gurgle and gush and long afterflow shook the wall behind me.
— До такого еще не дошло, чтобы подобные дамы своими излияниями хотя бы немного растопили лед.
“That sort of gushing lady wasn’t likely to cut any ice with him.
В результате я присоединилась к сумасшедшим излияниям восторга по поводу монстровой причёски и дала Паоло пять фунтов чаевых.
Ended up joining in mad gushing about monster hair and giving Paolo E5 tip.
Вчера она присутствовала на вечере, приехала вместе с плантатором по фамилии Уотсон, в доме которого остановилась, и с ходу обрушила на лорда Сэйра такой поток излияний, что Бертилла, уже зная, насколько подобные вещи неприятны лорду Сэйру, вчуже почувствовала себя неловко.
She had been present at the party last night, brought by planters named Watson, with whom she was staying and she had gushed at Lord Saire in a manner that had made Bertilla feel almost uncomfortable because she felt sure that he disliked it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test