Translation examples
adjective
Заменить слова <<запасы, которые являются излишними по сравнению с потребностями>> словами <<запасы, объявленные правительством излишними>>.
Replace the phrase "such stocks surplus to requirements" by "stocks determined as surplus by government are clearly identified".
Сокращение излишних запасов расходуемого имущества
Reduction of expendable surplus inventory
6 Все М109 были признаны излишними.
6 All M109s were declared surplus.
Недостающее, излишнее, поврежденное и ненужное имущество
Shortages, overages, damages and surplus property
Показатель излишков имущества длительного пользования соответствует показателю <<запасов имущества, объявленного излишним>>.
Non-expendable surplus inventory is the value of "stock declared as surplus".
Продолжается деятельность по определению излишнего/устаревшего инвентарного оборудования.
The identification of surplus/obsolete inventory is ongoing.
Арестованное, конфискованное или излишнее оружие подлежит переплавке.
Seized, confiscated or surplus weapons are melted down.
● Уничтожение всего излишнего стрелкового оружия на местном и национальном уровнях.
• Local and national destruction of all surplus small arms.
3 Пятьсот сорок восемь бронемашин были признаны излишними.
3 548 vehicles have been declared surplus.
Я в значительной степени излишне требователен в эти дни.
I'm pretty much surplus to requirements these days.
каждая из них в этом случае служит рынком для части излишнего продукта другой, каждая возмещает капитал, который был затрачен на добывание и приготовление для рынка этой части излишнего продукта другой и который, будучи распределен среди известного числа ее жителей, доставил им доход и средства к существованию.
each will in this case afford a market for a part of the surplus produce of the other; each will replace a capital which had been employed in raising and preparing for the market this part of the surplus produce of the other, and which had been distributed among, and given revenue and maintenance to a certain number of its inhabitants.
Сам я никогда на эти встречи не ходил) – еще один излишне уцелевший.
I’ve never gone) as another surplus survivor.
Немногие уцелевшие могли несколько лет не опасаться, что их души будут отягощены излишним богатством.
Few survivors would have their souls burdened by a surplus of material goods for years to come.
Она чертыхнулась, приструнив свое излишне богатое воображение, и запихнула длинный край одеяния за веревочный пояс.
Cursing, she took a grip on her imagination and tugged the surplus fabric through her rope girdle.
Короче говоря, остров принес немалую пользу местной экономике, если не федеральному бюджету, пока появление вертолетов не сделало спасательные суда излишними, и остров был объявлен бесполезным.
All in all, the island had served the local economy, if not the federal budget, well, until the advent of helicopters made crashboats unnecessary, and the island had been declared surplus.
Но, вероятно, я излишне требователен. Хотя мистер Кристофер, если верить письму знакомой вам дамы, ушёл с французами, значит, он полагает, что у них всё ещё есть шанс выиграть эту войну.
It seems, alas, that I am surplus to requirements and Mister Christopher, if your lady friend’s note is to be believed, has gone with the French, which must mean, I think, that he believes they will still win this war.”
adjective
Излишние просьбы о создании должностей
Excessive post requests
излишний жировой покров – зачищается;
Excessive fat cover trimmed
Начало демобилизации излишних военнослужащих ВСРСЛ
Demobilization of excess RSLMF troops commences
74 правительства, получившие излишние авансовые средства
74 Governments with excessive advances
Если покупатель не может отказаться от излишнего количества, покупатель может расторгнуть договор в целом, если поставка излишнего количества составляет существенное нарушение договора.
If the buyer cannot reject the excess quantity, the buyer can avoid the entire contract if the delivery of the excess quantity amounts to a fundamental breach of contract.
Не массивное, а излишнее количество оружия может быть дестабилизирующим.
It is not massive, but excessive, quantities which can be destabilizing.
- практически без излишней грязи в случае, если она не промыта
- practically free of excess dirt and impurities if they are not washed
Просто, немного излишнее расчувствовались.
Just the excessive little display of feeling.
излишние воспитательные методы адвоката Кана?
First, Attorney Kang's excessive teaching methods?
Есть тщеславие в излишнем покаянии.
There is a vanity in excess penance.
Наказание, которое ты себе назначил, излишне.
You are inflicting an excessive punishment.
Это немного излишне, не думаете?
This seems a little excessive, don't you think?
Я подумала, что это будет излишним.
I thought that was a bit excessive.
Что-то сверх этого будет излишним.
Anything more than that would be excessive.
Не применяйте силу без излишней необходимости.
No excessive force unless you have to.
Характерное излишнее насилие - череп размолот в муку.
Characteristic excess - his brain's been bashed to bonemeal.
В целом, он критиковал меня за излишнюю пессимистичность.
Overall, he criticized me for excessive pessimism.
От абсолютно излишнего внимания.
Really excessive attention.
она была серьезна, даже излишне серьезна;
she was serious almost to excess;
— Это было немного излишне, Виз.
That was a little excessive, Wiz.
Частично, сказал он ей, потому что это излишне.
Partly, he told her, because it was excessive.
Да, он никогда не страдал излишней скромностью.
Excessive modesty was never one of his failings!
Пожалуйста, извините меня за излишнее рвение.
Please excuse my excess of zeal.
– Излишнее женское любопытство также не похвально.
Excessive female curiosity is not to be commended.
Что им надо делать со своими излишними миллиардами?
What can they do with all their excess billions?
Я полагаю, что ваши тревоги излишни.
I think your anxiety and preoccupation is excessive.
Впрочем, в данном случае эти меры предосторожности были, пожалуй, излишними.
In this case, the precaution was probably excessive;
adjective
Этот пункт является излишним:
This paragraph is superfluous:
Она является излишней и опасной.
It is both superfluous and dangerous.
:: Исключение излишних формулировок.
Elimination of superfluous language.
- исключения излишних требований.
Concision; Deletion of superfluous requirements.
2. Этот текст представляется излишним.
2. This text seems to be superfluous.
По мнению оратора, слово "рамочная" излишне.
In her opinion, "framework" was superfluous.
Поэтому пункт (f) является излишним.
Paragraph (f) was therefore superfluous.
Подтверждать эти положения не только излишне, но и не благоразумно.
To reaffirm them was superfluous, if not ill-advised.
Есть некоторые положения, которые были бы излишними.
There are some provisions which would be superfluous.
Этот подраздел является излишним, и его следует исключить.
This sub-section is superfluous and should be deleted.
Физическое доказательство излишне.
Physical proof is superfluous.
"Изучение светоносного эфира оказалось излишним".
The introduction of a luminiferous ether will prove to be superfluous.
Уничтожение лесов, по сути, разрушает важнейшее для производства излишнего.
Deforestation destroys the essential to produce the superfluous.
ППЧ совершенно излишне для счастливого, здорового офисного романа.
PDAs are totally superfluous to a happy, healthy office romance.
в надежде приобрести излишнее.
but I am not in the position to sacrifice the necessary in the hope of winning the superfluous.
Я использую случай с Базини, чтобы уничтожить в себе излишние эмоции.
I intend to kill off all these superfluous emotions in me.
Ввиду упадка нравов нынешней молодежи, я не считаю излишним ввести немного строгости в этот дом.
Faced with today's declining morals a bit of rigor in this house would not be superfluous.
Исходя, таким образом, из стадного принципа, он решил, что Вила был излишним и его можно убить.
On the herd principle, therefore, it decided that Vila was superfluous and it could kill him.
Обвинение подсказывает свидетелю ответ. Если он желает сам отвечать на свои вопросы, присутствие свидетеля излишне.
After all, if he insists on answering his own questions, the presence of the witness would seem superfluous.
Совершенно излишне. Вся его амуниция помещается у него на спине, а тело его стоит как бы на булавках.
It were superfluous, for his apparel is built upon his back and the whole frame stands upon pins.
Это уже гипотеза излишняя и даже порождающая массу противоречий.
This is already a superfluous hypothesis and even gives rise to numerous contradictions.
Ибо если «праздно» «допущение» внешнего мира, допущение того, что иголка существует независимо от меня и что между моим телом и острием иголки происходит взаимодействие, если все это допущение действительно «праздно и излишне», то праздно и излишне, прежде всего, «допущение» существования других людей.
of the existence of the external world is “idle,” if the assumption that the needle exists independently of me and that an interaction takes place between my body and the point of the needle is really “idle and superfluous,” then primarily the “assumption” of the existence of other people is idle and superfluous.
Вмешательство государственной власти в общественные отношения становится тогда в одной области за другою излишним и само собою засыпает.
State interference in social relations becomes, in one domain after another, superfluous, and then dies down of itself.
«государственная власть делается теперь излишней» — вот в каких выражениях говорил Маркс о государстве, оценивая и анализируя опыт Коммуны.
"state power, now become superfluous" - these are the expressions Marx used in regard to the state when appraising and analyzing the experience of the Commune.
Когда прибыли высоки, эта трезвая добродетель представляется купцу излишней, расточительная роскошь кажется более соответствующей улучшению его положения.
When profits are high that sober virtue seems to be superfluous and expensive luxury to suit better the affluence of his situation.
Самое уже существование Коммуны вело за собой, как нечто само собою разумеющееся, местное самоуправление, но уже не в качестве противовеса государственной власти, которая теперь делается излишней».
The very existence of the Commune involved, as a matter of course, local self-government, but no longer as a counterpoise to state power, now become superfluous.
После размена излишних бумажных денег на золото и серебро они легко могут найти им применение, переслав их за границу; но они не найдут применения им, поскольку они остаются в форме бумажных денег.
When this superfluous paper was converted into gold and silver, they could easily find a use for it by sending it abroad; but they could find none while it remained in the shape of paper.
Но мы тогда только и знаем наши ощущения, и допущение тех ядер, как и взаимодействие между ними, плодом которого являются лишь ощущения, сказывается совершенно праздным и излишним.
In which case we have knowledge only of sensations, and the assumption of those nuclei, and of their interaction, from which alone sensations proceed, turns out to be quite idle and superfluous.
Но Энгельс не делает той ошибки, которую делают, напр., иные марксисты по вопросу о праве наций на самоопределение: дескать, при капитализме оно невозможно, а при социализме излишне.
Engels, however, did not make the mistake some Marxists make in dealing, for example, with the question of the right of nations to self- determination, when they argue that is is impossible under capitalism and will be superfluous under socialism.
Если общественная потребность в холсте, которая, как и все прочее, имеет границы, уже удовлетворена конкурентами данного ткача, продукт нашего приятеля окажется избыточным, излишним, а следовательно, и бесполезным.
If the society’s need for linen – and such a need has a limit like every other need – has already been satisfied by the products of rival weavers, our friend’s product is superfluous, redundant and consequently useless.
Все остальное излишне.
The rest is superfluous.
Замечание было излишне.
    The remark was superfluous.
Это движение было излишним.
The gesture was superfluous.
Для него все это было просто излишним.
To him, all of that was superfluous.
- Но излишне ли оно? - сказал Спэндрелл.
‘But is it superfluous?’ said Spandrell.
Если мы не преуспеем в этом, то и сами окажемся излишними.
If we fail in that, then we, too, will be superfluous.
Муж был только излишнее и мешающее лицо.
Her husband was simply a superfluous and tiresome person.
Обсуждение всяких других проблем считаю излишним.
The discussion of any other topics is superfluous.
Кажущееся излишним человеку может быть значительным для Гелиотропа.
That which is superfluous to man may be significant to Bloodstone.
adjective
а) Излишние задержки.
(a) Unnecessary delays.
Подобные дебаты излишни.
Such a debate was unnecessary.
а) Излишние бюрократические препоны
(a) Unnecessary bureaucratic restrictions
Излишние ручные платежные операции
Unnecessary manual payments
Но уже происходят излишние задержки.
There have already been unnecessary delays.
Другие делегации сочли это излишним.
Other delegations regarded this as unnecessary.
Это совершенно излишне.
It's completely unnecessary.
Это кажется излишним.
That seemed unnecessary.
Избегайте излишних нагрузок,
Avoid unnecessary stress,
- О, излишнее прикосновение.
- Ooh, unnecessary touch.
Нет... это излишне.
No... this is unnecessary.
Это немного излишне.
That's a little unnecessary.
Эти предосторожности излишни.
Such precautions are unnecessary.
Болезненно и совершенно излишне.
Painful and unnecessary.
Ладно, это было излишне.
Well, that was unnecessary.
Когда государство наконец-то становится действительно представителем всего общества, тогда оно само себя делает излишним.
When at last it becomes the real representative of the whole of society, it renders itself unnecessary.
Та же самая причина постепенно заставила их отпустить излишнюю часть своих держателей.
The same cause gradually led them to dismiss the unnecessary part of their tenants.
Ведь это все такие вещи, дальнейшие расходы на которые часто делаются излишними благодаря пре дыдущим расходам;
These are things in which further expense is frequently rendered unnecessary by former expense;
— Да, уверена, — ответила она стальным голосом, продираясь сквозь кусты с совершенно излишним, по его мнению, шумом.
“Oh yes,” she said in a steely voice, crashing through the undergrowth with what he thought was a wholly unnecessary amount of noise.
оправдывать себя считаю излишним, но позвольте же и мне заявить: что ж тут, во всем этом, в самом деле, такого особенно преступного с моей стороны, то есть без предрассудков-то, а здраво судя?
I consider it unnecessary to justify myself, but even so, allow me to say: what is there in all this, in the thing itself, that is so especially criminal on my part—I mean, judging soberly, and without prejudice?
Излишне, думается мне, указывать, насколько противоречат эти правила хваленой свободе личности, которою мы как будто так дорожим, но которая в данном случае явно приносится в жертву мелочным интересам наших купцов и владельцев мануфактур.
It is unnecessary, I imagine, to observe how contrary such regulations are to the boasted liberty of the subject, of which we affect to be so very jealous; but which, in this case, is so plainly sacrificed to the futile interests of our merchants and manufacturers.
В предыдущем отделе этой главы я пытался показать, насколько излишне, даже с точки зрения меркантилистической системы, обставлять особыми ограничениями ввоз товаров из тех стран, торговый баланс с которыми предполагается неблагоприятным.
In the foregoing part of this chapter I have endeavoured to show, even upon the principles of the commercial system, how unnecessary it is to lay extraordinary restraints upon the importation of goods from those countries with which the balance of trade is supposed to be disadvantageous.
Допущение такого предположения явилось бы самым убедительным доказательством того, как излишне правительству заботиться о сохранении денег в стране, если вся денежная наличность могла в такой короткий промежуток времени дважды уйти из страны и вернуться так, что никто этого и не заметил.
Should this be supposed, it would afford the most decisive argument to demonstrate how unnecessary it is for government to watch over the preservation of money, since upon this supposition the whole money of the country must have gone from it and returned to it again, two different times in so short a period, without anybody's knowing anything of the matter.
количество звонкой монеты в каждой стране определяется стоимостью товаров, обращающихся в ней; достаточно этой стоимости возрасти, и немедленно часть товаров будет отправлена за границу для покупки, где это окажется возможным, добавочного количества монеты, необходимого для их обращения; что количество золотой и серебряной посуды определяется числом и богатством тех частных семейств, которые позволяют себе пользоваться подобной роскошью; стоит увеличиться количеству и богатству таких семей, и часть этого увеличившегося богатства почти наверное будет затрачена на покупку добавочного количества золотой и серебряной посуды; пытаться увеличить богатство страны посредством ввоза в нее или удержания в ней излишнего количества золота и серебра столь же нелепо, как нелепо было бы пытаться улучшить питание частных семей, заставляя их держать излишнее количество кухонной посуды.
that the quantity of coin in every country is regulated by the value of the commodities which are to be circulated by it: increase that value, and immediately a part of it will be sent abroad to purchase, wherever it is to be had, the additional quantity of coin requisite for circulating them: that the quantity of plate is regulated by the number and wealth of those private families who choose to indulge themselves in that sort of magnificence: increase the number and wealth of such families, and a part of this increased wealth will most probably be employed in purchasing, wherever it is to be found, an additional quantity of plate: that to attempt to increase the wealth of any country, either by introducing or by detaining in it an unnecessary quantity of gold and silver, is as absurd as it would be to attempt to increase the good cheer of private families by obliging them to keep an unnecessary number of kitchen utensils.
Этот приказ был излишним.
It was an unnecessary order.
Но это было излишним.
But it was an unnecessary effort.
Приказ был излишним.
The order was unnecessary.
И без излишней жестокости!
And no unnecessary violence!
– сказал он с излишней вежливостью.
he asked with unnecessary politeness.
Предосторожность оказалась излишней.
The precaution proved unnecessary.
— Я говорила с излишней смелостью…
I spoke with unnecessary temerity-
Осторожность оказалась излишней.
His caution proved unnecessary.
Его объяснения были излишне пространны.
He explained at unnecessary length.
Это было бы глупо, по меньшей мере, излишне.
That was foolish, or at least unnecessary.
adjective
Поэтому этот пункт является излишним.
The paragraph was therefore redundant.
Поэтому подобное требование является излишним;
For these reasons, this qualifier is redundant;
Поэтому "предположительно" является излишним.
The word "allegedly" was therefore redundant.
:: Исключение дублирования и появления излишних данных;
:: Avoidance of duplicate and redundant data
Второе предложение поэтому становится излишним.
The second sentence was therefore redundant.
Кроме того, некоторые из принципов были сочтены излишними.
Some of the principles are also redundant.
67. Наличие излишней и непоследовательной информации.
67. Redundant and inconsistent information.
Азербайджан счел такую поправку излишней.
Azerbaijan considered the amendment redundant.
Исключить выражение "или электродвигатели" как излишнее.
Delete the redundant phrase "or electric motors"
Просто ... кажется излишним.
Just... it seems redundant.
Это излишне, да?
That's redundant, isn't it?
Ну, это излишняя характеристика.
Well, that's redundant.
- Ну, это кажется излишним.
- Well, that feels redundant.
Остальное было бы излишне.
Anything else would be redundant.
Теперь ты просто излишним.
Now you're just being redundant.
Это было бы излишне.
That would be a little redundant.
Операция "Излишняя Чрезмерность" продолжается!"
Operation "Extreme Redundancy" is carrying on!
Кроме того это было совершенно излишним.
It was also completely redundant.
Команда была излишней.
The command was redundant.
Плоть была излишней.
Flesh was redundant.
Конечно, приказ был излишним.
The order was utterly redundant, of course.
Да и к тому же, наверное, излишне.
Also, possibly, redundant.
Это было замечательно, но казалось почти излишним;
It was lovely but almost redundant;
Говорить ему, что он красив, было бы излишним.
Telling him he was beautiful was redundant.
Дальнейшее объяснение происходящего стало излишним.
Further explanation for the scene was almost redundant.
Ужас был бы излишним, а жалости никто не любит.
Horror was redundant, and pity—no one likes pity.
– Самой мне кажется, что его работа скоро будет излишней.
Personally I believe his work will soon be regarded as redundant.
Но здесь подобная стыдливая чопорность казалась излишней и даже нелепой.
But here, such priggishness seemed redundant, even ludicrous.
adjective
Может быть, излишне говорить об этом, но в его название входило слово <<взаимный>>.
Needless to say, it was "reciprocal" only in name.
Излишне говорить о том, что на этом направлении можно было бы сделать гораздо больше.
Needless to say, this is an area in which a lot more could be done.
Излишне говорить, что решающую роль играет сотрудничество между управляющими державами.
Needless to say, the cooperation of the administering Powers would be crucial.
Излишне говорить, что любая работа, предпринимаемая на КР, не может дополнять оттавский процесс.
Needless to say, any work undertaken in the CD cannot be complementary to Ottawa.
Излишне говорить о необходимости иметь объективную оценку в отношении общественной деятельности.
It is indispensable, needless to say, to have an objective estimate with regard to social activities.
Излишне повторять, что мы попрежнему полны решимости достичь поставленных тогда целей.
Needless to say, we are today, as we were then, committed to the achievement of those goals.
Излишне говорить о том, что это также усугубляет проблему незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Needless to say, this has also aggravated illegal, unreported and unregulated fishing.
Излишне говорить, что это возможно лишь в том случае, если государственный служащий владеет этим языком.
Needless to say, that this is possible only when the public servant has a command of the language.
Излишне говорить, что эти вызовы усилили угрозу мировой стабильности и международному миру и безопасности.
Needless to mention, such challenges have heightened threats to world stability and international peace and security.
Излишним будет говорить...
Needless to say...
Излишне говорить, это искусство.
Needless to say, this is art.
Излишне говорить, что мне это удалось.
Needless to say, I succeeded.
Излишне говорить, что возникают очереди...
Needless to say, lines are beginning to form.
Излишне говорить, Я хочу заключить сделку.
Needless to say, I want to make a deal.
Мне не нужно излишнее присутствие победы.
Well, it looks like needless wind resistance to me.
И излишне говорить, что я была взволнована. Где это?
And needless to say, I was worried.
Мы же не хотим излишне наследить здесь?
We don't want to leave needless traces, do we?
Излишне говорить, что нельзя использовать стандартные расширители.
Needless to say, you can't use a regular speculum.
Излишне говорить, что у него сейчас период неповиновения.
Needless to say, he's going through a rebellious phase.
И уж, во всяком случае, я говорил о своей излишней торопливости не с тем, чтобы порисоваться перед дамами.
At least, therefore, I did not assume the character of needless precipitance merely to show off before the ladies.
Но это была излишняя предосторожность.
But it was all needless.
Его предостережения были излишними.
His injunction was needless.
Излишне говорить, что его за это любят.
Needless to say, they like him for that.
— По-моему, такое подразделение совершенно излишне.
These strike me as needless distinctions.
Излишне прибавлять, что я был к услугам доктора.
It is needless to say that I was at the doctor's disposal.
Излишне говорить, что я никуда не уйду.
Needless to say, I shall not resign.
Излишне говорить, что это возвращение должно быть добровольным.
Needless to say, such a return must be voluntary.
Было излишним отнимать еще более времени у лорда Лоринга.
It was needless to trespass further on Lord Loring's time.
Излишне говорить о том, насколько губительна была для них потеря кормильца.
Needless to say, the loss was ruinous in every way.
Но страхи мои были излишни: Бартлби не показывался.
But these fears were needless. Bartleby never came nigh me.
adjective
Излишнего регулирования следует избегать.
Over-regulation should be avoided.
Однако мы не должны проявлять излишнего оптимизма.
However, we should not be over-optimistic.
Понятно, что это в лучшем случае излишнее упрощение.
Clearly, this is, at best, an over-simplification.
Такой подход является излишне упрощенным с учетом существующего в Европе разнообразия культиваров и экотипов.
This is an over-simplification given Europe’s variety of cultivars and ecotypes.
Следует избегать предъявления излишних требований к кадастровым данным, поскольку это может быть сопряжено с весьма высокими затратами.
The over-specification of cadastral data should be avoided, as this can be very costly.
Это проявляется в излишней концентрации доноров в нескольких секторах, что порой не отвечает приоритетам страны-реципиента.
This is manifested in the over-concentration of donors in a few sectors that may not necessarily be a priority of the recipient country.
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что этот проект предложения является излишне подробным и может привести к чрезмерному зарегулированию этого вопроса.
A concern was expressed that the draft proposal was overly detailed and might result in over-regulating the matter.
Я хотел бы предостеречь от какого-либо излишнего оптимизма в отношении последней тенденции в ценах на нефть.
I should like to caution against any over-optimism regarding the recent trend in oil prices.
Прежде всего, излишняя мотивация.
Firstly, I'm over-motivated.
Излишне эмоционален, защищая прошлое.
Over-emphatic in protection of the past.
— Это уже излишняя предосторожность.
- That would be an over-protected thing.
Я предпочитаю качество излишней помпе.
I prefer quality over flash.
Излишняя поспешность для Джейми чревата.
I don't want to be over-hasty about jamie.
К несчастью, моя любовная чаша излишне переполнилась.
Unfortunately now my love cup rather runneth over.
А Вы, простите, не излишне квалифицированы для здешней должности?
Aren't you a bit over-qualified for this post?
Если тебе это наскучило или я излишне назойлив...
If this is boring you at all or I'm over-sharing here...
Вынужденную излишнюю предосторожность, как правило, можно толковать как характерную особенность личности.
Compulsion over caution usually spells personal.
Он имеет обыкновение относиться к своим обязанностям с излишним энтузиазмом.
He tends to get over enthusiastic in the pursuit of his duties.
Со всех точек зрения поэтому никогда заботы правительства не были так излишни, как тогда, когда они направлялись на сохранение или увеличение количества денег в данной стране.
Upon every account, therefore, the attention of government never was so unnecessarily employed as when directed to watch over the preservation or increase of the quantity of money in any country.
— Понимаешь, — сказала Гермиона с терпеливым видом человека, пытающегося втолковать излишне эмоциональному малышу, что один плюс один равняется двум, — тебе не надо было говорить ей посреди свидания, что ты должен встретиться со мной.
“Well, you see,” said Hermione, with the patient air of someone explaining that one plus one equals two to an over-emotional toddler, “you shouldn’t have told her that you wanted to meet me halfway through your date.”
Со времени учреждения английской Ост-Индской компании, например, остальные жители Англии, помимо того что были отстранены от торговли, должны были оплачивать в цене потребляемых ими ост-индских товаров не только все чрезвычайные прибыли, которые компания получала на этих товарах вследствие своей монополии, но и все те чрезвычайные излишние издержки, которые неизбежно должны были вызываться обманом и злоупотреблениями, не отделимыми от управления делами столь большой компании.
Since the establishment of the English East India Company, for example, the other inhabitants of England, over and above being excluded from the trade, must have paid in the price of the East India goods which they have consumed, not only for all the extraordinary profits which the company may have made upon those goods in consequence of their monopoly, but for all the extraordinary waste which the fraud and abuse, inseparable from the management of the affairs of so great a company, must necessarily have occasioned.
Пожалуй, излишне витиеватый, но разборчивый.
A bit over-flowery, but clear.
Он сказал: «Мой правник излишне ревностен.
He said, "My right-ling is over-zealous.
На лице у него не было ни излишней самоуверенности, ни страха.
His face betrayed neither over-confidence nor fear.
Помни, излишняя самоуверенность – наш первый враг!
Over-confidence is our enemy!
Другие были репрессированы – за излишнюю верность идеалам.
Some were repressed – for over-zealous devotion to their ideals.
– Я это переживу. Я не отличаюсь излишней чувствительностью.
I'll get over it. I'm not an unduly sensitive person.
Один от излишнего усердия угодил бедняге по голове.
One, in his zeal, hit the swimmer over the head.
Это казалось ей излишней фамильярностью, неоправданной близостью.
It seemed such an over-familiar, intimate thing to have done.
Почувствовав, что назойлива и излишне говорлива, Дороти подошла к окну.
Feeling pushy and garrulous, Dorothy walked over to the window.
— Человек, склонный к такой аффектации… к излишней эмоциональности… наверняка неуравновешен.
“Surely a man who behaved in such an – exaggerated – over-emotional manner must be somewhat – unbalanced.”
adjective
Поэтому излишне повторять, что общественные беспорядки приводят к тому, что отчаяние отдельных лиц выливается коллективную агрессию в отношении более слабых групп.
It is somewhat pleonastic to state that social unrest makes individual frustration turn into collective aggression against weaker groups.
263. Было также выражено мнение о том, что подпункт a) является излишним, поскольку элементы осведомленности уже предполагаются условиями оказания помощи, содействия, руководства и контроля.
263. It was also stated that subparagraph (a) was pleonastic, as the elements of knowledge were already built into the conditions of aiding, assisting, directing and controlling.
Прежде всего следует обратить внимание на то, что (с точки зрения юридической терминологии) термины убийство или квалифицированное убийство сами по себе означают причинение смерти при отягчающих обстоятельствах, вследствие чего говорить об "убийстве при отягчающих обстоятельствах" было бы излишним.
The first point that would have to be noted is that, in legal terms, first degree murder is in itself the killing of a person in aggravating circumstances, so that to speak of "first degree murder with aggravating circumstances" (asesinato con circunstancias agravantes) would be pleonastic.
adjective
Вы наверно думаете, что дополнения излишни, так ведь?
You'd think anything else would be de trop, wouldn't you?
Он почти привык к собственному телохранителю, но остальные казались ему «излишними».
He had almost gotten used to his own man, but the others seemed “de trop” for him.
но, по крайней мере, она придает смысл вселенной, которую большая часть ученых считает результатом слепой случайности, она также придает смысл человеческому существованию, которое, по мнению Сартра, является de trop (излишним).
but at least it gives meaning to a cosmos regarded by most scientists as the result of blind hazard, and it gives sense to the human existence declared by Sarte to be de trop.
adjective
— Ведь он останавливался здесь? Вопрос был излишний: следы говорили сами за себя.
'He stopped here, didn't he?' This was supererogatory, for the tracks told their own tale too well.
adjective
Можно только удивляться, чем вызвана такая совершенно излишняя мера, которая нарушает все принципы международного права.
One could only wonder what motivated such immoderation, which violated every principle of international law.
У этого слова много значений: излишне, преувеличено.
It can mean many things. Immoderate, irregular.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test