Translation for "излишество" to english
Translation examples
noun
а) создать гармоничную мусульманскую личность, защищенную одновременно от излишеств и распущенности;
(a) To build a well-rounded Muslim personality that is protected against both excess and laxity;
"мир, гигантский в своих излишествах и гротескный в своем человеческом и экономическом неравенстве".
“a world gargantuan in its excesses and grotesque in its human and economic inequalities.”
Однако при попытке дать определение и толкование слов <<излишества или злоупотребления>> возникают проблемы.
Problems arose, however, when one sought to define and interpret "excesses or abuses".
Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос.
We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise.
Необходимо убрать излишества, но неудачная попытка в этом отношении не может являться оправданием для неуплаты взносов.
The excesses and the fat must be trimmed, but failure to do so must not be used as an excuse for not paying dues or for opting out.
Прошли те времена, когда ОАЕ закрывала глаза на излишества и злоупотребления правительств своих государств-членов.
Gone are the days when the OAU turned a blind eye to the excesses and abuses of power by member Governments.
В связи с этим ни в коей мере не следует рассматривать как излишество то, что Председатель и два заместителя Председателя стали освобожденными сотрудниками.
Hence, the current full-time release of the President and two Vice-Presidents was by no means excessive.
Но сами по себе они не утолят жажду человека получать все больше благ и не спасут Мать-Землю от разрушительного воздействия таких излишеств.
But they alone will not save humankind from its excesses and its deleterious impact on Mother Earth.
Он опасается, что слова <<излишества или злоупотребления>> толкуются в более широком плане, чем это допускается статьей 18 (3).
He feared that the terms "excesses or abuses" were being interpreted more broadly than was permissible under article 18 (3).
Мы приветствуем все инициативы, которые могут повысить эффективность нашей Организации, сократить ее бюрократические излишества или облегчить ее финансовые проблемы.
We welcome all initiatives that can enhance the efficiency of our Organization, reduce its bureaucratic excesses or alleviate its financial problems.
Без итальянского излишества.
No Italian-style excess.
"Уикенд необузданных излишеств".
A weekend of unbridled excess.
Предсказуемая роскошь и излишество.
A predictable excess of pomp and grandeur.
Куча излишеств, как ты говоришь.
Lots of excess, like you love.
"Позитивная форма излишества и богатства" .
The positive form of excess and wealth.
Возможно, они жертвы излишеств 80-х.
Maybe they were victims of '80s excess.
...в позитивную форму излишеств и богатства" .
In short, the positive form of excess and wealth.
Это памятник твоим излишествам, твоей жадности.
This is a monument to your excess, your greed.
Знаете, церковь не в состоянии оценить такие излишества.
The church doesn't appreciate excesses at all.
Я вижу, у тебя свои излишества.
I see you have your excesses as well, my dear. - So many kinds of heads...
Напротив, суровая система нравственности относится к подобным излишествам и крайностям с крайним отвращением и презрением.
In the austere system, on the contrary, those excesses are regarded with the utmost abhorrence and detestation.
Шотландские банки в результате излишеств того же рода должны были все без исключения постоянно держать в Лондоне агентов по скупке для них монеты, причем издержки на это редко держались ниже полутора или двух процентов.
The Scotch banks, in consequence of an excess of the same kind, were all obliged to employ constantly agents at London to collect money for them, at an expense which was seldom below one and a half or two per cent.
Не кажется ли вам, что это уже излишество?
That seems excessive, doesn’t it?”
Оно было излишеством, расточительством.
It was excess, waste.
Множество любовных излишеств.
Lots of lovely excess.
Излишество, Война и Разрушение.
Excess, War, and Destruction.
Разве в такую ночь одеяло — излишество?
Is a blanket excessive on a night like this?
— Это зависит от того, что вы считаете излишеством.
It depends on what you mean by excess.
Тела, испорченные излишествами и плохим уходом.
Bodies destroyed by excess and by indifference.
Кажется, вчерашние излишества на тебя не очень подействовали.
You seem to be no worse from your excesses.
— Излишество любого сорта? — уточнил Джерин.
“Every sort of excess?” Gerin asked.
noun
Субсидии выделяются при условии, что жилые помещения представляют собой отдельные квартиры или дома, не имеющие, помимо стандартного оборудования, никаких неоправданных излишеств.
The condition for providing the subsidy is that it should be for independent housing units without any luxurious characteristics and with commonly used installations.
Субсидии выделяются при условии, что жилые помещения представляют собой отдельные квартиры или дома, не имеющие, помимо стандартных характеристик, никаких неоправданных излишеств.
The condition for providing the subsidy is that the dwellings should be independent housing units without any luxurious characteristics and with commonly used installations.
Серьезные проблемы Африки не удастся решить с помощью соболезнований, жалоб и ограниченной благотворительной помощи, пока в странах Севера целые состояния тратятся на предметы роскоши и излишества.
Africa's plight will not be resolved by condolences, lamentations and limited charitable aid while fortunes are squandered in the North on luxuries and extravagance.
с) полезные ископаемые представляют собой ценный ресурс, который необходимо рационально использовать, а меры по охране окружающей среды следует рассматривать не как дорогое излишество, а как неотъемлемую часть процесса эксплуатации полезных ископаемых;
(c) That minerals are a valuable resource which should not be wasted and environmental protection and measures should not be considered a luxury but rather an integral part of the exploitation of mineral resources;
Гибкий подход, являющийся отнюдь не излишеством, действительно необходим Департаменту для того, чтобы он мог быстро реагировать на стремительно изменяющуюся обстановку в мире и, в случае необходимости, давать ответ на необоснованные критические замечания со стороны некоторых представителей средств массовой информации.
Far from being a luxury, flexibility was a prerequisite if the Department was to be able to respond rapidly to fast-breaking developments and, when necessary, to unwarranted criticism by some (Mr. Vianello-Chiodo) in the media.
Концентрация богатства в нескольких странах и влияние, которое они оказывают на средства массовой информации, ведут к распространению потребительской философии, что в свою очередь способствует насаждению стереотипных жизненных укладов и моделей поведения, которые проявляются в расточительстве, роскоши и излишествах.
The concentration of wealth in a few countries, and the influence that those countries exert in the media, leads to the dissemination of a consumer philosophy that in turn contributes to the adoption of artificial lifestyles and behaviour patterns that are conducive to waste, luxury and ostentation.
Причиной всему излишества и праздность.
It is due to a life of luxury and ease.
Мы можем отказаться от каких-нибудь излишеств.
We may have to give up a few luxuries.
Это была красивая уютная комната, без всяких излишеств.
It was a handsome room, comfortable, but not luxurious.
Похоже, этот человек любил наслаждаться излишествами роскоши.
He looked like a man who enjoyed his luxuries.
Так что за вкусными и вредными излишествами нам приходится ездить на Землю.
For tasty and wicked luxury items we have to go to Earth.
Обставлена комната вполне терпимо, но без излишеств, чтобы не утратилась некая деловая, спартанская простота.
The room is furnished adequately but not so luxuriously as to deprive it of a certain functional and Spartan simplicity.
Думаю, ваших денег будет достаточно, если вы готовы воздержаться от некоторых излишеств.
I think what you have should be enough, if you were prepared to abstain from some luxuries.
— Во время войны некоторые излишества неуместны, — сообщил ей Тьяго правду жизни.
As if he were teaching her a hard life truth, Thiago said, “In war, Karou, some luxuries must be put aside.”
Им никогда не стать богачами, но зато у них всегда было достаточно средств, чтобы содержать детей и позволять некоторые излишества, и это было прекрасно.
They would never be rich, but they had enough money to support their children and afford a few luxuries, so that was fine.
Вероятно, так и должно быть, если путешествовать в каюте «люкс», но для Байрона Мэлейна подобные излишества были слишком шикарными.
All this was perhaps to be expected when one traveled on a luxury space liner, first class, but it was too good for Biron Malaine.
Мужчина, который здесь обитал, не был неряшливым или нечистоплотным, но комфорт, пусть даже самый незначительный, явно представлялся ему излишеством.
It was a man’s chamber, a man who wasn’t dirty or slovenly, but a man to whom comforts, even the smallest luxuries, weren’t necessary.
В последующих резолюциях следует сосредоточиваться на важных вопросах существа, избавляясь от повторов и излишеств, равно как и выражений признательности и ненужных ссылок.
Future resolutions should focus on important substantive items, trimming away everything that is redundant and superfluous and eliminating expressions of thanks and recognition and unnecessary references.
В этой связи мы согласны с заявлением Генерального секретаря о том, что главным источником институциональной слабости Организации Объединенных Наций является тот факт, что в течение последних 50 лет некоторые ее организационные структуры становились все более раздробленными, жесткими и часто дублировались, что привело к неэффективности в одних областях и к излишествам в других.
In this connection, we agree with the Secretary-General's statement that the major source of institutional weakness in the United Nations is the fact that over the course of the past half century certain of its organizational features have tended to become fragmented, duplicated and rigid, resulting in their ineffectiveness in some areas and superfluity in others.
...нет места излишествам.
nothing superfluous in my life.
Да, я думаю, большие пенисы, они как.. излишество.
Yeah, I think big penises, they're just, like, superfluous.
Образуются только пустоты, где останутся все излишества.
There will only be an empty space, where all the superfluous things stood.
На воздержанных и трудолюбивых членов бедных классов налоги на эти предметы действуют подобно законам против роскоши и побуждают их уменьшить потребление или совсем воздерживаться от потребления таких предметов излишества, которые они уже не могут легко позволить себе.
Upon the sober and industrious poor, taxes upon such commodities act as sumptuary laws, and dispose them either to moderate, or to refrain altogether from the use of superfluities which they can no longer easily afford.
Чистое излишество, как я уже сказала.
Mostly superfluous, as I said.
В общем-то, и полиция тут — некоторое излишество.
In a sense, the police are superfluous.
Но мы желаем избавиться от разного рода излишеств и пышности.
But we want to cut out the frills and superfluities.
Он не стал тратить время на приветствие и другие излишества.
He didn’t waste time on greetings or other superfluities.
полный излишеств фантасмагорический памятник с претензией на собственную реальность и необходимость.
a superfluous and fantastical monument pretending to be real and necessary.
Теперь мы знаем, что искусство само по себе - это вещь, со всей ее тягой к излишествам.
We know now that art is the thing itself together with its extensions into superfluity.
он действовал быстро, в случае необходимости мог в любой момент объяснить свои действия, а извинения за ложный шаг счел бы откровенным излишеством.
he acted quickly, explained his actions lucidly if questioned, and would have regarded apologies for missteps as superfluous.
Теперь, когда человечество билось в войне за выживание, трата времени и усилий — даже в той, другой эпохе, — на любимые излишества казалась не только неоправданной, но и вредной.
With humankind locked in a battle for its very survival against the machines, the devotion—even in another era—of so much time and effort to something so superfluous seemed not merely wasteful but obscene.
Сбросить груз собственности (пусть даже любимой), освободиться от излишества — этот призыв звучал в глубине ее души годами, словно звонок мобильника, затерявшегося в недрах огромной квартиры.
To shed much of what they owned, to be free from superfluity – the impulse had rung out faintly within her for years, like the occasional beep of a cell phone lost deep in an apartment.
Сидя на стуле в нижнем белье, которое она носила только здесь, потому что всяких там женских корсетов, бюстгалтеров, колготок у нее на родине никто не носил (там это считали излишеством), Камила взглянула на свое отражение в зеркале, пытаясь представить себя в каком-нибудь одеянии, которое она видела на Астарте и которое включало в себя, конечно же, шляпу и перчатки, и снова закрыла глаза.
Kamil looked down at herself, sitting on the chair in her underwear, which she only wore when she came to the Academy. Such female underpinnings as bra and panties were considered superfluous on her own planet. She looked at herself in the mirror, tried to picture herself in one of the dresses she'd seen Astarte wearing—complete with hat and gloves—and Kamil shut her eyes again.
noun
С шести лет ты не позволял себе подобных излишеств.
you haven't allowed yourself such a surfeit since you were 6.
И это вот излишество поваров довольно негативно влияет на качество супа.
And it's this surfeit of cooks that's having such a negative impact on the broth.
— Она, наверное, просто стала жертвой съедобных излишеств.
She probably just succumbed to a surfeit of treats.
однако где найти более разрушительную силу, чем излишество добродетелей?
where is a force more violent than that which is generated by a surfeit of virtue?
– Да как можно сомневаться в позорности излишеств? – спросил Фостий. Оливрия просияла.
"How could anyone doubt surfeit is wrong?" Phostis said, and Olyvria beamed.
- Главный Комплекс - это благожелательный Монстр, чье единственное желание - заслонить нас от излишеств сервиса.
The Complex-Major is a sort of benevolent monster whose only desire is to choke us with a surfeit of service and protection.
Сохранив в нескольких нишах прогорклую синеву, океаны сами были зелеными из-за излишества беспредельного насаждения жизни.
Save for a few pockets of rancid blue, the oceans themselves were green from a surfeit of drifting plant life that nearly strangled the waters.
мы лезем из кожи вон, пытаясь найти и прикончить бессловесных зверушек, а повсюду — на равнине, в низких холмах, в далеких городах и деревушках, повсюду, где на карте отмечено местообитание человека, — свидетельства зверства и самодостаточных излишеств лоснящихся от крови мясников;
we take such pains looking for dumb little things to kill, when all about upon the plain, within the lower hills, in distant towns and cities, in every place where the maps show human habitation lies evidence of atrocity and a self provided surfeit of blood slicked slaughterers;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test