Translation for "излил" to english
Излил
Similar context phrases
Translation examples
излию от Духа Моего.
... I will pour out my spirit.
- И постарайся излить свои чувства.
- And really pour out your feelings.
У меня нет друзей, чтобы излить им свою душу.
I don't have any friend to pour out.
Я излил вам секреты, о которых даже и не подозревал
I poured out to you secrets even I didn't know I had.
Но иногда кровь там начинает пульсировать как будто хочет излиться снова.
But sometimes the blood starts pulsating here as if it wanted to pour out again.
Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не ...
If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than...
Этот файл, привёл меня на пол её чердака, где она излила мне душу.
And yes. That file got me on the floor of her attic with her pouring out her soul.
"И на рабынь моих в те дни излию от духа моего, и будут пророчествовать".
On my handmaidens I will pour out in those days of my spirit; and they will prophesy.
Ибо любовь Божия излилась в наши сердца Духом Святым, данным нам.
Because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
Я излила в них свою душу.
I've poured out my soul in them."
Чтобы не излить всю собственную горечь и раздражение.
Not to pour out all of her own bitterness and resentment.
Всю свою силу он излил через пальцы.
All the power in him he poured out through his hands.
Хочется как бы душу излить. Типичная суббота.
I just want to sorta pour out my thoughts. Typical Saturday.
Излив свою печаль дружескому сердцу, Урсус почувствовал некоторое облегчение.
This pouring out of his heart to a friend relieved Ursus.
Излился я, как вода, и кости мои рассыпались;
Tallboys [chanting]: “I am poured out like water, and all my bones are out of joint.
Прежде чем она смогла остановить себя, правда излилась в мучительных рыданиях.
Before she could stop herself, the truth came pouring out in wrenching sobs.
Вряд ли она могла бы излить душу Стивену или сестрам.
She doubted she would ever pour out her heart to Stephen or either of her sisters.
И тогда она излила душу, начав с «приступа» Генри в машине, когда они ехали из университета.
And it all poured out of her, starting with Henry’s “seizure” on the way home from the university.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test