Translation for "излившейся" to english
Излившейся
Translation examples
Так сильно, что однажды, переборщив с текилой, вы позвонили Лоре и излили душу.
So much so that one night after too many shots of Tequila, you called Laura and you let it all spill out.
А потом из клинка излилась Тьма.
And then Darkness began to spill out of the blade.
– Пожалуйста, не подходи ближе, – сказал воин-поэт, и голос его излился в коридор, как мед.
'Please don't come any closer,' the warrior-poet said, and his voice spilled out like honey into the corridor.
Я излил всю потребность в любви, скрытую во мне все те годы, пока я был в разлуке с Одрис.
I was spilling out all the need to love that had been buried in me all the years I had been parted from Audris.
Когда через его тело прогрохотало торжественное ликование и излилось горячим потоком, Габриэль быстро накрыл ее рот своим, боясь, что их крики перебудят весь дом.
As exultation thundered through him, spilling out in a hot torrent, Gabriel slammed his mouth down over hers, afraid their mingled cries would rouse the entire household.
Все указывало на то, что убийца проскочил сквозь прутья капкана, может быть, далее в первые минуты, во время первых свистков, когда все бросились бежать, а площадь Тертр излила любопытствующую толпу.
There was every chance that the attacker had already slipped through the net, probably in the first few minutes, just when the whistle was heard, when people started to run and Place du Tertre had spilled out its flock of sightseers.
Паровые пулеметы излили поток 80-калиберных пластиковых пуль.
The steam machine guns hosed a stream of .80-caliber plastic bullets.
Джимми побагровел, когда понял, что произошло. Из его рта излился устойчивый поток ругательств.
Jimmy began to curse, a steady stream of invective flowing as he realized what had happened.
Пламя потоком излилось монстру в глотку, вспоров его толстую шею изнутри.
The stream poured flame down its gullet and slashed down the length of its thick neck.
Аппарат забулькал и излился струйкой жидкости цвета мочи, выжимаемой из какой-то оставшейся водяной цистерны.
It gurgled creakily and dribbled a stream of piss-colored fluid, propelled by whatever was left of the hotel’s water tankage.
Казалось, тучи со всего мира собрались в бухте Нагасаки, условились о встрече в этой огромной воронке из зелени, чтобы там излиться в свое удовольствие.
It seemed as though the clouds of the whole world had amassed themselves in Nagasaki bay, and had chosen this great green funnel to stream down to their hearts' content.
Им приходилось часто делать передышки и отдыхать, прижавшись к излому камня и зачерпывая пригоршни ледяной воды из потока, падавшего вниз по каменным ступеням.
They paused often, clinging to the tagged escarpments until their breath came back, and snatching icy water in cupped palms from the stream that fell down the ladder beside them.
Ибо на стене за столом, в десяти футах от моих удивленных глаз, самая большая из звезд на знамени засияла ярким серебряным светом. Словно бы поток света излился на запыленный постамент.
For on the wall behind our table, scarcely ten reel from my throbbing eyes, the largest of the banner's seven stars suddenly began gleaming brightly, it cast a stream of light straight toward the surface of the dusty stand.
Засучив рукава, они встали — один перед рогами, другой у крупа — и начали с великим внутренним напряжением, неистово жестикулируя, растопыривать пальцы, чтобы излить на скотину потоки флюидов; фермер, его жена, их сын и соседи взирали на них почти с ужасом.
Having tucked up their sleeves, they placed themselves one in front of the horns, the other at the rump, and, with great internal efforts and frantic gesticulations, they spread wide their fingers in order to scatter streams of fluid over the animal, while the farmer, his wife, their son, and the neighbours regarded them almost with terror.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test