Translation for "изливая" to english
Изливая
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
— Истинно так. Но я буду давать выход гневу, изливая его на город.
“True,” said the Grundy. “But I shall vent my anger upon the city.
И все же, я уверен, ты должен радоваться, что, изливая гнев на тебя, она чувствует себя в безопасности.
Still, I think you should feel complimented that she feels safe in venting her anger on you.
Пять минут спустя Харамис уже расхаживала по кабинету, изливая свое раздражение перед Узуном.
Five minutes later she was pacing the study, venting her exasperation to Uzun.
— Есть и другой вариант: она может направить свой гнев на тебя. Может даже убить, таким образом изливая обиду на отца...
Instead of dealing with her father, she might redirect her rage and jealousy toward you. By killing you, she'd be venting her frustration toward her father."
С минуту казалось, будто все демоны ада наполнили воздух, окружавший путешественников, и вились около них, изливая свою лютую злобу в диких криках.
It seemed, for near a minute, as if demons of hell had possessed themselves of the air about them, and were venting their savage humors in barbarous sounds.
По-прежнему прикрывая голову лапами, Друфо стоял, не разгибая спины, по которой Курда, изливая свой гнев, продолжала его хлестать, словно кнутом, плоской стороной клинка.
Drufo stayed bent over, still protecting his head with both paws as the ferret vented her spleen on him with the flat of the swordblade.
Джак тоже молчал, безмолвно изливая в плечо Кейлу всю боль и ярость, что ранее не дала ему выплеснуть магия. — Прости меня, Джак, — прошептал наконец Кейл.
Jak could say nothing, only cried and quietly vented into Cale's cloak the pain and rage that his immobility had prevented him from expressing previously. "I'm sorry, Jak," Cale said finally.
verb
Если мы сопоставим это с имеющимися симптомами и перикардическим изливом...
If we add those to the symptoms we've seen and the pericardial effusion...
verb
Изливаясь, Юлия открылась.
Outpouring, Julia opened.
Изливая свои чувства в таком бормотании, старый джентльмен проронил несколько слезинок, но его усадили в кресло и заставили — особых уговоров не потребовалось — плотно поужинать, а когда он выкурил первую трубку и осушил с полдюжины стаканчиков, наполненных из чаши пунша, заказанной мистером Кенуигсом, чтобы ознаменовать возвращение сборщика в лоно семьи, он хотя и пребывал в подавленном состоянии, но, казалось, совершенно примирился со своей судьбой и был, пожалуй, даже рад бегству своей супруги.
With such muttered outpourings as these, the old gentleman shed a few tears; but, they got him into the elbow-chair, and prevailed upon him, without much pressing, to make a hearty supper, and by the time he had finished his first pipe, and disposed of half-a-dozen glasses out of a crown bowl of punch, ordered by Mr Kenwigs, in celebration of his return to the bosom of his family, he seemed, though still very humble, quite resigned to his fate, and rather relieved than otherwise by the flight of his wife.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test