Translation for "издающая" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Эта книга издана не в Дамаске, она издана в Стокгольме.
This book was not published in Damascus; it was published in Stockholm.
Будет издан в 1995
To be published in 1995
(издается отдельно)
(Published separately)
Кол-во наименований изданных учебников
No. of textbooks published
Его издает частная компания;
The publisher is a private company;
Издаются еврейские газеты.
Jewish newspapers are published.
Важные документы на французском языке не издаются или издаются с опозданием под предлогом нехватки финансовых средств.
Important documents had not been published in French, or had been published late, on the pretext of financial constraints.
Питер её издал.
Peter had it published.
Моя книга издана.
My book got published.
Издал "сверхъестественные" книги?
So published the "supernatural" books?
Мы готовы её издать.
We're ready to publish.
Один мой роман издали.
I've published one novel.
Издай или умри, да?
Publish or perish, right?
- Вы ее издали, да?
- You published it, right?
Мы не можем это издать.
We can't publish it.
Они собираются её издать?
Are they going to publish it?
— Да, но я должен оценить изданный вами учебник и кто-то может неверно понять проявленную вами доброту!
“Yes, but I’m judging a book that you’re publishing, and maybe someone might misinterpret your kindness!”
Примечательно, однако, что большинство статей в защиту Ньютона были первоначально написаны его собственной рукой — и только изданы под именами друзей!
It is remarkable, however, that most of the articles appearing in defense of Newton were originally written by his own hand—and only published in the name of friends!
Наконец, мы добрались до одного из учебников, состоявшего, собственно, из трех томов, изданных одной и той же компанией, — меня спросили, что я о нем думаю.
We came to a certain book, part of a set of three supplementary books published by the same company, and they asked me what I thought about it.
Римская церковь претендует на большую заслугу в этом деле, и действительно установлено, что уже в XII веке папа Александр III издал буллу об общем освобождении рабов.
The Church of Rome claims great merit in it; and it is certain that so early as the twelfth century, Alexander III published a bull for the general emancipation of slaves.
— Я думаю, что у него очень хорошая мысль, — ответил он. — О фирме, разумеется, мечтать заранее не надо, но пять-шесть книг действительно можно издать с несомненным успехом.
“I think his idea is a very good one,” he answered. “Naturally, you shouldn't dream ahead of time of establishing a firm, but it is indeed possible to publish five or six books with unquestionable success.
Книга «Диалог о двух главнейших системах мира, птолемеевой и коперниковой» была закончена и издана в 1632 г . при полной поддержке цензоров — и немедленно получила признание во всей Европе как литературный и философский шедевр.
The book, Dialogue Concerning the Two Chief World Systems, was completed and published in 1632, with the full backing of the censors—and was immediately greeted throughout Europe as a literary and philosophical masterpiece.
Он был издан в микросубмезонном электронном виде – будь он напечатан как обычная книга, межзвездному путешественнику понадобилось бы всюду таскать за собой эквивалент нескольких многоэтажных зданий.
The reason why it was published in the form of a micro sub meson electronic component is that if it were printed in normal book form, an interstellar hitch hiker would require several inconveniently large buildings to carry it around in.
Да я сам знаю, и в тайне храню, сочинения два-три таких, что за одну только мысль перевесть и издать их можно рублей по сту взять за каждую книгу, а за одну из них я и пятисот рублей за мысль не возьму.
I myself know—I've been keeping it a secret—of two or three works that would bring a hundred roubles each just for the idea of translating and publishing them; as for one of them, I wouldn't sell the idea even for five hundred roubles.
— А ведь он издатель! Он издает книги!
"He's a publisher," he squeaked. "He publishes books.
– Он хочет, чтобы ее издали!
He wants it published!
И вот большое издательство взялось издать идеальную книгу.
A great publishing house undertook to publish such a book.
Когда вы собираетесь издать свою книгу?
When will your book be published?
— Издает книги по искусству.
He publishes art books.
Они непременно должны быть изданы.
I want them to be published.
Эддисоном, и издан в 1958 г.
Eddison and published in 1958.
Журнал «Ин фэкт» больше не издается.
In Fact is no longer published.
Я не издал ни одной книги.
I hadn’t published a single book.
Я не издаю ничего уже десять лет.
I haven’t published a paper in ten years.”
verb
В перечень включены уже изданные или еще не изданные документы.
The list includes documents already issued or to be issued.
* Еще не издан.
* To be issued.
Пожалуйста, издайте указ.
Please issue your royal decree.
Это он издал закон.
He issued the decree.
АВЛ издало приказ.
The AVL has issued a mandate.
Собираешься издать новый выпуск?
You gonna print another issue?
Парламент издал указ, Амстердам отчеканил.
Parliament issued, Amsterdam struck.
Министерство Образование издало декрет.
Ministry of Education issued a decree.
Судья издал новый приказ.
Judge issued a new death warrant.
Я не могу издать приказ.
I can't issue the order.
Наше правительство издает специальные предупреждения.
Our government issues travel warnings.
Издано по приказу Министерства магии
Issued on behalf of The Ministry of Magic
— Издай также приказ, касающийся подъемников.
Then issue orders to the carryalls.
Никто из ребят не издал ни звука.
Not a sound issued from any of the three;
Чарза издал что-то типа хихиканья.
Charza issued something like a chuckle.
Цунаёси Токугава издал что-то нечленораздельное.
Incoherent sputters issued from Tokugawa Tsunayoshi.
Р2-Д2 издал вопросительную трель.
R2-D2 issued a questioning trill.
Чтобы пресечь слухи, Констанций издал прокламацию.
To correct the rumors Constantius issued a proclamation.
Издал ли его наш капитан или кто-то другой?
- Had our captain issued it, or some other human being?
Дело в том, что в Мальвиле тоже издан декрет.
Which is that we at Malevil have also issued a decree.
Существо издало звук, приглушённый и неразборчивый.
A sound issued from the thing, muffled and indistinct.
verb
"Любое лицо, которое с намерением оскорбить целомудрие любой женщины или девочки произносит любое слово, издает любой звук, делает любой жест или демонстрирует любой предмет с тем, чтобы такое слово или звук были услышаны или же такой жест или предмет были увидены такой женщиной или девочкой, или любое лицо, которое вторгается в личную жизнь женщины или девочки, совершая любой поступок, имеющий целью оскорбление ее достоинства, обвиняется в совершении правонарушения, и к нему применяется мера наказания в виде лишения свободы на один год".
Whoever, intending to insult the modesty of any woman or girl, utters any word, makes any sound or gesture, or exhibits any object, intending that such word or sound shall be heard, or that such gesture or object shall be seen, by such woman or girl, or whoever intrudes upon the privacy of a woman or girl by doing an act of a nature likely to offend her modesty, shall be guilty of a misdemeanour, and shall be liable to imprisonment for one year.
Лотти не издала ни звука.
Lottie doesn't utter a sound.
Я не мог издать ни звука.
I couldn't utter a sound.
Самка издает громкий, пронзительный крик
The female utters a loud, piercing cry
Особо, издающая такие жуткие звуки, вообще не имеет права ходить по этой земле!
A woman who utters such disgusting, depressing noises has no right to be anywhere, no right to live.
Гарри издал нечленораздельный вопль гнева, в этот миг ему было все равно, останется он в живых или умрет.
Harry uttered an inarticulate yell of rage: In that instant, he cared not whether he lived or died.
И тут, без всякого предупреждения, тишину разорвал голос, которого они еще не слыхали в лесу, и издал он отнюдь не панический вопль, а выкрикнул нечто похожее на заклинание:
And then, without warning, the silence was rent by a voice unlike any they had heard in the wood; and it uttered, not a panicked shout, but what sounded like a spell.
Она не издала ни звука.
She uttered no outcry.
Фентон издал восклицание.
Fenton uttered an exclamation.
издает странный смех.
     utters a peculiar laugh.
Он издал укоризненный звук.
it uttered a reproachful sound.
Она издала несколько звуков.
She uttered vocables.
Нельсон издал восклицание.
Nelson uttered an exclamation.
Никто из них не издал ни звука.
Neither uttered a word.
И ты не издал ни звука.
And you don’t utter one peep.”
Сиамцы не издали ни звука.
The Siamese had not uttered a sound.
издал что-то вроде стона.
uttered something like a groan.
verb
Все это вменило в обязанность комиссии отслеживать эти события и последовательные изменения, а также предоставлять документальную информацию, с тем чтобы издать настоящий доклад в его окончательной форме.
All this made it incumbent on the commission to follow up those developments and successive changes and provide documentary information in order to put out the report in its final form.
А вот книги, которые мы издаем.
Those are the books that we put out.
Честно говоря, я боялся выходить в свет с этой женщиной. Я где-то читал, что она издала приказ увольнять каждого, у кого видны пятна на одежде.
I read somewhere that she put out a memo firing anyone with a visible mole.
Молодой человек читал какую-то брошюру, изданную банком.
The young man was reading some sort of pamphlet put out by the bank.
— Связисты объяснили мне, что точно такой же сигнал издает тот шлем, что носит Матт.
 "The communications people told me, sir, that the signal from this helmet was interfering with a similar signal put out by the helmet Matt's wearing.
- Это очень подозрительно, -вставил Р'йет Кооме. - Я предложил бы издать приказ об аресте Соло.
"This is suspicious," said R'yet Coome. "I would suggest that we put out a notification for Solo's arrest."
Если ты действительно хочешь схватить их, издай указ, что они обязаны носить особого покроя красные шляпы. – Мужество Лебедя просто било ключом.
If you really want to nail them, put out a proclamation saying they all have to wear funny red hats.
Она издала легкий сдавленный звук — Луи был невысоким парнем, а Роджер прекрасно сложенным рослым мужчиной — и она крепко схватила его за руку.
She did make a slightly choked sound—Louis was a small fellow and Roger was very well endowed—but she put out her hand and caught his before he could even wonder about it.
Бык на снегу представлял теперь такое жалкое зрелище, был до того уязвим — Бен смотрел на него с омерзением. Руки сильнее сжали рукоятку: нужно прикончить несчастную тварь, положить конец ее мучениям. Он занес тяжелый топор высоко над головой и резко опустил на голову быка. Череп хрустнул, бык издал последний крик, во все стороны полетели мозги и кости — и тут Бен почувствовал, как хорошо сейчас мышцам — они заработали (физический труд — удел мужчины), — и снова опустил топор.
The bull on the ground was so pathetic now, so quickly undone, that Ben found it disgusting. His hands clenched tighter and tighter around the axe, the thing needing to be killed, put out of its misery, and then he raised the blade over his head, high and heavy, and brought it down on the bull’s skull, a shocking crack, a final cry from the animal, and shards of brain and bone shattered outward and then his muscles felt so good stretching and working in his shoulders— man’s work—that he brought the axe down again, the skull breaking in half, the bull finally dead now, a last jitter of its two front legs, and then he moved his attention to the midsection, where he could really do damage, up and down, Ben sending bone flying, and bubbly bits of entrails.
verb
Непериодические методологические публикации издаются на основе более поздних мандатов департаментов.
The non-recurrent methodological publications carry more recent departmental mandates.
На практике организуются детские передачи при участии детей, издаются газеты ("Канч"), где публикуются письма детей.
In practice, there are children’s broadcasts with participation by children and publications (the twice-weekly Kanch) that carry children’s letters.
Они узнают его даже издали... по знаку на его зонтике.
Even at this distance, they recognize him... by the sign he carries upon his umbrella.
Пение было негромким, и поэтому издали его не могли услышать.
The chanting wasn't loud enough to carry far.
Новый порыв ветра донес издали рокот барабана.
The wind carried with it the distant thunder of the drum.
— Надо идти, — сказал Скилганнон. — Запах крови издали чувствуется.
“We need to go,” said Skilgannon. “The scent of the blood will carry far.
Возле пятого она остановилась. Никто не издал ни звука. Она пошла дальше.
At the fifth, abruptly, she stopped. No one moved. She carried on.
Это просто ветер, уговаривала я себя, он принес голоса откуда-то издали.
It was the wind, I told myself, carrying them from elsewhere in the house.
Она не издала ни звука, когда он бережно перенес ее в другую комнату и положил на одеяло.
She made no sound as he carefully carried her into the bedroom and laid her down.
Донесшийся издали жуткий вой заставил его вскочить. Запах конской крови быстро разносится по ветру.
The horse was dead, but the scent of its blood would carry on the wind.
Когда порыв ветра доносил до нас звуки каравана, казалось, их издают животные, а не люди.
When a trick of the wind carried the sounds of the prisoners to us, they sounded more animal than human.
12. Издает законы об экономической интервенции, предусмотренные Конституцией.
12. Enacts laws concerning economic intervention as foreseen in the Constitution.
С учетом этого конституционного положения Конгресс Республики издал следующие законодательные акты:
Pursuant to this constitutional provision, the Congress of the Republic has enacted the following legislation:
во исполнение предоставленных ему в соответствии с Политической конституцией полномочий постановляет издать следующий
By virtue of the powers conferred on him by the Political Constitution, has enacted the following Decree:
Она издала свистящую трель, которая у вейсов означала смех.
She emitted the trilling chirp that constituted a Wais laugh.
Те обыкновенные чёрные, белые и седые, которые определяют политику, с готовностью издают талмуды мироздания.
Those simple blacks, whites and grays which constitute the political situation are grasped readily enough with a little application.
Законы, изданные в Лиме, этой прогнившей столице, на стороне дона Ансельмо, существование Зеленого Дома не противоречит конституции и не подпадает под действие Уголовного кодекса.
Don Anselmo was protected by laws made in that corrupt capital of Lima, the existence of the Green House was not against the Constitution or the Criminal Code.
И однако же она вдруг прошептала что-то, чего я не понял, издала какой-то едва слышный, шипящий звук, и прямо тут, на авеню Конституции, метнулась ко мне и прижалась к моей груди.
Yet just then she murmured something I didn't understand. She made a sibilant sound, almost inaudible, and right there on Constitution Avenue, moved toward me in a rush and pressed herself into my arms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test