Translation for "издали" to english
Издали
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
57. Политические деятели, военные и сотрудники органов безопасности, издали контролирующие деятельность талибов, в такой же степени виновны и подлежат наказанию за преступления, совершенные против человечности, как и наемники, направляемые ими в Афганистан.
57. The politicians and military and security personnel who controlled the Taliban from afar were just as guilty and punishable for crimes against humanity as the mercenaries they sent into Afghanistan.
<<Нравственная апатия>>, о которой говорил Председатель Генеральной Ассамблеи, -- это совершенно справедливое описание подхода международного сообщества, которое издали наблюдало за сексуальным насилием в период после выборов в Зимбабве, невероятным размахом сексуального насилия и изнасилований в Демократической Республике Конго, а также ужасающей ситуацией в Дарфуре.
The "moral coma" to which the President of the General Assembly referred is a legitimate characterization of the way in which the international community has watched from afar the post-election sexual violence in Zimbabwe, the astonishing levels of sexual violence and rape in the Democratic Republic of the Congo and the horrendous situation in Darfur.
Издали они никто.
From afar they're nobody.
Отдал дань уважения издали.
Paying respect from afar.
- Но только так, издали.
Yeah. Yeah. Only from afar.
Издали вроде ничего.
Doesn't look that bad from afar.
Иногда видеть Вас издали.
To see you sometimes, even from afar.
Я полюбила вас издали.
I have come to love you from afar.
Паровозный гудок лучше слушать издали.
It's much nicer to hear the locomotive's whistle from afar.
Кто-то, кто влюбился в тебя издали.
Someone who fell in love with you from afar.
Как Господь, она заботится о тебе издали.
Like the Lord, she takes care of you from afar.
Я ее никогда не встречала, только видела издали.
I have never met her, only watched her from afar.
Ты слышишь барабаны лешаков, лесных дикарей: так они переговариваются издали.
You hear the Woses, the Wild Men of the Woods: thus they talk together from afar.
Он тоже, вероятно, увидел ее издали и догонял, но ему помешал Раскольников.
He, too, had probably noticed her from afar and was overtaking her, but Raskolnikov had hindered him.
Но знаешь ли, Пин, я издали чую, что он поспешил и даже, как ни странно, испугался.
And yet, Pippin, I feel from afar his haste and fear. He has begun sooner than he would.
Он был в черной кольчуге, препоясан серебряным поясом, и ниспадала с плеч его белая мантия, у горла застегнутая зеленым самоцветом, отблескивавшим издали;
He was clad in black mail girt with silver, and he wore a long mantle of pure white clasped at the throat with a great jewel of green that shone from afar;
Издали заметили только страшную грозу на вершине Келебдора: грохотал, говорят, гром, и молния за молнией разрывались лоскутьями пламени.
Those that looked up from afar thought that the mountain was crowned with storm. Thunder they heard, and lightning, they said, smote upon Celebdil, and leaped back broken into tongues of fire.
Но она часто приходила на госпитальный двор, под окна, особенно под вечер, а иногда так только, чтобы постоять на дворе минутку и хоть издали посмотреть на окна палаты.
But she had often come to the hospital courtyard, under the windows, especially towards evening, or sometimes just to stand in the yard for a short while and look at least from afar at the windows of the ward.
А ехать надо с оглядкой – время военное, и коневоды-ристанийцы не спят и не дремлют, мало ли что издали кажется. Не прикасаться к оружию и держать языки на привязи – это я всем говорю, да и себе напоминаю. Надо, чтобы нас добром пропустили к Теодену.
But we must ride more warily; for war is abroad, and the Rohirrim, the Horse-lords, do not sleep, even if it seem so from afar. Draw no weapon, speak no haughty word, I counsel you all, until we are come before Théoden’s seat.’
Он улыбнулся ей издали.
He smiled at her from afar.
Дворец они разглядели уже издали.
They saw the palace already from afar.
Хорошо, что они наблюдают издали.
So, they were being watched from afar.
Как я уже сказал, сегодня я наблюдал издали.
As I was saying, today I watched from afar.
По правде говоря, я боготворил ее издали.
In truth I worshiped her from afar.
Издали Энмын показался вымершим.
From afar, Enmyn seemed almost dead.
Издали, незаметно, с помощью оптических приборов.
From afar, using stealth and a telescopic lens.
Издали долетел тоскливый вой волка.
From afar flew the wailing howl of a wolf.
Почуял тебя издали… и сразу узнал…
Smelled you from afar… knew you immediately…
Он давно восхищается тобой издали.
He has long admired you from afar.
adverb
Издали, сидя в моторке.
Afar from a motorboat.
Издали ничего, но вблизи - мазня.
From far away it's okay, but up close it's a big old mess. Let's ask a guy.
- Элен, здесь вот правда подтек розовый, но думаю, издали будет незаметно.
- There's a slight pinkish tinge here, but from far away you can't see it.
И в этот самый миг где-то в городском дворике прокричал петух – звонко и заливисто, ничего не ведая ни о войне, ни о колдовских чарах, – прокричал, приветствуя утро, разгоравшееся высоко в небесах над сумраком побоища. И будто в ответ петушьему крику издали затрубили рога, рога, рога.
And in that very moment, away behind in some courtyard of the City, a cock crowed. Shrill and clear he crowed, recking nothing of wizardry or war, welcoming only the morning that in the sky far above the shadows of death was coming with the dawn. And as if in answer there came from far away another note. Horns, horns, horns.
Издали откликнулась какая-то женщина.
Someone shrieked from far away, a woman’s voice.
Откуда-то издали доносилось блеяние овец.
The sheep calls came to him from far away.
Уже издали он услышал вопли зрителей.
Even from far away he heard the spectators’ screaming.
Тело болит как-то издали, его вытеснили время и холод.
My body aches from far away, displaced by time and cold.
Издали лицо выступало даже яснее, несмотря на мрак;
In spite of the darkness, the face was even more distinct from far away.
Он царственно возвышался над окружающими деревьями, его вершина была заметна еще издали.
It towered above the jungle, its apex visible from far away.
Издали вдруг послышался короткий, страшный женский крик, а за ним тишина и потом лай.
From far away came the short and terrible scream of a woman, followed by silence and then barking.
Только слово успело слететь с его губ, как издали донесся слабый звук.
The words were barely out of Fenodyree’s mouth when a faint sound came to them from far away.
Это могла оказаться комната — достаточно обширная, чтобы эхо от шагов доносилось откуда-то издали.
It might simply be a room, one cavernous enough for the echo of their footsteps to sound as if it came from far away.
Городок оказался совсем маленький, чуть больше деревушки, и они издали увидели церковь на холме.
It proved to be a very small town, hardly more than a village, and they could see the church, built on a hill, from far away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test