Translation for "изгоняя" to english
Translation examples
Именно Израиль продолжает создавать поселения на оккупированных палестинских территориях и уничтожать дома в оккупированном Иерусалиме, изгоняя его жителей и лишая их права на жизнь в своем собственном городе и на родине.
It is Israel that continues to establish settlements in the occupied Palestinian territories and to destroy houses in occupied Jerusalem, driving out its inhabitants and depriving them of their right to live in their own city and homeland.
Изгоните из себя злых духов.
Drive out the devils from your body.
Изгоните демонов и идите с миром.
Drive out the devils, and go in peace.
выреза€ каждый из них, изгон€й гнев из своего сердца.
And while you cut out each one, drive out the anger from your heart.
Да изгонит Господь этого демона назад в глубины ада, откуда он пришел.
May God drive out this devil and be driven back to the pits of hell from whence he came.
С кривой улыбкой он добавил. — Возможно, один только запах изгонит болезнь.
With a wry grin, he added, “Perhaps the smell alone will drive out the illness.”
Травник начал стегать воздух, изгоняя незваных духов своей великолепной плеткой.
The herbalist began whipping the air, driving out unwanted spirits with his charmed flywhisk.
— ..они изгонят ранканских богов заодно с бейсибской богиней и возьмут свое назад? — Ишад улыбнулась — медленной холодной улыбкой презрения, за которым, однако, проглядывало любопытство. — Тяжелая задача для смертного.
"-They will drive out the Rankan gods, and the Beysib goddess too, and take back their own again?..." Ischade smiled-slow cool derision-but there was interest behind it. "Mighty work, that, for a mortal.
Его прервал звон серебряных браслетов на поднятой руке. — Чтобы найти даже смертного в таком огромном городе, неделя — мгновение. А этот тип вооружен всей мощью Тьмы, и он уже начинает смещать равновесие, убивая или изгоняя Свет и Серое.
A raised hand and a jangle of silver cut him off. "A week is no time to find a mortal man in a city this size, let alone one with the powers of Darkness at his command and already he begins to tip the balance, killing or driving out the Light and the Gray.”
verb
Поселенцы ведут себя как террористы, незаконно изгоняя палестинцев с их земель.
The settlers were acting like terrorists, illegally expelling Palestinians from their lands.
В настоящее время военное решение невозможно: даже если ПФР изгонит из Руанды население хуту, через некоторое время оно вернется и потребует свое законное место.
Now there could be no military solution: even if RPF expelled the Hutu population from Rwanda, they eventually would return to claim their rightful place.
67. Начальник главного штаба ЗВС генерал Елуки в ноябре 1995 года заявил, что ньянга, тембо и нанде действуют в правильном направлении, изгоняя племена баньярванда.
67. The Chief of Staff of the Zairian Armed Forces, General Eluki, said in November 1995 that the Nianga, Tembo and Nande were right to expel the Banyarwanda.
Между тем всем известно, что это Израиль напал в 1967 года на арабские страны и что он вот уже 35 лет оккупирует их территории, создавая там свои поселения и изгоняя оттуда арабское население.
In addition, everyone knows that it was Israel that attacked Arab countries in 1967 and that it has occupied their territories for 35 years, creating there its settlements and expelling from there the Arab population.
Вызывая жертвы среди гражданского населения, приводя к тому, что больницы заполняются ранеными, изгоняя людей из их мирных жилищ, бомбы НАТО превратились в варварский механизм, породивший гуманитарную катастрофу.
Causing casualties among civilians, filling hospitals with the wounded, expelling people from their peaceful homes - NATO bombs have become a cruel mechanism bringing about a humanitarian catastrophe.
Отметим, что после создания Израиля после войны 1948 года, это государство методично и целенаправленно оккупировало палестинскую территорию, изгоняя коренное население и создавая незаконные поселения на всей оккупированной территории.
It is noteworthy that after Israel's birth after the 1948 war, it methodically and earnestly continued to occupy territory in Palestine and to expel its indigenous population, establishing illegal settlements throughout the occupied territory.
Диктаторские режимы без колебаний прибегают к национальному экстремизму и ксенофобии, к невиданному насилию, уничтожая сотни тысяч людей, терроризируя других на их исконных землях и изгоняя миллионы людей из своих жилищ.
Dictatorial regimes do not hesitate to resort to nationalist extremism and xenophobia, and to unspeakable violence, exterminating hundreds of thousands of people, terrorizing others in their ancestral lands and expelling millions of people from their homes.
За 70 лет советской власти армяне, с одной стороны, расширяя свою территорию за счет азербайджанских земель, а с другой - изгоняя всеми способами азербайджанцев с их историко-этнических земель, осуществляли политику создания "Армении только для армян".
Over the 70-years of Soviet rule, the Armenians conducted a policy of building an “Armenia for Armenians only”, expanding their territory at the expense of Azerbijani lands and using every possible means to expel Azerbijanis from their historical and ethnic lands.
Кроме того, изгоняя азербайджанское гражданское население с его исконных земель, в результате чего в Армении и на оккупированных территориях Азербайджана не осталось ни одного азербайджанца, и не позволяя азербайджанцам вернуться в свои дома, Армения грубо нарушает основные права человека и нормы международного гуманитарного права.
Furthermore, by expelling the Azerbaijani civilian population from their native lands, as a result of which no single Azerbaijani is left in Armenia or in the occupied territories of Azerbaijan, and preventing them from returning to their homes, Armenia grossly violates basic human rights and international humanitarian law.
Мы также выступаем против тех методов, с помощью которых эта капиталистическая система навязывает создание инфраструктурных мегапроектов и захватывает территории в целях добычи полезных ископаемых, осуществляет приватизацию и сбыт водных ресурсов и проводит милитаризацию земель, изгоняя коренные народы и жителей сельских районов с их территорий, что наносит ущерб продовольственному суверенитету и обостряет социально-экологический кризис.
We similarly denounce the way in which the capitalist model imposes infrastructure mega-projects, invades territories with extractive projects, privatizes and commercializes water and militarizes territories, expelling indigenous peoples and smallholders from their lands, undermining food sovereignty and deepening the socio-environmental crisis.
Вы изгоните Хисако?
Will you expel Hisako?
Тебя изгонят из ордена джедаев!
You will be expelled from the Jedi order!
Пожалуйста, изгони сатану, всех злых духов, и что угодно!
Please expel Satan, all evil spirits, and whatever!
Господь, отец святой, всевышний и непреложный Боже, изгони беса и его род из этого человека:
O lord, holy father, almighty and eternal God, expel the devil and his kin from this person:
Давайте искореним всех гомосексуалистов, изгоним их и предотвратим появление новых священников-геев в нашей Церкви.
Let's root out all the homosexuals and expel them, and prevent any new gay priests from entering our Church.
- Нет, нет, давайте вы фокусы нам свои покажете, а, может быть, дьявола из него изгоним - ему это на пользу пойдет.
- No, no, let's you tricks Show us yours, But, perhaps, the devil out of him Expel - it will benefit him.
— И его даже не изгонят из Дома Клаттуков?
“Can’t we even expel him from Clattuc House?”
- Есть только одна трудность: если вас поймают, то изгонят в Боредел.
“One difficulty: if you are caught, you’ll be expelled into Bauredel.
Инстинкт священника — охранить, но тогда он должен хорошенько подумать, что случится с его паствой, если его самого изгонят.
A priest's instinct is to protect, but then he has to think: what would happen to the flock if he were expelled?
Потому что, если в человеческом суде будет доказано, что кто-то из сидхе разрешил поклоняться себе на американской земле, нас изгонят.
Because if it could be proven in human courts that any sidhe had allowed themselves to be worshiped on American soil, we would be expelled.
Эта речь, по сути, восходит к словам, которые Бог произнес, изгоняя Адама и Еву из Эдема: «Вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло;
This speech is a conscious echo of the words God spoke on expelling Adam and Eve from the Garden: "Behold, the man is become one of us, to know good and evil;
В одном из пунктов договора, подписанного с нами администрацией Томаса Джефферсона, значилось, что если кто-то из сидхе на земле Соединенных Штатов заставит людей почитать себя как бога – нас всех изгонят из этой страны.
One of the rules that President Thomas Jefferson’s government insisted on was that if the sidhe ever set themselves up as gods in the United States, we would all be expelled from American soil.
- Кроме того, обещаю побольше разузнать, чем занимаются мерги в моем королевстве, - добавил Кородаллин. - Если то, что ты открыл мне, - истина, хотя я не сомневаюсь в словах твоих, немедленно изгоню всех из Арендии.
"I will also examine the activities of the Murgos within my kingdom," Korodullin said. "If what thou hast told me should prove true, as I doubt not that it shall, then I will expell them from Arendia.
амазонкам охранного отряда, который бодрствует день и ночь для безопасности у входа, опрашивая входящих и выходящих, узнавая в первый раз выходящую молодежь, спугивая бродяг, праздношатающихся и грабителей, изгоняя незаконно вторгшихся; нападают всей массой на грозных врагов и, если нужно, баррикадируют вход.
and to the amazons of the guard who keep watch on the threshold by night and by day, question comers and goers, recognize the novices who return from their very first flight, scare away vagabonds, marauders and loiterers, expel all intruders, attack redoubtable foes in a body, and, if need be, barricade the entrance.
Я вбираю в себя этот вид, изгоняя собственные отходы, и медленной дугой мое личное вливание в ров летит свободно, золотясь в дымке нового дня, плещется, пенится в темных водах внизу; каждая пораженная солнцем, медно очерченная капля — ослепительный стежок золотого шва;
I take in the view while expelling my own waste, as, going on a slow curve out, my personal contribution to the moat floats free, golden in the new day's haze and splashing, foaming on the dark waters below, each sunstruck, brassily delineated droplet a shining stitch within a rope of gold;
verb
Мы изгонем его.
We banish him.
Они изгонят нас.
They'd banish us, you know."
когда тебя изгонят.
I'll write to you when you're banished.
Так что изгони меня навечно.
So banish me forever.
Раз так, его не изгонят.
Therefore, he will not be banished.
теперь я изгоню вас из рая!
And now I banish you from paradise.
Изгони тот дух, что живет в Климентине.
Banish the spirit that inhabits Clementine.
— И ты изгонишь его?
‘And thou wilt once more banish him?’
Он прекратит зиму, изгонит все земные проблемы».
It would end winter, it would banish the world's troubles.
Если да, то нас с Альфонсо в лучшем случае изгонят, а в худшем убьют.
If he did, then Alfonso and I would be banished at the least, murdered at worst;
Есть куда большие несправедливости, которые Фокус изгонит навеки. Может быть.
There were far greater injustices that Focus would banish forever. Maybe.
И если Дариуш Шарани как можно быстрее не изгонит демона, вор умрет.
If that demon is not quickly banished by Daryush Sharani, the would-be thief will die.
Тем не менее, памятуя, что он вас преследовал, я не сомневаюсь, что лорд Маг его изгонит.
Ne'ertheless, an he did chase you, I doubt not the Lord Wizard would banish him."
— Лейтенант, — сказал Рокко, — я могу произнести заклинание, которое изгонит джинов, а Анита не может.
“Lieutenant,” Rocco said, “I can say the spell that will banish the jinn, and Anita can’t.”
Даже здесь, среди Мертвых и отверженных, его в лучшем случае изгонят из общины, а в худшем — убьют.
Even among the Dead and the outcasts here, he would be banished at the best, murdered at worst.
– Не думаю, что люди понимают, как много потеряет и этот лагерь, и Олеана, если тебя изгонят.
“I don’t think everyone rightly understands how much would be lost to this camp, and to Oleana, if you were banished.”
Джейк узнал предмет: отец Марики использовал его, изгоняя силы зла из стрелы.
Jake recognized the wand. Marika's father had used it to touch the bloodstone arrowhead and banish its evil.
verb
Изгони его сейчас!
Eject him now!
И если Сэм изгонит меня, он умрет.
And if Sam does eject me, he will die.
Тот любил пройти по залу, подсматривая, что читают посетители, и безжалостно изгоняя тех, кто пришел поспать или пошушукаться, поскольку, по его словам, для дремлющих умов и бестолковых дружеских посиделок доступен весь мир за пределами библиотеки.
He would gruffly eject those who had nodded off or were whispering, because, as he said, for slumbering minds and inane conversations the big outdoor world offered plenty of opportunity.
verb
Эфиопия расширяла свое вторжение на территорию Эритреи в районе Бадме, изгоняя эритрейцев с их земли и уничтожая их собственность;
Ethiopia escalated its encroachments on Eritrean territory in the Badme area, evicting Eritreans from their land and destroying their property;
Для закрепления сложившейся ситуации израильские власти используют строительство поселений и снос домов палестинцев, а также подвергают самих палестинцев суровым наказаниям, изгоняя их с их собственной земли, в частности в Иерусалиме и на Западном берегу.
To entrench that reality, the Israeli authorities use the construction of settlements and the demolition of Palestinians' homes and severely punish Palestinians themselves by evicting them from their land, especially in Jerusalem and the West Bank.
Я изгоню его.
I'm going to evict him.
Эй, мы найдем его, и я изгоню ангела из него.
Hey, we'll find him, and I'll evict the angel from him.
Увидев Шелла на кровати, он повернулся ко мне и показал большим пальцем через плечо, изгоняя меня со второго — и последнего — места для сидения.
Seeing Schell on the bed, he turned to me and pointed his thumb over his shoulder, evicting me from the only other seat.
Смиту надлежало или принять вызов и стреляться, или принести извинения, которые будут сочтены достаточными; в противном случае гражданин и его друзья изгонят его из города — под надзором блюстителей, следящих за соблюдением обычаев.
Smith must either accept and shoot it out, apologize acceptably, or be evicted from the city bodily by the citizen and his friends, with monitors looking on to see that the customs were maintained.
verb
Мы изгоним Карла Стюарта.
We exile Charles Stuart.
Мы... мы его изгоним.
We, um... we exile him, or something.
Если тебя изгонят с Трилла, у твоего симбионта больше не будет носителей.
If you're exiled from Trill there will be no further hosts for your symbiont.
Впрочем, какой смысл доказывать это, если их все равно изгонят?
But if they were to be exiled anyway, what was the use of it all?
Если его изгонят из города, как же он будет заботиться об Альрис?
If he were exiled, how could he look after Alris?
Их любимая демократия обратилась теперь против них, они лишатся власти, быть может, их изгонят из города.
Their democracy will turn on them and toss them out of power, maybe exile them from the city.
- Капитан все еще решает кадровые проблемы, изгоняя в Хатовар тех, кто вызывает у нее сомнение, - заметил Мурген. - И это смешно?
Murgen observed, “The Captain is still solving her personnel problems by exiling the questionables to Khatovar.” “And that’s funny?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test