Translation for "изгонять" to english
Translation examples
Этот факт позволяет меньшинству населения автономной республики изгонять большинство коренного населения территории с помощью силы.
This fact makes it possible for a minority of the population of an autonomous republic to drive out the majority indigenous population of the land by force.
Эти показатели возрождают надежду, они свидетельствуют о том свете мира, который переполняет наши сердца, ослепляет наши глаза и изгоняет сумерки насилия.
These figures give us new hope and are a sign of the light of peace that floods our hearts, dazzles our eyes and drives out the shadows of violence.
Он изгоняет злых духов.
It's about driving out the bad spirits.
Это такой обряд, когда раввин или священник изгоняет так называемый вселившийся дух.
Well, it's a stylized ritual in which the rabbi or the priest try to drive out the so-called invading spirit.
Знаешь, она приходит сюда как сталкер без понимания общественных ценностей И она просто изгоняет мою милую милую подружку
You know, she comes in here like a stalker with no sense of what's socially appropriate, and she just drives out my sweet, sweet, sweet girlfriend.
Такое духовенство в подобной крайности не знает обычно иного выхода, как призыв к гражданской власти преследовать, уничтожать или изгонять его противников как нарушителей общественного мира и спокойствия.
Such a clergy, upon such an emergency, have commonly no other resource than to call upon the civil magistrate to persecute, destroy or drive out their adversaries, as disturbers of the public peace.
Петух изгоняет ночь и сопутствующие ей мрак, страх, слепоту.
The rooster drives out the night and the darkness, fear, and blindness that accompany it.
Деревянный кинжал не обернется светоносным клинком, изгоняющим Тьму.
The wooden dagger would no longer be a luminous blade driving out the darkness.
Новый мощный летальный ужас изгоняет застарелые, едва теплящиеся страхи, при которых ты не жил, а существовал.
New vigorous lethal terrors drive out the stale mouldering ones under which one was smothering.
И вторая: здоровый мозг сам создает свою экологию, и здравые мысли постепенно изгоняют злые, глупые и паразитические.
And the second wisdom: the healthy brain creates its own ecology; the vital thoughts and ideas eventually drive out the stupid, the malignant and the parasitical.
Хуже всего, когда под моими окнами начинают собирать свои молитвенные стояния безумные евангелисты. Изгоняют беса!
The worst comes after they’ve done their stories, when the death threats start, and the crackpot evangelists hold prayer meetings in front of my house to drive out Satan, because I obviously do the devil’s work.
verb
И вот его изгоняют из Иерусалима?
But what happens then if this person is expelled from Jerusalem?
Ранее Ирак не изгонял инспекторов.
Iraq did not expel the inspectors previously.
Осуществляется снос домов, а их жители изгоняются.
Houses have been demolished and their inhabitants expelled.
В некоторых случаях вожди изгоняли их из общины.
In some cases chiefs had expelled them from the community.
Они не просто спасались бегством, а изгонялись из своих домов.
They did not simply flee, they were expelled from their homes.
Они сжигают дома и изгоняют жителей, иногда даже целыми деревнями.
They have burned houses and expelled the residents, sometimes even entire villages.
Никакое гражданское население с Фолклендских островов в 1833 году не изгонялось.
No civilian population was forcibly expelled from the Falkland Islands in 1833.
Гражданских лиц похищают, задерживают, подвергают пыткам, убивают, насильственно перемещают или изгоняют.
Civilians are kidnapped, detained, tortured or killed, displaced or expelled.
Когда угрозы не помогают, партизаны прямо изгоняют их или идут на убийство.
If, moreover, the persons threatened do not comply, the guerrillas murder them or expel them from the area.
ОН изгоняет тебя.
It's He who expels you.
Я просто изгоняю его дух
I just expelled his spirits.
кислорода , он изгоняет
oxygen, it expels
Все же остальные - вы изгоняетесь вон.
"Everybody else, you're expelled.
Сам Господь изгоняет тебя...
It is the Lord who expels you...
Я противлюсь и изгоняю все зло...
I shall confront and expel all evil...
Первая изгоняет его из тела жертвы.
The first part expels the demon from the victim's body.
В связи с этим я изгоняю из Уганды всех азиатов.
Because of this, I have decided to expel all Asians from this country.
Так рождается хорошая Ци, а плохая Ци изгоняется из тела.
That's how good chi is born... and bad chi is expelled from the body.
Много лет назад, когда Королева изгоняла неугодных никто не заступился за нас.
Years ago, when the Queen expelled undesirables no one stood for us.
Деггл объявил об этом, когда его изгоняли с острова.
Ever since he was expelled from the island.
Простого бродягу изгоняют на восток в Бейрон.
A simple vagrant is expelled east into Bayron.
Самых злостных преступников изгоняют в Боредел.
The worst criminals are expelled into the first two inches of Bauredel.
Контрабандисту приходится хуже, и его изгоняют на равнину Алкали.
A smuggler fares worse and is expelled into the Alkali Flats.
— Так я подчиняю тебя своей воле и изгоняю тебя со света.
Thus I bind you to my will, and I expel you from the light.
- Если он закоренелый преступник, то его изгоняют за одну из четырех границ.
If he is determined a criminal he is expelled, over one of the four frontiers.
три овцы, забредшие сюда с ближнего пастбища, не изгонялись;
three sheep had wandered in from the nearby pasture and had not been expelled;
Когда они совершают преступления, что с ними случается часто, то их изгоняют из Амброя.
When they commit crimes, as often they do, they find no understanding or rehabilitation—they are expelled from Ambroy.
— Ты даже не представляешь, — Ашерон сделал длинный выдох, как будто вместе с ним изгонял напряжение из тела.
"You've no idea." Acheron let out a long, deep breath as if he were expelling all the tension in his body.
Всякое дитя рождается в Эдемском саду, и всякое дитя рано или поздно из него изгоняют — и обратного пути больше нет.
Every young child is born into the Garden of Eden, and every child is eventually expelled from it.
verb
Они подвергаются насилию и самосуду, а также изгоняются из деревень.
They were subjected to violence and lynching, in addition to banishment.
Некоторых сельских женщин изгоняют из деревень по подозрению в колдовстве.
Some rural women are banished from their villages on suspicion of witchcraft.
Если инфицированные люди повергаются преследованиям, их обвиняют и изгоняют из семей и общин, побеждает вирус.
If people with the virus are victimized, blamed and banished from their families and communities, the virus wins.
Было справедливо замечено, что если мысли о войне возникают в умах людей, то именно из умов людей мы должны изгонять насилие.
It has rightly been said that if wars begin in the minds of men, it is from the minds of men that we must banish violence.
1. Статья 14 Конституции Республики Кипр гласит: "Ни один гражданин не может изгоняться или высылаться из Республики ни при каких обстоятельствах".
Article 14 of the Constitution of the Republic of Cyprus states that "(n)o citizen shall be banished or excluded from the Republic under any circumstances".
Женщины, на кого пало такое обвинение, подвергаются психологическому давлению, мерам физического воздействия, социальной изоляции, нищают вследствие лишения их имущества и состояния и в конечном итоге изгоняются из своей среды.
Accused women are subjected to psychological trauma, physical harm, social exclusion, impoverishment through loss of property and assets, and ultimately banishment from their communities.
9. Правительство Эритреи пытается навязывать эритрейское гражданство эфиопам, проживающим в районах, которые Эритрея оккупировала силой, и оно изгоняет людей, отказывающихся принять навязываемое им гражданство, отбирая их личное имущество.
9. The Eritrean Government has been trying to impose Eritrean citizenship on Ethiopians living in the areas it occupied by force, and it banishes those who refuse to accept the imposition, after robbing them of their personal possessions.
Вот уже более года Руанда проводит переговоры об Арушском мирном соглашении, основными рекомендациями которого является создание правового государства в Руанде, обеспечение уважения прав человека, разделение власти, создание без дискриминации национальной армии, строительство общества, базирующегося на уважении демократических принципов и на национальном примирении, возвращение беженцев, изгонявшихся из их собственной страны в течение более 35 лет.
For more than a year the Rwandese negotiated the Arusha Peace Agreement, the principal conclusions of which addressed the establishment of a State of law in Rwanda, respect for human rights, power-sharing, the establishment without discrimination of a national army, the construction of a society based on respect for democratic principles and on national reconciliation, and the return of refugees banished from their country for more than 35 years.
Асафетида... изгоняет зло.
Asafetida... banishes evil.
Мы изгоняем дьявола.
Hmm. We're banishing the devil.
За что меня изгоняют?
Why am I being banished?
Я изгоняю вас обоих!
I banish you both! Father!
Отныне, я вас изгоняю.
And henceforth, I banish you.
Очень сильные, хорошо умеют изгонять.
Very powerful. Big into banishing.
В результате он изгоняется из Рая.
resulting in banishment from Paradise.
Я сам изгоняю себя и Дэнни.
I'm banishing myself and Danny.
Оно изгоняет все на свете.
It banishes everything.
Моему деду удавалось изгонять его.
My grandfather banished him.
Однако они считают это постыдным и изгоняют измененных прочь.
But they find it shameful and banish such beings.
Если у меня и были какие-то скрытые мысли, теперь я изгоняю их.
If I bore any hidden notion of yielding, I banish it now.
Люди изгонялись в колониальные миры и за меньшие проступки.
Men have been banished to the Colony Worlds for less.
Табита на латыни вслух начала читать изгоняющее заклинание.
Tabitha began reciting a banishing spell in Latin.
А если ты живешь в деревушке и не нравишься другим крестьянам, то тебя изгоняют.
And if you lived in a farm village and you displeased the other villagers, you were banished.
свет, всюду свет, изгонявший всякую тьму и всякие сомнения.
light, light everywhere, banishing all dark and all doubt.
Отныне ты изгоняешься навечно и на все времена с территории Фортинана в страну Боредел.
You are then to be banished perpetually, and for all time, from the territory of Fortinone, and into the land of Bauredel.
Вот оно: простое заклинание, изгоняющее духов, которые могут появиться из статуй.
There it was: a simple recitation for banishing spirits that might arise up out of statues.
verb
2. отказывает какому-либо лицу в праве на участие в развлекательном мероприятии или собрании или изгоняет его; или
2. refuses someone entry to the amusement or meeting or ejects him; or
Но мы с тобой родились в неказистом и скособоченном мире, который отвергает нас без жалости и изгоняет без спроса.
But it's atwisted poor world we were both born into, that rejects us without mercy and ejects us without consultation.
verb
Бедные крестьяне изгоняются с их земель.
Poor farmers are evicted from their land.
В предыдущем году рома подвергались преследованиям и изгонялись из своих домов.
In the previous year, Roma had been persecuted and evicted from their homes.
Албанцы изгоняли целые семьи цыган из их жилищ, которые затем предавались огню.
Gypsy families have been evicted and have had their houses burned by Albanians.
Семьи заключенных или лиц, разыскиваемых органами госбезопасности, также изгонялись из своих домов.
The families of prisoners or persons sought by the security authorities have also been evicted from their homes.
Вдов часто насильно изгоняют из их домов и с их земель члены родовой общины или родственники мужа.
Widows are often violently evicted from their homes and land by clan members or husband's relatives.
Многих вдов насильно изгоняют из их домов и лишают наследства, в результате чего они теряют все средства к существованию.
Many widows are subjected to violent evictions from their homes and loss of inheritance, leaving them destitute.
40. КЛРД выразил обеспокоенность сообщениями о том, что доминирующие касты зачастую не допускают представителей далитов на их участки и изгоняют их оттуда и что племенные общины изгоняются со своих земель на основании Закона о лесах 1980 года или в интересах частных горнодобывающих компаний143.
40. CERD expressed concern about reports that Dalits are often denied access to, and evicted from, land by dominant castes and that tribal communities have been evicted from their land under the Forest Act, 1980, or in order to allow private mining activities.
Кроме того в этой связи Израиль, оккупирующая держава, продолжает сносить дома палестинцев, уничтожать их собственность и изгонять и перемещать палестинские семьи.
Further in this regard, Israel, the occupying Power, continues to demolish Palestinian homes and properties and evict and displace Palestinian families.
Кроме того, Специальный докладчик отметила, что многих вдов насильно изгоняют из их домов и лишают наследства, в результате чего они теряют все средства к существованию55.
She also noted that many widows are subjected to violent evictions from their homes and loss of inheritance, leaving them destitute.
39. В СП 1 говорилось, что гомосексуалистов, работников секс-индустрии и молодежь гомосексуальной ориентации обычно изгоняют из домов, оставляя их без крова.
39. JS1 stated that gay men, sex workers and young homosexuals are regularly evicted from their homes and left homeless.
Ты не помнишь как он из тебя ангела изгонял?
You don't recall him evicting the angel from you?
Иначе почему отметины помогали мне изгонять, если только не для того, чтобы спасти человечество?
Why would the markings let me evict Unless i was meant to use them to save humanity?
Крестьян изгоняли из замка. Стеррен, стоя на стене, наблюдал, как они с неохотой проходили через ворота и направлялись к руинам своих домов.
The peasants were being evicted from the castle, and Sterren stood atop the wall and watched as they went unwillingly out the gate into the wreckage that had been their village.
Никто, по-видимому, не собирался изгонять его из комнаты в замке Семмы, никто не протестовал против его присутствия за столом. Таким образом, у него была бесплатная крыша над головой и бесплатная пища, он не торопился подыскивать себе ни нового дома, ни какого-нибудь продуктивного занятия. Жизнь была прекрасна.
Nobody seemed disposed to evict him from his comfortable tower room in Semma Castle, and nobody objected to his presence at the table at meals, so he had free food and shelter and was in no great hurry to find another home, or any genuine occupation. Life was good.
verb
Их постоянно подвергают насилию, убивают, калечат, пытают, задерживают, перемещают, изгоняют и высылают.
Killed, wounded, raped, tortured, detained, displaced, refugeed and exiled, they faced unending violence.
Подобные решения доказывают, что подлинные цели Израиля не имеют ничего общего с поиском путей справедливого и всеобъемлющего урегулирования в регионе и что усилия Израиля в действительности направлены на достижение одной цели -- дальнейшего расширения поселений за счет арабских территорий и ущемления прав владельцев этих территорий, которых на протяжении более 36 лет насильственно лишают своих корней и изгоняют из родных мест.
Decisions such as these prove that Israel's true objective could not be further removed from the quest for a just and comprehensive solution in the region and that Israel's efforts are in fact solely devoted to further expansion of its settlements at the expense of the Arab territories and the rights of the owners of those territories, who have been forcibly uprooted and exiled for over 36 years.
Я изгоняю тебя, выродок!
You're exiled, you bastard!
Если ты думаешь, что мне приятно тебя изгонять,
If you think... I take pleasure in exiling you... you're wrong.
Ты пытаешься это исправить, но изгонять себя в Далтон - не выход.
So you're trying to make it right. But exiling yourself to Dalton won't fix anything.
Я наградила вас, сэр Доктор, а теперь вы безвозвратно изгоняетесь из империи.
I have rewarded you, Sir Doctor, and now you are exiled from this Empire, never to return.
Я хотел бы покинуть Германию по своей воле, чтобы ему не пришлось жестоко изгонять меня, или что похуже.
I would like to leave Germany of my own accord and save him the trouble of violently exiling me.
Наших людей проклинают, на них охотятся, их изгоняют но я и ты, и эта свадьба, мы можем поменять все это.
Our people have been cursed, hunted, exiled, but you and me, this wedding, we can change all that.
Ее-то изгонять не за что.
There was no reason she should be exiled.
Нас всех избегали и изгоняли.
We’d all been shunned and exiled.
И скромность изгоняют ради денег!
And modesty an exile made, for money?
Нельзя же изгонять внешний мир всякий раз, когда она захочет изменить свое сознание.
She couldn’t exile the world every time she wanted to alter her consciousness.
И тогда не было бы причины изгонять родного сына и отрывать его от своей жизни.
Then there would have been no reason for him to exile his son and cut him out of his life.
Мы хотим, чтобы Гильдия не убивала и не изгоняла нас и не помогала другим это делать.
We ask that the Wizards' Guild not kill us, nor drive us into exile, nor aid others in doing so.
Искаженные или неверно интерпретированные, его данные использовали чтобы дискредитировать честных людей, которых затем изгоняли или разжаловали.
Distorted and embellished, his findings were used to discredit honest men, who were then exiled or demoted.
Может предоставить чародеев самим себе — пускай их изгоняют или даже убивают — хоть городская стража, хоть Гильдия магов.
He could let the warlocks fend for themselves, let them be scattered, perhaps forced into exile or killed off by the city guard or the Wizards' Guild.
Другие ходят свободно, как я, но никто не изгоняет себя из мира и не запирается в университете, и ни к кому не пристают.
Others do not walk with the freedom that I do, but no one exiles himself from the world or imprisons himself in the University and no one has ever been accosted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test