Translation for "изгоняется" to english
Изгоняется
Translation examples
Иногда первая жена изгоняется из семьи.
Sometimes the first wife is driven out of the home.
На протяжении многих поколений представители этой общины изгонялись из населенных пунктов и притеснялись своими согражданами и местными властями.
For generations, the members of this community have been driven out of municipalities and harassed by their fellow citizens and the local authorities.
Теперь, когда экстремистов и группировку <<Аш-Шабааб>> изгоняют из Могадишо и время работает против них, у Сомали появилась новая надежда, которую необходимо поддерживать.
Now, with the extremists and AlShabaab having been driven out of Mogadishu and the tide turning against them, there is new hope in Somalia, which should be sustained.
118. Специальному докладчику сообщили, что беженцам из северных районов Боснии, изгоняемым боснийскими сербами, а теперь и на территории, контролируемой хорватскими сербами, был ограничен доступ в Республику Хорватию.
The Special Rapporteur has been informed that refugees from northern Bosnia, driven out by Bosnian Serbs and now in Croatian Serb-controlled territory, have had their access to the Republic of Croatia restricted.
10. В отношении конфликта с Арменией г-н Халафов объясняет, что во времена СССР в Нагорном Карабахе - автономной области Азербайджана - при поддержке Армении начало действовать сепаратистское движение; под защитой Советского Союза из этой области изгоняли людей с целью ее отрыва от Азербайджана и присоединения к Армении.
10. With regard to the conflict with Armenia, he explained that during the Soviet period a separatist movement aided by Armenia had sprung up in Nagorny Karabakh, an autonomous province of Azerbaijan; people had been driven out with the protection of the Soviet Union for the purpose of taking the province away from Azerbaijan and reattaching it to Armenia.
Шестьдесят долгих лет прошло со времени оккупации палестинских территорий, и все эти годы ни в чем не повинных палестинцев изгоняли с родной земли, разрушая их жизнь и лишая их средств к существованию, а порочная политика и практика сионистов приносила непрестанные невзгоды, смерть и страдания беззащитным палестинским мужчинам, женщинам и детям.
Sixty long years have passed since the Palestinian territories were first occupied, and over those years innocent Palestinians have been driven out of their homeland, their lives and livelihoods have been torn apart and vicious Zionist policies and practices have brought about continuous misery, death and suffering to defenceless Palestinian men, women and children.
На нас, гражданах мирового сообщества, лежит священный долг защищать незащищенных, противостоять агрессии и утверждать и поощрять права человека и человеческое достоинство дома и во всем мире -- долг защищать женщин, христиан, бахаистские общины и других жертв преследований в Иране; священников римской католической церкви, других представителей христианского духовенства и их мирян, вынужденных тайно выполнять религиозные обряды в Китае; христиан, изгоняемых из Ирака <<Аль-Каидой>>, и коптов, которые подвергаются нападениям и гибнут в Египте.
As citizens of the global community, we have a solemn duty to defend the vulnerable, to challenge aggression and to protect and promote human rights and human dignity, at home and abroad: women, Christians, Baha'i and other victims of persecution in Iran; Roman Catholic priests, other Christian clergy and their laity, driven to worship underground in China; Christians being driven out of Iraq by Al-Qaida; and Copts being assaulted and killed in Egypt.
Натура не берется в расчет, натура изгоняется, натуры не полагается!
Nature isn't taken into account, nature is driven out, nature is not supposed to be!
туземцы либо изгоняются, либо истребляются, князей их подвергают пыткам, чтобы принудить их выдать свое золото;
the natives driven out or destroyed; their princes tortured to discover their gold;
Когда нас изгоняли, мы были совершенно опустошены, но на новом месте стремились построить больший круг, производящий еще более сильное впечатление.
To be driven out was exhausting, but in a new home the desire to build a larger, more imposing circle burnt hot.
Старые крысы традиционно изгонялись из стаи, потом они слонялись без дела и трогались умом. Скоро у них будет новый шеф.
Old rats were driven out, to lurk around by themselves and go rotten and funny in the head. Soon there would be        another leader.
Его беспощадно изгоняют из страны, хотя он с непонятным упорством с каждым годом выплачивает все больший подоходный налог.
It was being driven out of the country by leaps and bounds—though, to be sure, it still perversely persisted in yielding every year a larger revenue by way of income tax.
— Я тут как раз просматривал одну книгу, дядя Сева, — вместо ответа сказал Аркадий. — В ней говорится: «Врагов общества нужно изгонять из общества, не считаясь с их конституционными правами».
‘I was just looking in a book, Uncle Seva,’ Arkady said. ‘The book tells me,“Enemies of society are to be driven out regardless of their constitutional rights.”
Изгоняемая оттуда, она затаивалась под дверью и кидалась на каждого, кто открывал дверь, молитвенно складывала руки и просила позволения взглянуть на свое отражение.
Driven out, she would hang around near the door, stretch her hands out, and beg everyone who opened it to let her look at her own reflection.
Весьма распространен также следующий очень царственный и благородный образ действия: государь, приглашенный соседом помочь ему против вторгшегося в его пределы неприятеля, по благополучном изгнании последнего захватывает владения союзника, на помощь которому пришел, а его самого убивает, заключает в тюрьму или изгоняет.
It is a very kingly, honourable, and frequent practice, when one prince desires the assistance of another, to secure him against an invasion, that the assistant, when he has driven out the invader, should seize on the dominions himself, and kill, imprison, or banish, the prince he came to relieve.
На пособие по безработице прожить нельзя, свою комнату к тому времени ты и без того уже давно потеряешь, там живет голубь, целое семейство голубей населяет, загаживает и опустошает его комнату, счета за гостиницу вырастают до астрономических сумм, из-за этих забот ты начинаешь пить, пьешь все больше и больше, пропиваешь все свои сбережения, спиваешься окончательно, заболеваешь, деградируешь, покрываешься вшами, опускаешься окончательно, тебя изгоняют из последнего дешевого пристанища, у тебя нет больше ни су, ты стоишь перед пустотой, ты — на улице, ты спишь, ты живешь на улице, ты справляешь нужду на улице, тебе конец, Джонатан, к концу года тебе будет конец, ты словно бродяга в оборванных одеждах будешь лежать на парковой скамейке, как он лежит, твой опустившийся собрат!
No one can live on unemployment cheques, by then you will have long since lost your room – there’s a pigeon living in it, a family of pigeons lives there, fouling and ravaging your room – the hotel bills grow to incalculable sums, in your worry you start drinking, more and more, drink away every centime you’ve saved, become a slave to booze with no way out, get sick, ridden by decay, lice, depravity, are driven out of your final doss-house, you haven’t a sou left, you stand before total ruin, out on the street, you sleep, you live in the street, you shit in the street, you’re at the end of your tether, Jonathan, within a year you’ll be at the end, like that clochard in his rags on the park bench, you’ll be lying there, his brother in degradation.
И вот его изгоняют из Иерусалима?
But what happens then if this person is expelled from Jerusalem?
Ранее Ирак не изгонял инспекторов.
Iraq did not expel the inspectors previously.
Осуществляется снос домов, а их жители изгоняются.
Houses have been demolished and their inhabitants expelled.
В некоторых случаях вожди изгоняли их из общины.
In some cases chiefs had expelled them from the community.
Они не просто спасались бегством, а изгонялись из своих домов.
They did not simply flee, they were expelled from their homes.
Они сжигают дома и изгоняют жителей, иногда даже целыми деревнями.
They have burned houses and expelled the residents, sometimes even entire villages.
Никакое гражданское население с Фолклендских островов в 1833 году не изгонялось.
No civilian population was forcibly expelled from the Falkland Islands in 1833.
Гражданских лиц похищают, задерживают, подвергают пыткам, убивают, насильственно перемещают или изгоняют.
Civilians are kidnapped, detained, tortured or killed, displaced or expelled.
Когда угрозы не помогают, партизаны прямо изгоняют их или идут на убийство.
If, moreover, the persons threatened do not comply, the guerrillas murder them or expel them from the area.
ОН изгоняет тебя.
It's He who expels you.
Я просто изгоняю его дух
I just expelled his spirits.
кислорода , он изгоняет
oxygen, it expels
Все же остальные - вы изгоняетесь вон.
"Everybody else, you're expelled.
Сам Господь изгоняет тебя...
It is the Lord who expels you...
Я противлюсь и изгоняю все зло...
I shall confront and expel all evil...
Первая изгоняет его из тела жертвы.
The first part expels the demon from the victim's body.
В связи с этим я изгоняю из Уганды всех азиатов.
Because of this, I have decided to expel all Asians from this country.
Так рождается хорошая Ци, а плохая Ци изгоняется из тела.
That's how good chi is born... and bad chi is expelled from the body.
Много лет назад, когда Королева изгоняла неугодных никто не заступился за нас.
Years ago, when the Queen expelled undesirables no one stood for us.
Деггл объявил об этом, когда его изгоняли с острова.
Ever since he was expelled from the island.
Простого бродягу изгоняют на восток в Бейрон.
A simple vagrant is expelled east into Bayron.
Самых злостных преступников изгоняют в Боредел.
The worst criminals are expelled into the first two inches of Bauredel.
Контрабандисту приходится хуже, и его изгоняют на равнину Алкали.
A smuggler fares worse and is expelled into the Alkali Flats.
— Так я подчиняю тебя своей воле и изгоняю тебя со света.
Thus I bind you to my will, and I expel you from the light.
- Если он закоренелый преступник, то его изгоняют за одну из четырех границ.
If he is determined a criminal he is expelled, over one of the four frontiers.
три овцы, забредшие сюда с ближнего пастбища, не изгонялись;
three sheep had wandered in from the nearby pasture and had not been expelled;
Когда они совершают преступления, что с ними случается часто, то их изгоняют из Амброя.
When they commit crimes, as often they do, they find no understanding or rehabilitation—they are expelled from Ambroy.
Всякое дитя рождается в Эдемском саду, и всякое дитя рано или поздно из него изгоняют — и обратного пути больше нет.
Every young child is born into the Garden of Eden, and every child is eventually expelled from it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test