Translation examples
noun
Столаца и Чаплины в изгнании
Leaders in exile of Stolac and
Реинтеграция никарагуанцев, оказавшихся в изгнании
Reintegration of Nicaraguans in exile
vi) Глава государства в изгнании
(vi) Head of State in exile
Ни один иранский журналист не находится в изгнании.
There were no exiled Iranian journalists.
Никакой гражданин не может принуждаться к изгнанию".
No citizen shall be forced into exile".
vi) Глава государства в изгнании 112 - 113
Head of State in exile
C. Реинтеграция никарагуанцев, оказавшихся в изгнании
C. Reintegration of Nicaraguans in exile
И тем более не существует никакого конголезского правительства в изгнании.
Neither is there a Congolese Government in exile.
Ассоциация изгнанных (перемещенных, находящихся в изгнании) лиц
Association of Expelled (Displaced-Exiled) Persons
Изгнание... чтобы жить в изгнании.
Exile... I guess technically I'd have to move away to live in exile.
Король в изгнании.
Royalty in exile.
Моё изгнание закончилось.
My exile's over.
Я слышу "изгнание".
I hear exile.
Смерть через изгнание
Death by exile.
Изгнание или смерть!
Exile or death!
Смерть или изгнание?
Death or exile?
Президент в изгнании?
President in exile?
Вплоть до изгнания.
I go into exile.
"Изгнание в раю".
Everlastingm, Exile in Paradise.
Ему приказано сопровождать вас двоих на первом этапе твоего изгнания.
His orders will be to convey you on the first leg of your journey into exile.
Та часть, что вела призрачное существование долгие годы его изгнания, ведь без нее Волан-де-Морта и вовсе бы не было.
That was the part of him that lived a spectral existence for so many years during his exile; without that, he has no self at all.
– Либо эта женщина и изгнание из пределов Империи – либо принадлежавшее Атрейдесам герцогство Арракийское, которым ты будешь править от моего имени по своему усмотрению.
This woman and exile from the Imperium, or the Duchy of Atreides on Arrakis to rule as you see fit in my name.
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
Он еще до изгнания изготовил пять крестражей, а Дамблдор был уверен, что шестой является змеей, — ответила Гермиона. — Змея не в Албании, это мы знаем, она обычно состоит при Вол…
He’d already made five of his Horcruxes before he went into exile, and Dumbledore was certain the snake is the sixth,” said Hermione. “We know the snake’s not in Albania, it’s usually with Vol—”
Разговоры начинали все в большей мере ходить по кругу, поскольку новую информацию получить им было неоткуда. Дамблдор считал — и говорил об этом Гарри, — что Волан-де-Морт спрятал крестражи в местах, чем-то для него важных, и Гарри с Гермионой перебирали, словно читая скучную молитву, те места, в которых он жил и которые навещал. Сиротский приют, где он родился и вырос, Хогвартс, где учился, магазин «Горбин и Бэрк», где работал по окончании школы, и Албания, где провел годы изгнания, — вот это и составляло основу для их рассуждений.
Accordingly Harry and Hermione spent fruitless hours trying to decide where they might find the other Horcruxes, and how to destroy the one they already got, their conversations becoming increasingly repetitive as they got no new information. As Dumbledore had told Harry that be believed Voldemort had hidden the Horcruxes in places important to him, they kept reciting, in a sort of dreary litany, those locations they knew that Voldemort had lived or visited. The orphanage where he had been born and raised: Hogwarts, where he had been educated; Borgin and Burkes, where he had worked after completing school; then Albania, where he had spent his years of exile: These formed the basis of their speculations.
Не было больше изгнания.
There was no more exile.
Ты кто — король в изгнании? — Нет.
Are you a king in exile?' 'No.'
Его разбили, он в изгнании.
He was defeated, exiled.
Я обрекла их на жизнь в изгнании.
them to a life in exile.
Но это не только изгнание!
But it's not just exile.
Он сам отправил себя в изгнание.
He had exiled himself.
— За это и за то, что вы вернулись из изгнания.
For that, and for returning from exile.
Но семь лет изгнания!..
But seven years’ exile!
Прячьтесь, дети изгнания!
Hide, children of exile!
Снова отправляться в изгнание?
Go into exile again?
Наказанием за более мелкие нарушения является изгнание.
The penalty for lighter offences was banishment.
Неуважение общепризнанных основополагающих законов означает изгнание из рядов международного сообщества.
To disregard recognized fundamental laws is to be banished from the international community.
Для них проживание во Франции является правом, которого их может лишить только уголовное наказание в виде изгнания за пределы страны".
They have a right to remain in France, of which right they may be deprived only by a sentence of banishment.
По традициям некоторых стран, жертвы изнасилований подвергаются остракизму или фактическому изгнанию из общины или семьи.
In some cultures a rape victim may be rejected or formally banished from her community or family.
В то же время был осуществлен процесс изгнания, депортации азербайджанцев со своих исконных земель.
Simultaneously, a process of banishing and deporting Azerbaijanis from lands that had been theirs since time immemorial was implemented".
При этом большинство женщин и девочек отказывались сообщать о пережитом насилии, опасаясь возмездия со стороны своих супругов или общин или изгнания.
The majority of women and girls refused to report for fear of retribution and banishment by their spouses and the community.
Конституция также запрещает рабство и принудительный труд, защищает всех граждан от изгнания из Сингапура и общественной изоляции.
It prohibits slavery and forced labour, and protects all citizens from banishment or exclusion from Singapore.
32. Говоря о выдворении и высылке, выступающий поинтересовался тем, по-прежнему ли применяется в монегасском законодательстве термин "изгнание".
With reference to expulsion and refoulement, he wished to know whether the term "banishment" was still used in Monegasque legislation.
- обвинения в колдовстве, которые ведут к изгнанию или социальному отчуждению, что означает физическое насилие в отношении жертв, в большинстве своем женщин;
- Accusations of witchcraft, mostly against women, resulting in banishment, social exclusion, and even physical violence;
- лишение свободы, если любому другому виновному в преступлении лицу в качестве меры наказания назначены изгнание за пределы национальной территории и поражение в правах;
Imprisonment, if the penalty in the case of any other perpetrator would be banishment and loss of civil rights;
"Изгнание недруга?" Круть.
BENDER: "Banish foes"? Cool.
Приговаривается к изгнанию.
The sentence is banishment.
До моего изгнания.
Until he banished me.
Его тренер по изгнанию?
His banishment coach?
Ты уволился из изгнания? ...
- You quit being banished?
Потеря отца, изгнание.
The loss of a father, banishment.
Но это не изгнание.
But this isn't a banishing.
И, к своему удовольствию, миссис Беннет узнала, что, прежде чем Уикхемы уедут в изгнание на север, она сможет показаться со своей замужней дочерью в местном обществе.
And their mother had the satisfaction of knowing that she would be able to show her married daughter in the neighbourhood before she was banished to the North. When Mr.
Изгнание закончилось!
Our banishment is over!
– Еще он говорил об изгнании.
He faltered. “He speaks of banishment.”
– А что, если он выберет изгнание?
“What if he chooses banishment?”
Изгнание вместо казни.
Instead of execution, banishment.
— О, кстати, ты больше не в изгнании.
Oh, by the way, you're no longer banished.
Началась скучная жизнь в изгнании.
A life of dull banishment was about to begin.
Но потом, ему, конечно, пришлось удалиться в изгнание.
But after that, he had to be banished, of course.
И посему подлежите пожизненному изгнанию.
Thus, you are banished for life.
- Ну, конечно. Изгнание из Тронного Мира...
“Why, of course. Banishment from the Throne World—”
она существовала еще до изгнания Вашанки, она есть и теперь.
it was there before Vashanka was banished, and it's still there now.
3. Аресты и изгнания
3. Arrests and expulsions
Какие средства изгнания для этого используются?
What means of expulsion were used?
Осетины подверглись уничтожению и массовому изгнанию.
Ossetians were subjected to slaughter and mass expulsion.
Массовое изгнание сопровождалось убийствами и нанесением увечий.
The mass expulsion was accompanied by killings and maimings.
Терпимость по отношению к политике войны и изгнания недопустима.
There must be no toleration of a policy of war and expulsion.
Однако этого не происходит: скорее, случаи изгнаний продолжают иметь место.
This is not happening; rather, expulsions are continuing.
С. Иракцы, пропавшие без вести в результате изгнания из страны
C. Iraqis missing as a result of expulsions that occurred in the 1980s
Изгнание было невыносимо.
Expulsion would have been unbearable.
- Ќичего. —частливого тебе изгнани€, "рой.
- All right. Happy expulsion, troy,
Только что вышло распоряжение о его изгнании.
They've just issued an expulsion order.
Присутствие, притворство, кульминация, голоса, столкновение и изгнание.
Presence, Pretense, Breakpoint, Voice, Clash and Expulsion.
- Почему было просто не припугнуть его изгнанием?
Why didn't he just threaten him with expulsion?
Дорогие девушки, меня тоже огорчает неизбежное изгнание
Dear girls, I too grieve the inevitable expulsion
¬от документ о его изгнании - "Contra Baruch Espinoza"
This is actually the order for his expulsion,
Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки.
The expulsion of rats and mice by magic pipes.
Он не знал, с чего начать: сказать, как ему стыдно за свою затею с ОД, ставшую причиной всех этих бед, или попытаться объяснить, как больно ему из-за того, что Дамблдор жертвует собой, спасая его от изгнания.
He did not know what to say first: how sorry he was that he had started the D.A. in the first place and caused all this trouble, or how terrible he felt that Dumbledore was leaving to save him from expulsion?
Но когда вступит в силу Декрет об образовании номер двадцать девять, тогда, Поттер, у меня будет право делать все это… А еще она попросила министра подписать приказ об изгнании Пивза… да, теперь, при новом начальстве, тут много чего изменится…
But when Educational Decree Number Twenty-nine comes in, Potter, I’ll be allowed to do them things… and she’s asked the Minister to sign an order for the expulsion of Peeves… oh, things are going to be very different around here with her in charge—”
Изгнание будет произведено немедленно.
Expulsion will occur at once.
Порекомендуйте произвести изгнание немедленно.
Recommend that expulsion occur at once.
Он показал нам, как мудры были эдикты об изгнании.
He's taught us the wisdom of the Expulsion Edicts.
Это случилось через две недели после изгнания Мёрдоу.
It was two weeks after the expulsion of Friar Murdo.
Вы приговорены к вечному изгнанию из Амброя, в Боредел.
You are sentenced to perpetual expulsion from Ambroy, via Bauredel.
— Незачем злить его в изгнании дальнейшими контактами. — А его дети?
“There is no need to exacerbate his expulsion by further contact.” “And his children?”
– Я говорил священникам вашей контора о моем изгнании.
       "I have been telling your office clergymen about my expulsing.
Офицер в полинялом мундире, с кислым видом наблюдавший за происходящим, заметил, что насчет изгнания из школы — все в порядке, но его беспокоит изгнание из Афганистана.
The officer in the faded coat, who had been looking pretty sour, remarked that expulsion from school was all very well but what concerned him was expulsion from Afghanistan.
Я ни на секунду не думал, что кто-то из них захочет помешать чудовищному изгнанию.
I did not for one moment believe that either would prevent this dreadful expulsion.
Я довел до конца изгнание и вздохнул: — Вот без такой помощи я могу обойтись.
I completed the expulsion and sighed, “Some help I can do without.”
noun
Изгнание женщин и девушек на улицу является особенно вопиющей формой такого насилия.
The ejection of women and girls into the street is a particularly egregious form of such violence.
Ее целью было изгнание сирийских крестьян с их земли и недопущение сбора ими урожая.
This was with the objective of ejecting Syrian farmers from their land and preventing them from reaping their harvests.
В нашем распоряжении имеются подлинники и копии документов, оставленных иракским режимом после его изгнания.
We have in our possession originals and copies of the documents left behind by the Iraqi regime on its ejection.
В нашем распоряжении находятся оригиналы и копии таких документов, оставленных иракским режимом после его изгнания.
We have in our possession originals and copies of such documents left behind by the Iraqi regime on its ejection.
В распоряжении Кувейта имеются оригиналы и копии таких документов, оставленные иракским режимом при его изгнании.
Kuwait has in its possession originals and copies of such documents left behind by the Iraqi regime on its ejection.
Решительное изгнание белых националистов-боевиков из Бапутатсваны, возможно, было поворотным пунктом в направлении проведения свободных и справедливых выборов в стране, назначенных на апрель.
The vigorous ejection of white vigilante nationalists from Bophuthatswana may have been a turning point towards holding free and fair elections in the country in April.
Эти населенные пункты не имеют определенного статуса, и многие жители данных поселений сталкиваются с принудительным изгнанием со стороны муниципалитета без предварительного учета их прав или предоставления им альтернативного жилья.
These communities have no clear ownership status and many inhabitants of these settlements are confronting a forcible ejecting by the municipality, and without prior assessment of their rights or ensuring alternative accommodation.
Имели место не сепаратистские действия со стороны киприотов-турок, а кровавый государственный переворот, совершенный кипрско-греческой стороной в целях захвата власти в функционирующем на основе партнерства государстве и изгнания киприотов-турок из этого государства.
There was no secession on the part of the Turkish Cypriot side but there was a bloody coup d'état by the Greek Cypriot side to take over a partnership state by ejecting the Turkish Cypriots from the state.
В частности, нас беспокоит, что подобный подход будет ущемлять неотъемлемое право народов на самоопределение, неотъемлемое право государств на безопасность и самооборону и право народов и государств на борьбу с иностранной оккупацией и изгнание оккупантов со своей территории.
In particular, it is our concern that such an approach should not prejudice the inalienable right of peoples to self-determination, that it should not prejudice the inherent right of States to security and self-defence, and that it should not prejudice the right of peoples and of States to oppose and eject foreign occupation from their territories.
Это значит мы находим Тимми и пихаем ему горсть соли в его глотку, насильное изгнание?
Meaning what, we find Timmy and shove a fistful of salt down his throat, forced ejection?
Для того чтобы привлечь к себе обратно такие дела, гражданские суды изобрели искусственный и фиктивный указ об отказе во владении, самое действенное средство против несправедливого изгнания или лишения земли.
It was to draw back such causes to themselves that the courts of law are said to have invented the artificial and fictitious Writ of Ejectment, the most effectual remedy for an unjust outer or dispossession of land.
Даже в Англии, в стране, где отношение к свободным крестьянам (йоменам) всегда было очень хорошее, только в 14-й год правления Генриха VII был введен в практику иск об изгнании, причем арендатор получал не только вознаграждение за убытки, но и утраченное владение и решение низшей судебной инстанции по его иску не считалось окончательным.
Even in England, the country perhaps of Europe where the yeomanry has always been most respected, it was not till about the 14th of Henry VII that the action of ejectment was invented, by which the tenant recovers, not damages only but possession, and in which his claim is not necessarily concluded by the uncertain decision of a single assize.
Эта исковая процедура оказалась столь действительным средством, что в современной практике землевладелец, которому приходится вчинять иск о возвращении земли, редко пользуется процедурой, установленной специально для собственника земли, — не вчиняет иска о возвращении имущества или о введении во владение, а вчиняет от имени своего арендатора иск об изгнании.
This action has been found so effectual a remedy that, in the modern practice, when the landlord has occasion to sue for the possession of the land, he seldom makes use of the actions which properly belong to him as landlord, the Writ of Right or the Writ of Entry, but sues in the name of his tenant by the Writ of Ejectment.
Я нахожу, что его внезапное изгнание из Первого Основания слишком любопытно, чтобы быть невинным.
I find his sudden ejection by the First Foundation too curious to be innocent.
— Может быть, налеты окажутся средством изгнания Харконненов из нашей пустыни.
“Using this event as a fulcrum, we might just succeed in ejecting the Harkonnens from our desert.”
Саудовцы, которых бросало в дрожь при мысли о его мести за изгнание Хашимитов из Аравии.
The Saudis, who quaked at the thought of the vengeance he would seek for the ejection of the Hashemites from Arabia.
Я поднял взгляд на Пандору, дабы посмотреть, как она отреагировала на насильственное изгнание своего любовника.
I looked up at Pandora to see how she was reacting to her lover’s brutal ejection.
Как бы то ни был о, мои акции поднялись настолько, что кабинет мне достался еще получше прежнего, пусть даже ценой изгнания персоны столь блистательной, как Распорядитель{184}.
Anyway my stock went up sufficiently to obtain me an even better room, even at the cost of ejecting one so magnificent as the Steward.
Понукаемый Грегором, Марк рассказал о смерти Майлза, о путанице с потерянной криокамерой и об их унизительном изгнании из пространства Архипелага Джексона.
At Gregor’s prodding, Mark went on to recount Miles’s death, the screw-up with the lost cryo-chamber, their aborted efforts to retrieve it, and their humiliating ejection from Jacksonian local space.
с изгнанием из села Отобая около 50 семей
About 50 families expelled from the village of Otobaia
Новым фактором является их участие в изгнании заирцев из страны.
What is new is their involvement in expelling Zairians from the country.
В этой связи жертвы в других частях страны могут подлежать изгнанию.
Victims in other parts of the country were therefore liable to be expelled.
Также имеется информация об изгнании чеченцев из сел в Котовском районе.
There were also reports of Chechens being expelled from villages in the Kotovski district.
Для изгнания жителей с их земли, из их городов, деревень и ферм он применяет силу.
It has used force to expel the inhabitants from their land and from their towns, villages and farms.
Касательно изгнания Шинкая.
About the matter of expelling Shinkai.
Я не поддержала тебя в изгнании.
I supported your being expelled.
Нет изгнанию! Солидарность с семьей Жингулю!
Don't expel the Jingoulou family!
Это эффективный ритуал по изгнанию демонов.
It's an effective ritual for expelling demons.
Изгнание вашего брата Финна из его тела - ваша забота.
How you expel your brother Finn from his body is your concern.
А я думала, ты хочешь рассказать об изгнании мавров из Испании.
I thought you'd bring up expelling the Moors from Spain.
До своего изгнания он создал Вертер - волшебный сейф со смертельно-опасной системой защиты.
Before he was expelled, he built Werther, a magical box with a deadly alarm system.
Но кажется что, одним из способов изгнания Ногицуне, изменение тела хозяина.
But it appears to say that one method of expelling a Nogitsune is to change the body of the host.
Здесь написано, что это западно-африканская молитва для изгнания доктора-ведьмака, который восстал из мертвых.
It says it's a West African invocation to expel witch doctors who had risen from the dead.
На кассете есть мальчик из его корпуса и его жена, которая загнала парня в ловушку. И теперь он добивается изгнания мальчика и всех его друзей.
So Amour because one guy and his wife has made His personal mission to trap and expel the boy and all his friends.
В целях изгнания этих иностранных капиталов из торговли, которую их собственные капиталы с каждым днем все более и более становятся неспособными вести, испанцы и португальцы стараются все сильнее и сильнее натянуть цепь своей нелепой монополии.
It is to expel those foreign capitals from a trade which their own grows every day more and more insufficient for carrying on that the Spaniards and Portuguese endeavour every day to straighten more and more the galling bands of their absurd monopoly.
Меня отправят в изгнание, или какое тут положено наказание.
I will be expelled, or whatever the local penalty.
Ты же знаешь, как много мы потеряли после изгнания Кальверума.
You know how much of the healing arts were lost after Kalverum was expelled.
- По крайней мере, его не могут отправить в изгнание или на перестройку, - сказал Гил.
“At the least he can’t be expelled or rehabilitated,” said Ghyl.
Но Филип будет, конечно, против: изгнание Джека из монастыря означало бы его, Филипа, поражение.
But Philip would be against that, Jack was sure. Philip would see expelling Jack as an admission of defeat.
Его исключили из членов колледжа и, хотя не подвергли формальному изгнанию, всячески притесняли.
He was deprived of his fellowship, and though not formally expelled, such pressure was put upon him as resulted in his leaving St.
Семейство Медичи было отправлено в изгнание, бордели позакрывали, и городской воздух пропитался духом религиозного ханжества.
The Medici family was expelled, the brothels were all closed, and the stink of religious sanctimony filled the air.
Мэтью перевернулся на бок, свернулся как младенец, которому предстоит изгнание из утробы в жестокий мир.
He turned over on his side, curling up like an infant about to be expelled from a womb into the hard reality of life.
«Бытие» хранит гробовое молчание о том, что произошло после изгнания их из Эдема, сообщая лишь, что они произвели на свет того, кто был убит, и того, кто убил.
Genesis is as silent as the grave concerning what happened when they were expelled from Eden, except for their producing a corpse and a murderer by way of children.
Вкусив плод от древа познания, мы отделились от природы, потому что приобрели способность размышлять о ней и о самих себе. Это и есть изгнание из райского сада.
Having eaten the fruit of the tree of knowledge, we are separate from nature because we have acquired the ability to reflect on it and on ourselves—we are expelled from the garden of Paradise.
noun
Изгнание детей и их семей со своих земель
Evictions of children and their families from their land
В Южной Африке существует надежная конституциональная защита и законодательство по предотвращению незаконного изгнания с земель и предоставлению жертвам этого незаконного изгнания возможности обжаловать данные действия в суде.
South Africa has strong constitutional protection and legislation to prevent illegal evictions and to provide judicial recourse for victims of illegal evictions.
Однако, как представляется, не существовало четко разработанного плана для их изгнания или плана в отношении того, как быть с изгнанными (по оценкам, число таких добытчиков превышает 10 000).
However, there did not appear to be a well-developed plan for the eviction or a plan of what to do with those evicted (estimated at more than 10,000 miners).
Она следующим образом описала "жилье", которое израильские власти предоставили джахалинским бедуинам после их изгнания:
She described the "housing facilities" that the Jahalin received from the Israeli authorities upon eviction:
h) захват домов, принадлежащих сербскому населению, а в некоторых случаях и изгнание проживающих в них сербов.
(h) Occupation of houses belonging to the Serbian population, and in some cases eviction of Serbs residing there.
Изгнание сил <<Аш-Шабааб>> из Могадишо было успешным благодаря согласованным усилиям всего международного сообщества.
The eviction of Al-Shabaab forces from Mogadishu was an accomplishment that resulted from concerted efforts of the international community.
Расследования будут касаться насилия, совершенного по политическим мотивам, убийств, переселения общин, расселения людей и изгнания из домов.
This includes but is not limited to politically motivated violence, assassinations, community displacements, settlements, and evictions.
65. Что касается положения в области прав человека, то я по-прежнему обеспокоен случаями насильственного изгнания из лагерей для внутренне перемещенных лиц, а также чрезмерным применением силы со стороны национальной полиции не только во время этих изгнаний, но и во время демонстраций и операций по борьбе с преступностью.
65. Regarding the human rights situation, I remain concerned by forced evictions from camps for internally displaced persons and by the excessive use of force by the national police, not only during such evictions but also during demonstrations and anti-crime operations.
5. Крестьяне имеют право на гарантию против необоснованного выселения и защиту от насильственного изгнания со своих земель и территорий.
5. Peasants have the right to security of tenure and not to be forcibly evicted from their lands and territories.
Я знаю об изгнание.
I know about evictions.
Я видел попытки изгнания много раз.
I have seen evictions attempted many times before.
Что Гуд выполнял свое обещание предотвратить изгнание.
Hood was fulfilling a promise to prevent an eviction.
Это было изгнание, но всё чувствовалось по другому.
It was an eviction, but that felt different.
Михаил обучил своего мальчика как совершить изгнание.
Michael has taught the boy how to perform an eviction.
Ладно, где... откуда... где ты научился делать изгнание?
Okay, how... how... how did you learn to do evictions?
Эта отметина... я чувствовал будто изгнание прошло куда трудней.
This marking... felt like it made the eviction stronger.
Кросби, Линда и Струд, всех вас номинировали на изгнание.
Crosbie, Lynda and Strood, you have all been nominated for eviction.
С момента захвата рабочими они боролись с шестью постановлениями об их изгнании.
Since the worker's takeover, they've fought off six separate eviction orders.
Я не знаю, может... может изгнание не срабатывали, потому что никто не мог прочитать её.
I don't know, maybe... maybe the evictions have always failed because no one could read it.
А магия изгнания должна быть проделана именно в день Рождества.
And the … eviction magic has to be done on Christmas.
Но не нашёл ничего, и каждая попытка вела к одному единственному пути: изгнанию.
It found nothing, and every path led to one road only: eviction.
— Грехопадение, изгнание из рая, наследный грех и потому проклятие на сотнях тысяч поколений.
The fall, the eviction from paradise, original sin, and with it the curse of one hundred thousand generations.
Ему снова ставились в вину изгнание Хилла и бедняцкие похороны старшей миссис Пинфолд.
They brought up the old charges of the eviction of Hill and of Mrs. Pinfold senior’s pauper’s funeral.
Вновь и вновь повторялись главные пункты, особенно изгнание Хилла и ответственность за его самоубийство. Выдвигались и новые обвинения.
The eviction of Hill and responsibility for his suicide were the chief recurring charges but interspersed with them were other accusations.
Сколько именно времени прошло или что произошло между этим бессердечным изгнанием и прибытием Аманды в Бранкастер под покровительством сэра Гарета, мистер Тиль не знал и не пытался разузнать.
Just how much time had elapsed, or what had happened, between this heartless eviction and Amanda’s arrival at Brancaster under Sir Gareth’s protection, Mr Theale neither knew nor troubled to discover.
Так или иначе, все они, ополченцы и пленники, вернулись в Джефферсон единой компанией, по одной версии, они объединились, чтобы продолжить попойку, по другой – ополченцы привели пленников в отместку за изгнание.
Anyway, on the fourth morning all of them, captors and prisoners, returned to Jefferson in a group, some said in confederation now seeking more drink, others said that the captors brought their prizes back to the settlement in revenge for having been evicted from it.
Если не считать престарелого архиепископа Палермского, который после изгнания из столицы продолжал исполнять свои обязанности (насколько позволяли его скромные возможности), обосновавшись в соседней деревне Санта-Чириака, православных клириков высшего ранга в Сицилии не осталось.
Apart from the aged Archbishop of Palermo, who after his eviction from the capital had been carrying on to the best of his tremulous ability from the neighbouring village of Santa Ciriaca, the Orthodox hierarchy of Sicily had completely collapsed.
Но теперь, когда я чувствую себя изгнаной из святая святых, я...
But now that I feel like I've been relegated to the outer sanctum, I...
С самого начала изгнание в Гетто было равносильно смертному приговору.
From the very beginning, relegation to the Ghetto had been an irreversible death sentence.
Ему довелось перенести немало невзгод: крах карьеры, изгнание в это дерьмовое ИАО, разрушение брака, – но он стойко держался. Гнулся, да.
He had taken a lot of punishment in his day — the washout of his astronaut career, his relegation to the AOS scrap heap, the breakup of his marriage — without cracking. Bending, yes. But remaining whole.
Урсула находилась в изгнании в стране тьмы, Амаранта с головой погрузилась в шитье савана, и бывшая кандидатка на королевский престол обрела полную свободу выбирать сотрапезников по своему вкусу и навязывать им строгие правила, внушенные ей родителями.
With Úrsula relegated to the shadows and with Amaranta absorbed In the work of her winding cloth, the former apprentice queen had the freedom to choose the guests and impose on them the rigid norms that her parents had taught her.
После депортации и изгнания семей их имущество было разграблено.
Property was looted after the families were deported and dispersed.
Кроме того, израильские должностные лица выступают с самыми различными опасными заявлениями в адрес палестинского народа и его руководства, угрожая им смертью, изгнанием и депортацией.
Moreover, Israeli officials are making all sorts of dangerous statements against the Palestinian people and leadership, threatening assassination, displacement and deportation.
Мы пришли к единому мнению об...изгнании.
I think it behooves us all to consider... deportation.
Через два дня его должны расстрелять за убийство, уничтожение, завоевание, изгнание.
He's due to be executed in two days for murder, extermination, enslavement, deportation.
- Ваше наказание - изгнание.
The penalty is deportation.
вторая осталась на Хиосе, после моего изгнания с острова;
The second was left behind when I was deported from Chios.
Под этим живительным влиянием он стал находить ненавистную цивилизацию не такой уж безобразной, и изгнание показалось ему менее горестным. Эта перемена в настроении отразилась в его письмах к Миннетаки, в которых он с восторгом описывал семью своего друга.
In this environment the ragged edges were smoothed away from the Indian boy's deportment, and his letters to Minnetaki were more and more filled with enthusiastic descriptions of his new friends.
Если влияние дяди на императора действительно было настолько велико, что он мог дать мне возможность вернуться на родину, заставив его забыть о причинах моего изгнания, – тогда падала единственная преграда, отделявшая меня от родной страны.
If he had indeed sufficient influence with the Emperor to remove the proscription which was attached to our name, then the only barrier which shut me off from my country would be demolished.
Что касается общего положения в области прав человека в Союзной Республике Югославии, то мы хотим подчеркнуть, что в условиях суровых санкций, введенных международным сообществом, идущей в непосредственной близости от нее войны, различного политического давления с целью ее полного расчленения, в условиях ее полного изгнания со всех международных форумов, разрыва культурных, научных, образовательных, и особенно экономических связей, Югославия прилагает максимальные усилия к тому, чтобы полностью соблюдать свои обязательства, принятые ею в соответствии с 21 международным документом по правам человека.
As far as the overall human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia is concerned, we wish to point out that in the conditions of severe sanctions imposed by the international community, war in its vicinity, various political pressures aimed at its complete fragmentation, complete excommunication from all international forums, severed cultural, scientific, educational and particularly economic ties, Yugoslavia has been exerting its greatest efforts to abide fully by all its commitments under 21 international human rights instruments.
Основная часть их плана, фиктивного изгнания, базировалась на том, что Юрий никогда, никогда не сможет появиться в Обители снова.
The whole point of the intercept, of the bogus excommunication, was that Yuri would never, never be able to reach the Motherhouse again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test