Translation for "изгладится" to english
Изгладится
Translation examples
Сегодня многие пытаются игнорировать, оправдывать или, более того, изгладить эту позорную главу из современной истории.
Nowadays many seek to ignore, justify or, worse still, to erase that sorry chapter from modern history.
Их законодательные меры не только позволили усовершенствовать методы лечения ВИЧ, но и изгладили мое недоверие к политике и дали мне надежду на то, что я могу жить своей жизнью точно так же, как и любой другой.
Their legislative action not only advanced HIV treatment, but also erased my distrust in politics and gave me hope that I could live my life just as well as the next person.
89. Со своей стороны государственные власти напомнили, что применение законов об амнистии помогло изгладить из памяти этот трагический эпизод, и, по их мнению, новое напоминание об этих событиях могло бы поставить под угрозу достигнутый мир и даже стабильность страны.
89. The Senegalese authorities pointed out that the amnesty laws had erased the memory of this tragic episode in Senegal and that, in their opinion, further reference to these events would jeopardize the peace which had already been established and even the stability of the country.
что он смог изгладить из памяти целого человека.
And erasing someone's existence would be out of the question.
Поэтому ему надо было изгладить преступление, хотя бы из своего сознания.
So he had to erase the crime, at least in his own mind.
Вы меня благодарили и даже прослезились (я рассказываю всё так, как было, чтобы, во-первых, напомнить вам, а во-вторых, показать вам, что из памяти моей не изгладилась ни малейшая черта).
You thanked me and even shed a few tears (I am telling everything as it happened, first, to remind you of it, and second, to show you that not the slightest detail has erased itself from my memory).
Пусть он разделается с Максом, но это ведь не изгладит из памяти те годы, когда она была с ним.
Dealing with Max wouldn't erase the years she had known him.
А это для фюрера – главное! Но ему так и не удалось изгладить из памяти людской революцию 1918 года.
These were the priorities I But, the Fahrer could never erase the memory of the 1918 revolution.
Морщины на гладком лице не виднелись, но в глазах лежали тени, которые не изгладит ничто.
There were no lines on that smooth skin, but there were shadows in those eyes that nothing would ever erase.
Самое высокое воплощение воина прошлого - солдат-пахарь Древнего Рима - после них как бы изгладилось из Истории.
The highest military incarnation in the past, the soldier-farmer of ancient Rome, they virtually erased from history.
Никогда не изгладится из моей памяти наружность этой женщины и действие, какое она произвела на меня своим появлением.
Never in my life will the remembrance of the first appearance of Nattée, and the effect it had upon me, be erased from my memory.
Проживи я хоть миллион лет, из моей памяти никогда не изгладится тот испуг, изумление и боль, которые отразились на его лице.
If I live to be a million, I’ll never erase from memory the shock and surprise and anguish that was on his face.
Люди, вызвавшие Катастрофу, хотели, чтобы воспоминания об этих столетиях изгладились, и мы не знаем, что тогда происходило.
The people who brought about the Collapse wanted to erase all memory of those few centuries and we have no way to know what might have happened during that long span of time.
И если бы Катя позволила ему вернуться в дом, все мучения и душевная боль отшельнической жизни изгладились бы из его памяти, и он обрел бы внутренний покой.
And if she would let him back into the house then all the agonies of this half-life of his would be erased; all pain forgotten, all need dispatched. But Willem had few hopes of such clemency. Katya was crazy.
Блаженство, которое принесли зрение и слух, все же не могли полностью изгладить из памяти бесконечные часы ужаса, хотя хронометр на пульте подсказывал, что ее отключили всего на несколько минут.
The blessedness of sight and sound could not quite erase the endless hours of deprivation, yet she knew, from the chronometer on the panel board, that he had shut her off for a scant few minutes.
Долгое время я пытался убедить себя, что это иллюзия, порождение глубин моего сознания, тщетно стремящегося изгладить из памяти недавние ужасные вопли, однако затем я обнаружил, что все вокруг меня тоже застыли без движения и слушают.
For a long while I tried to convince myself it was an illusion — perhaps something generated deep in my mind to erase those dreadful screams — but then I realized that all those around me were motionless and listening too.
Изгладь беззакония мои.
Blot out my transgressions.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Have mercy on me, God, in Your kindness. In Your compassion, blot out my offense.
Пытаясь изгладить из памяти совершенное им преступление, он допоздна слушал по радио Всемирную службу Би-би-си.
He had listened to the World Service on his clock radio until the early hours, trying to blot out the memory of the crime he had committed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test