Translation for "извращает" to english
Translation examples
verb
Так извращаются великие принципы, когда к власти приходят фашисты.
This is how great principles are perverted when fascists assume power.
Эта интерпретация извращает положения Конституции об импичменте, ибо не все основания для импичмента связаны с совершением преступного деяния.
This interpretation perverts the provisions of the Constitution on impeachment, as not all the grounds of the impeachment are related to the commission of a criminal act.
Мы уважаем ислам, но мы будем защищать наш народ от тех, кто извращает ислам для того, чтобы сеять смерть и разрушения.
We respect Islam, but we will protect our people from those who pervert Islam to sow death and destruction.
Он обнажил возможность извращать технологию, философию, культуру и идеологию, с тем чтобы они служили оправданием для совершения актов в невообразимых масштабах и с немыслимой степенью жестокости.
It revealed the potential to pervert technology, philosophy, culture and ideology to commit acts on an unimaginable scale and with an unthinkable degree of cruelty.
Большинство американцев признают, что террористы не являются выразителями общепринятого мышления и что они в действительности не представляют в истинном свете, а, наоборот, извращают все религии, прибегая к варварским действиям.
Most Americans recognize that terrorists do not represent mainstream thinking and do not represent, but, instead, pervert all faiths with their barbaric acts.
Поскольку Москва фактически контролировала миротворческие и переговорные структуры, которыми она много лет злоупотребляла и извращала их суть, ничего не было сделано для конструктивного пересмотра концепции этих структур.
Since Moscow effectively controlled the peacekeeping and negotiating structures -- which it abused and perverted over the years -- no meaningful reconsideration of these structures was ever achieved.
Мир не может больше терпеть экстремизм и насилие, которые достигли такого размаха, что извращают религию и политику и используют их для убийства невинных людей, внесения раскола между культурами и цивилизациями и создания препятствий на пути к миру и реформе.
The world cannot tolerate levels of extremism and violence that pervert religion and politics to kill the innocent, divide cultures and civilizations, and bloc progress towards peace and reform.
Но даже самые тоталитарные из них обычно считали необходимым хотя бы символически изображать приверженность добродетели, проповедуя власть во имя какого-либо высокого идеала, даже несмотря на то, что на практике они игнорировали или извращали этот идеал.
But even the most totalitarian of them has usually felt it necessary to make at least token obeisance to virtue by professing to rule in the name of some lofty ideal, even if in practice it ignored or perverted the ideal.
69. Ведя решительную борьбу с преступными деяниями, Алжир пришел к убеждению, что объединить общество против тех, кто извращает религиозные концепции и проповедует идеологию фанатизма, можно лишь с помощью комплексного подхода.
69. While firmly combating criminal acts, Algeria had become convinced that only a comprehensive approach could unite society against those who perverted the concepts of religion and preached a fanatic ideology.
Стоп, которое извращает!
Stop that pervert!
Ты извращаешь настоящую веру.
You have perverted the true faith.
Говорит, что мы извращаем нашу религию.
Says we're perverting our religion.
Вы все портите, вы извращаете даже грех!
You pervert even the Sin!
То что называется наукой - извращает предзнаменование.
That which is called science perverts providence!
Его лишь всё сильнее извращают.
All I see is how justice is perverted every day.
Ты извращаешь все, чему я тебя учил.
You have perverted everything I've taught you.
Такие компании, как Глободайн извращают американскую мечту!
Corporations like Globodyne pervert the American dream,
А теперь она извращает твою веру ложью.
She's perverting your faith through lies now.
Скажем, два года за то, что извращаете ход правосудия?
Say, two years for perverting the course of justice?
Они будут пользоваться всем авторитетом правительства и извращать отправление правосудия, чтобы преследовать и разорять тех, кто мешает им в какой-либо отрасли торговли, которую они ведут при помощи агентов, или скрыто, или по крайней мере не признаваясь в этом открыто.
They will employ the whole authority of government, and pervert the administration of justice, in order to harass and ruin those who interfere with them in any branch of commerce, which by means of agents, either concealed, or at least not publicly avowed, they may choose to carry on.
Ты не будешь извращать таким образом моих животных.
You won't pervert my beasts that way.
Он поступает дурно, если извращает самого себя, фальсифицирует свои инстинкты.
He does wrong if he perverts himself, if he falsifies his instincts.
Эти приемники более человечные, чем мы, извращают свою человеческую сущность, тогда как мы не делали этого в такой степени.
These newcomers, more human than we, have perverted their humanity whereas we never possessed it in the same degree.
Люди искренне были возмущены тем, как извращается Конституция, а нация обесчещена ради внутренних политических выгод.
They were sincerely disgusted to see the Constitution perverted, and the nation dishonored, for domestic political advantage.
что законы лучше всего объясняются, истолковываются и применяются на практике теми, кто более всего заинтересован и способен извращать, запутывать и обходить их.
that laws are best explained, interpreted, and applied, by those whose interest and abilities lie in perverting, confounding, and eluding them.
Уилфонг клеймил подобные действия, утверждая, что они извращают законы страны и заставляют граждан прогибаться опять же под желания кучки аморальных людей.
Wilfong decried such efforts to pervert our laws and bend, yet again, to the desires of an immoral few.
Она сама видела хоронящихся в тени существ, извращавших закон, обращавших его против тех, кого она поклялась защищать.
She'd seen things that moved in the shadows, perverting the purpose of the law to use it as a weapon against the people she had sworn to defend.
Не он ли уничтожает, извращает, растрачивает и обрекает на вечное проклятие этот благородный северный дух, высший из даров Европе, — дух, который я всегда любил всем сердцем и тщился представить в истинном его свете.
Ruining, perverting, misapplying, and making for ever accursed, that noble northern spirit, a supreme contribution to Europe, which I have ever loved, and tried to present in its true light.
verb
Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух.
To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit.
И механическое повторение лозунгов и клише, извращающих действительность, не может изменить этого непреложного факта.
Rote repetition of slogans and clichés that distort reality cannot change this essential fact.
Субсидии, ограничения на доступ к международным рынкам и бегство капитала извращают принцип свободной конкуренции.
Subsidies, restricted access to international markets and capital flight distort free competition.
То, что мы услышали от представителя Соединенных Штатов Америки, было фальшивым и искаженным заявлением, извращающим реальность.
What we heard from the representative of the United States was a false and distorted statement that twisted reality.
Содержание этих документов не только искажает картину исторических событий в регионе, но и по существу извращает действительность.
The contents of these documents not only deform the historical progression of events in the region but dramatically distort the reality.
Любая попытка отрицать исторические факты и извращать резолюцию 2758 (XXVI) обречена на провал.
Any attempt to deny historical facts and distort resolution 2758 (XXVI) is doomed to failure.
Их нельзя выхолащивать или извращать под предлогом защиты прав человека или ради убеждений или подходов, свойственных другим культурам.
They cannot be diluted or distorted under the guise of human rights by the imposition of attitudes or approaches that are characteristics of alien cultures.
Мы должны также избегать двойных стандартов, селективных подходов и политизации, извращающих закрепленные во Всеобщей декларации принципы.
We must also avoid double standards and the selectivity and politicization that distort the principles embodied in the Universal Declaration.
Автор утверждает, что судебное разбирательство по делу о нападении на его сына было необъективным и обвиняемым позволяли "извращать" доказательства.
The author contends that the court proceedings against his son's aggressors were biased, and that the defendants were allowed to "distort" evidence in court.
Когда главный свидетель обвинения извращает факты чтобы исказить правду...
Why give the impression that you've uncovered something when he gave it to you? When a chief witness bends facts to paint an incriminating distortion of the truth...
Но все, что он чувствует - гнев, гнев, подпитывающий психоз... который извращает и искажает его видение реальности.
But all he feels is anger, anger that fuels a psychosis... that distorts and twists his view of reality.
Зато ему стало ясно, какой силой извращать и разрушать обладает страх.
He understood, though, the power of fear to distort and destroy.
Ты извращаешь мою мысль, Никий, и делаешь из прекрасной девушки отвратительную Медузу .
You distort my thought, Nicias, and change a beautiful young girl into a hideous Gorgon.
Если проклятие искажает и извращает добродетель, что именно оно исказило в Мартоу ди Джиронале?
If the curse worked by distorting and betraying virtues, what good thing had it corrupted in Martou dy Jironal?
Вскоре я осознал, что ему разъедает совесть великое бремя, оно извращает все его помыслы и действия.
I soon realized a great weight distorted his conscience and twisted his every thought and movement.
– Тогда я подумала, а что я здесь делаю, с этим совершенно чужим мне человеком, позволяя ему унижать меня, оскорблять, извращать мою истинную суть, то, какая я в реальности?
Consider it erased.” “I suddenly felt, what am I doing here letting this total stranger humiliate and insult me like this – distort what I really am.
Ты извергаешь потоки лжи и извращаешь истину, сидя в безопасности, далеко от фронта; прячешься, словно трус, под одеянием посла. Меня тошнит от тебя!
You spout your lies and your distortions from the safety of this far city; hiding like a coward behind the robes of diplomacy. You make me sick!
Так что даже в этом случае говорить, что Дух имеет эмпирическую (а не интеллектуальную) природу, — значит полностью извращать Дух, поскольку Дух — это не преходящее переживание, а бесформенный Свидетель всего опыта.
So even here, to say that Spirit is experiential (versus intellectual) is still to profoundly distort Spirit, because Spirit is not a passing experience but the formless Witness of all experience.
Кола не догадывался о павших на него подозрениях и потому не имел причин извращать рассказ о том вечере, когда он, Лоуэр и Локк вскрывали тело доктора Грова на кухне смотрителя Вудворда.
As Cola was unaware of the suspicion in which he was already held, he had no reason to distort his account of that evening when he, Lower and Locke cut up Dr. Grove in Warden Woodward’s kitchen.
Сеть, составленная из отдельных ЧАРЛИ, была сферой иной символики, не просто другим миром – а миром с абсолютно другой парадигмой, без довлеющего примата биологического выживания, без страха смерти, влияющего на суждения и видение, искажающего и извращающего все восприятия и результаты.
The network of Harlie units, however, all interlinked together, was a different kind of symbology, not just a different world-a whole different paradigm, one without organic survival as an overriding concern; without the fear of death affecting judgment and vision, distorting and skewing all perceptions and results.
verb
Оно извращало науку и религию, чтобы оправдать самое примитивное ханжество.
They warped science and faith to justify the most basic bigotry.
Надеюсь, это не извращает его мышление.
I hope it’s not warping his mind.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test