Translation for "изводить" to english
Изводить
phrase
  • eat away at one's nerves
Translation examples
verb
Тактика поселенцев заключается, в частности, в разрушении, порче или насильственном захвате палестинских домов, установлении блокпостов на дорогах, чтобы создавать помехи для палестинского транспорта, в стрельбе по установленным на крышах водонагревателям, поджоге автомобилей, битье окон, уничтожении посевов и выкорчевывании деревьев, и в том, чтобы изводить торговцев.
The settler tactics includes the destruction, vandalizing or forceful takeovers of Palestinian houses, setting up roadblocks to disrupt Palestinian traffic, shooting at roof-top water heaters, setting cars on fire, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Они изводят меня.
They harass me.
Он изводил моего сына.
He harassed my son.
Никто никого не изводит.
No one is harassing anyone.
Почему ты изводишь Лори?
Why are you harassing Laurie?
- Я никого не изводила.
I haven't been harassing anyone.
Опять будут меня изводить?
They will harass me again.
Я не буду вас изводить.
I won't harass you.
Дэвид изводил собственную сестру.
David was harassing his own sister.
Разбила! Зачем тьI изводишь моего отца?
Why're you harassing him?
Ты приехал, чтобы изводить меня.
You're just here to harass me.
Они изводят нас посменно.
They take it in shifts to harass us.
Но я живу только для того, чтобы изводить тебя.
But I live only to harass you.
Прекрати изводить его учеников.
Stop harassing his students.
Мы беспокоим и изводим противника;
We soften up and harass the enemy;
Но я абсолютно уверен, что она продолжала ее изводить.
But I’m pretty sure she went on harassing Nettie;
– Проследите, чтобы она не сбежала, но не изводите ее.
“Make sure she does not escape, but don’t harass her either.
Парочка причудливых существ изводила его непрерывными приставаниями.
A couple weird characters had singled him out for relentless harassment.
Нет лучшего способа удерживать рост занятости, как изводить и штрафовать работодателей.
There is no more certain way to deter employment than to harass and penalize employers.
Если «Гасконец» на ходу, пусть изводит «Рекса» своими мелкими ракетами.
If the Gascon was operable, it could be used to harass the Rex with its small rockets.
Имперские передовые отряды перестали изводить арьергард армии Лиса и оттянулись к своим.
The imperials stopped harassing Gerin's rear guard and drew back.
verb
Что она вас изводит...
She torments you...
Перестаньте изводиться, мадам Маупривет.
Stop tormenting Mrs Mauprivet.
Просто предпочитаю изводить тебя.
I just prefer tormenting you.
Пусть ты изводишь меня...
It's OK you torment me...
Кого же я тогда буду изводить?
Then who would I torment?
Эта девушка изводила меня последние годы.
That girl tormented me for years.
сидеть и изводить себя и других!
sit and torment yourself and others!
Я изводил себя противоречивыми вопросами.
Both questions tormented me.
Боже мой, как он изводил ее!
My God, how he had tormented her!
Даже Деана перестала ее изводить.
Even Deana had stopped tormenting her.
Глиннес больше уже не мог изводить Акади.
Glinnes could torment Akadie no further.
– Не изводи ее перед битвой, – сказал Джонти.
“Do not torment her on the edge of battle, Holly,” Jonty said.
Камиллу он изводил просто по причине ее пола.
Camilla he tormented simply because she was a girl.
Она изводила сестру своей сухой куклой.
She was tormenting her sister with her own doll.
Это был ад! — Так ужасно? — За что вы меня изводите?
It's been hell!” “As bad as that?” “What do you torment me for?
Дитенка малого изводит, игрушку купить жидится.
Tormenting a little child, refusing to buy him a toy.
Он тряхнул головой, как животное, которого изводят мухи.
He shook his head, like an animal tormented by flies.
verb
Почему ты изводишь её?
Why do you badger her?
Эрвин изводит меня просьбами о дополнительных уроках.
Irwin's been badgering me for more lessons.
Вот почему Перл изводила меня насчёт камеры.
That's why Pearl kept badgering me about the tank.
Просто перестань изводить меня своими советами насчет карьеры.
Just stop badgering me with all your career advice.
Он изводил их, пока они не согласились.
He would not stop badgering them until they let you in.
При свете дня вас изводят всяческие женщины со своими воспоминаниями!
In broad daylight, one is badgered by all sorts of insistent females full of memories.
И ещё я знаю, что настоящая Сплетница изводит тебя, чтобы ты вернула ей сайт.
I also know that the real Gossip Girl has been badgering you to return her site.
И раз уж мы тут болтаем, то, как ты изводишь этого ребенка, набросываешься на нее.
And since we're on the subject, the way you've been badgering that kid, pouncing on her...
Изводить меня сорок минут, надеясь, что я отвлекусь, когда вы перейдёте к тому, что вас действительно волнует.
Badger me for 40 minutes in the hopes that I'll be distracted when you get to what you really care about.
- Поколениями студенты изводили меня…
“Generations of students have badgered me—”
— Перестаньте изводить ее, она и так измучена.
“Stop badgering her. She’s worn out.”
Пармений изводил его непрерывно: требовал новостей.
Parmenion was badgering him for news.
К тому же, если я засну, вы не сможете изводить меня.
You can't badger me if I'm asleep."
Ты не будешь хныкать, капризничать, умолять и изводить кого бы то ни было.
You will not whine, grizzle, plead, or badger.
Он больше не цеплялся к ней, не изводил ее, а явно избегал.
He no longer picked on her, no longer badgered her, positively avoided her.
— Знаешь… есть еще причина, по которой Хэтчер продолжает изводить тебя допросами. — Какая?
“You know…another reason for Hatcher’s badgering.” “What?”
Он изводил сдающих, оскорблял других игроков и приставал к официанткам, разносящим коктейли.
He badgered the dealers, insulted the other players, and groped the cocktail waitresses.
Когда мы погрузились и были снова в дороге, я, наконец, перестала всех изводить и откинулась на сиденье.
When we were loaded up and on the road, I finally gave up my badgering and sank back into the seat.
— Тело царицы еще не успело остыть, а она уже явилась изводить меня — пусть я дам слово, что не отступлю от плана Идрилейн!
"The queen's not cold an hour and Magyana is in here badgering me for a pledge to continue with Idrilain's plan!
verb
Всегда изводят меня.
Always nagging' at me.
Это меня изводит.
It's nagging at me.
Прекрати изводить меня.
You need to stop nagging me.
Но меня изводит один вопрос.
But I am left with a nagging question.
Ну, может, если бы ты меня не изводила.
Well, maybe if you didn't nag me.
И я не хочу изводить тебя относительно твоего будущего и работы.
And I don't-- I don't wanna nag you about your future and job.
Слушай,Аксель,твой папа и я, может тебя пилить вечно,но думаешь родители Кристофера Колумба изводили его к открытию Америки?
Look, Axl, your dad and I can nag you forever, but do you think Christopher Columbus' parents nagged him into discovering America?
Так что тебе лучше прекратить изводить меня.
So you'd better quit nagging me."
Этот вопрос уже начал изводить полицейских.
This question began to nag the waiting police.
И была ещё одна вещь, изводившая её.
And something else was nagging at her.
— Чтобы я перестала изводить вас вопросами и устраивать сцены?
"So I'd stop nagging and making scenes.
– Хватит меня изводить! Могу я получить томатный суп?
Quit nagging me. Could I have tomato soup?
Еще одно воспоминание, которое будет изводить меня, когда я останусь наедине с собой.
One more thing to nag at me when I’m alone.
Он нанял рабочих и, едва взошло солнце, начал их изводить.
He'd had workmen in, and was nagging them green, as soon as the sun rose.
Дженни изводила его, требуя пообещать ей то, чего он не мог, а кроме того, не хотел выполнить.
She nagged him to make her a promise he couldn’t, then wouldn’t, make.
Этот вопрос меня буквально изводил, на каждом последующем месте преступления звенел в голове все настойчивее и настойчивее.
That was the question that nagged me more and more at each murder site.
— Потому что такие, как ты, вечно изводят таких, как я, всячески нас клеймят и пишут об этом книги.
Because people like you keep nagging people like me and writing books about it.
verb
Как бы ни изводил его Снегг на уроках окклюменции, он, Гарри, не станет выманивать Сириуса из убежища.
It would not be he, Harry, who lured Sirius from his place of safety, no matter how foully Snape treated him in their forthcoming Occlumency classes.
Дадли весь вечер изводил Гарри глупыми насмешками, и Гарри не спал всю ночь, представляя себе, каким посмешищем он станет в школе, где над ним и так издевались из-за мешковатой одежды и заклеенных скотчем очков.
Dudley had laughed himself silly at Harry, who spent a sleepless night imagining school the next day, where he was already laughed at for his baggy clothes and taped glasses.
— Зачем ты себя изводишь, Харри?
Why do you do this to yourself, Harry?
О, не утомляйтесь еще и из-за этого, – сказала я. – Этот человек изводит меня весь день.
“Oh, don’t wear yourself out with this,” I said “The man has harried me all day.
– О, боги давно охотятся за мной. – Улыбка Венсела была злобной. – Теперь они ужасно меня изводят.
“Oh, the gods have long hunted me.” Wencel's grin grew unholy. “They harry me hard, now.
С тех самых пор, когда Каэрдин бил тебя, изводил и заставлял делать то, что ты сделать не могла …
Ever since Caerdinn beat you and harried you and demanded of you that you do what you couldn’t do—
- А когда в шахматах наступила эпоха барокко, стала широко применяться практика изводить противника каким-нибудь раздражающими действиями.
During the Baroque period of chess the practice of harrying your opponent with some annoying mannerism came into general use.
— Ну вот! — вздохнул он, скорчив гримасу. — Наконец-то вы снова пришли в себя, чтобы изводить нас. А то мы уже несколько дней не знали, живы вы или умерли.
“Heyday!” he sighed, making a face. “Here are you again in your senses to harry us. But for days it seemed to me we might fillip up, cross or pile, whether you lived or died.
Теперь, когда я обременен долгами, а союзники без конца изводят меня жалобами, каждый раз, стоит мне перевернуть камень побольше, из-под него начинает вылезать всякая сволочь.
And I barely pulled it out that time. “Now I’m saddled with debt, harried by mewling allies, and every time I turn over another rock, a new kind of traitorous slime crawls out
Это был полет фантазии. Лябушер (Стэду). Ваш законопроект следовало отправить на переработку в специальный комитет [141]. И отправили бы, если б вы не изводили правительство своими отвратными статьями. Гаррис.
Harris That was a flight of fancy. Labouchere (to Stead) The Bill should have been referred to a Select Committee, and would have been but for the government being stampeded by your disgusting articles.
Она изводила его своим презрением и тем, что воспринимала его любовь как оскорбление.
She exasperated him by treating him almost with scorn, resenting his love as an insult.
Раймонд не решался заговорить, но затем поддался обаянию Генриха, которое не раз спасало короля от ненависти своих баронов, которых он изводил и мучил.
Raymond hesitated and then yielded to the charm that prevented Henry’s barons from hating him, no matter how much he plagued them and exasperated them.
Мало того, что нас изводит неспособность получить все, чего нам хочется, так, с другой стороны, нас еще подтачивает мучительная догадка о том, что с позиций смутно различимой, но стократ более содержательной человеческой реальности то, чего нам хочется, вообще ничего не стоит.
We have not only an exasperating inability to get all that we want but also the excoriating counter-cutting fear that what we want to get is, in terms of a dimly glimpsed but far richer human reality, worthless.
verb
Перестаньте изводить меня!
Stop trying to bait me.
Перестань изводить свою внучку и поставь эти миски туда, где ты их взяла!
Stop baiting your granddaughter, and put those mixing bowls back where you found them!
— Тебе что — доставляет удовольствие изводить его?
“You’re enjoying baiting him, aren’t you?”
Она это знала и специально изводила его насмешками, пытаясь вывести из себя.
She knew it and was baiting him just to be ornery.
вы не смеете так изводить его мыслями о том, что все могло бы быть иначе;
you shall not bait him thus by thoughts of what might have been;
Пока было шампанское и коньяк, он изводил Харта и получал от этого удовольствие.
While the champagne and brandy worked he rather enjoyed baiting Hart.
Ну, еще изводить Гоблина с Одноглазым, хотя эти двое сами кого хочешь изведут.
And bait Goblin and One-Eye, though they did not have much luck with that.
С одной стороны, он вовсю изводил Харта, с другой — боялся его.
“He seems to have baited Hart to the top of his bent and at the same time been rather frightened of him.”
Он изводил меня, постоянно намекая, что я не смогу изображать моего персонажа в течение достаточно долгого времени, не допустив ошибки.
He was baiting me, suggesting that I was incapable of playing the guise for any sustained time without making a mistake.
По традиции всех школьных смотрителей звали Джонами, и Дуббса тоже, хотя мальчики его так не называют и не изводят, как моего отца.
There is a tradition that all school porters are called John, and this is true of Fallow too, though the boys do not call after him and bait him as they did my father.
В ушах Смеда вдруг ожили голоса всех мерзавцев, когда-либо изводивших его. Он вздохнул, повернулся, поймал взгляд серого. – Сегодня меня зовут Смерть, – сказал он. Солдат отшатнулся.
Smeds sighed, hearing the voices of all the bullies who’d ever baited him. He turned, looked the soldier in the eye, said, “Death.”
С той самой охоты на кабанов Гвинет перестала постоянно изводить Эйслинн и, ко всеобщему изумлению, старалась придержать язык, а по временам была просто очаровательна.
Since the boar hunt Gwyneth had given up her constant baiting of Aislinn and to the amazement of all, carefully held her tongue and at times was almost charming.
verb
Постоянно изводил меня.
Always riding me.
Ты будет продолжать меня этим изводить.
You're riding me with all this stuff.
- Вы изводили его месяцами, оскорбляли его.
- You've been riding him for months, humiliating him.
Мой тренер по теннису изводит меня упражнениями для ног.
My tennis coach is riding me about my footwork.
Честно говоря, я бы перестал изводить сержанта Дрейка.
I would, in conscience, leave off riding Sergeant Drake. He has buried a friend today.
Говоришь, о настроении, в котором она уже 16 лет изводит меня?
You mean the 16-year mood where she rides my ass nonstop?
Я ничего против неё не имею, но, она как-то повлияла на него, и теперь он меня изводит.
Nothing against her or anything, but for whatever reason, she's got it in for me, and now he's riding my ass.
– Сначала я стал тебя вычислять, – сказал я, – Зачем тебе надо было время тратить, являться сюда, изводить меня.
I said. "Why it was worth your time to come up here and ride me.
Любого, кто по неосторожности или болезни выбивался из общего ритма, нещадно изводили насмешками, но позволяли ехать в фургонах.
Anyone who dropped out of the march from exhaustion, illness, or injury was teased unmercifully but was permitted to ride in the wagons alongside the drivers.
— Дорога покажется тебе ещё дольше, когда поедешь без седла! Либо соглашайся, либо перестань изводить меня, — раздражённо сказал гном, повернувшись, чтобы уходить.
"And it'll be longer riding bareback. Take my offer or leave it!" the dwarf said crossly.
Слышно было, как впереди грохочут колеса пушек, а еще ближе, слышался стук копыт кавалерии, едущей на север. Его изводило еще одно.
He could hear the gun wheels ahead of him, and closer, apparently on a ride that must have pierced the wood parallel to the road, the sound of hooves as a troop of cavalry splashed northwards.
И похоже, что она послала Суан вернуть Морейн – чтобы на долгом обратном пути каждую изводили тревожные мысли о своей участи и мучило беспокойство за подругу.
It would be just like the woman to send Siuan to bring her back, so their worry could feed on each other during the long ride.
Сабрина же всю дорогу изводила его пустой болтовней, так что в конце у него голова пошла кругом. Какое счастье, что хоть сейчас она молчит! Но беда в том, что Чарлз слишком хорошо знал Сабрину и ему было больно видеть, как она страдает и старается это скрыть. — Где Филип? — наконец спросил он. — Я думал, мы застанем его дома.
Sabrina had chattered away so persistently throughout their ride, about the most trivial of topics, boring him until he thought he’d begin snoring on his chest, that Charles was now thrilled that she was at last still. But the fact was he’d known Sabrina all of her life. It hurt him that she was hurt and trying to hide it. He said, “Where is Phillip? I expected to see him upon our return.”
verb
Когда же их темной власти пришел конец, Аго высказался по этому поводу так: «Дьявол нарочно прислал их, дабы все поняли, что такое дьявольщина. Подумать только — они изводили нас целых четыре года! — И добавил: — Я знал, что под cyтанами всегда таится зло!»
“The Devil sent us these devils to warn us against devilry,” he said on the day the long darkness came to an end. “And they bedeviled us for four fucking years. The cassock of holiness cloaks the codpiece of evil, every fucking time.”
verb
Это проблема, которая изводит уже не одно поколение.
It is a problem that has festered for more than a generation.
Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму.
But it's up to that individual to make a choice ... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness.
Болезненное жжение нанесенной атамом раны будет изводить его и в конечном итоге сквозь линзу бреда откроет Изначальную Истину во всем ее ужасном великолепии.
The painful burn of the athame wound will fester in him, and ultimately, through the lens of delirium, reveal the Primordial Truth in all its hellish glory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test