Translation for "извлеку" to english
Извлеку
  • will extract
  • will draw
Translation examples
will extract
Они будут оказывать группам помощь, извлекая из различных баз данных имеющуюся информацию и вводя в них новую информацию (IIF, Keyfile и Zyindex) в Канцелярии Обвинителя.
They would assist the teams by extracting and entering information from and into various databases (IIF, Keyfile and Zyindex) in the Office of the Prosecutor.
Тогда я извлеку заключенных для отбора!
Then I will extract prisoners for selection!
Было бы надругательством над ее памятью не воспользоваться той информацией, которую я извлек, Хвост.
It would be an insult to her memory not to use the information I extracted from her, Wormtail.
Гарри вытащил со дна своего чемодана комок носков и извлек из него крошечный, поблескивающий флакончик.
Harry took out the rolled-up socks at the bottom of his trunk and extracted the tiny, gleaming bottle.
— Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлек из-под ее крыла письмо. — Наконец-то!
“Errol!” said Ron, taking the limp owl from Percy and extracting a letter from under its wing.
— А, — ухмыльнулся он, извлекая из середины журнал под названием «Придира». — Да… — Он бегло перелистал журнал. — Да, он прав, Сириус позабавится… Вот те на, что это еще?
“Ah,” he said, grinning, as he extracted a copy of a magazine entitled The Quibbler from its midst, “yes…” He flicked through it. “Yes, he’s right, I’m sure Sirus will find that very amusing—oh dear, what’s this now?”
Она поведала мне многое… но средства, которыми я воспользовался, чтобы преодолеть наложенное на нее Заклятие памяти, оказались слишком сильны. Когда я извлек из нее всю необходимую информацию, ее тело и разум были практически полностью разрушены.
She told me many things… but the means I used to break the Memory Charm upon her were powerful, and when I had extracted all useful information from her, her mind and body were both damaged beyond repair.
— Для этого нужны высшие баллы, — сказала Макгонагалл, извлекая из-под бумажной груды на своем столе маленькую темную брошюрку. — Вот видите: они требуют не менее пяти ЖАБА, и по всем нужно получить, как минимум, «выше ожидаемого».
“You’d need top grades for that,” said Professor McGonagall, extracting a small, dark leaflet from under the mass on her desk and opening it. “They ask for a minimum of five N.E.W.T.s, and nothing under ‘Exceeds Expectations’ grade, I see.
Редди извлек газету.
Ruddy extracted a newspaper.
Он перевернул ее и извлек пергаментный свиток.
He turned it over and extracted a leather scroll.
Кончиком кинжала Серегил извлек кольцо.
With the tip of the dagger, he extracted a plain ring.
Он извлек и оформил приглянувшиеся «увлекательные программы».
He had extracted and shaped these “customized” amusements.
Извлеки да брат свин собака покажи.
Extract so able present for pig dog.
После чего извлек оттуда что-то завернутое в папиросную бумагу.
He then reached in and extracted something wrapped in tissue paper.
Ваймс схватил пачку и извлек сигару.
Vimes picked up the packet and extracted another cigar.
Он извлек из корзины двух пузатых щенков.
He extracted two fat-bellied puppies from the basket.
Он осторожно извлек его и сунул в замок и прошел дальше.
He extracted it gingerly, slipped it in the lock and went through.
Я извлек камеры и провода, ведущие к их микросхемам памяти.
I extracted the cameras and the lines leading to their memory chips.
will draw
не извлекая отсюда особых последствий.
without drawing any particular consequences.
Извлекая уроки из прошлого, мы не должны страшиться будущего.
Drawing lessons from the past does not make us fear the future.
Он извлек огромную пользу из сообщений отдельных лиц, в которых его внимание обращалось на проблемы в области прав человека.
He benefited from communications received from individuals drawing his attention to human rights concerns.
Только извлекая уроки из прошлого, мы сможем избежать повторения исторических трагедий и избавить будущие поколения от бедствий войны.
Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war.
Позавчера -- 7 мая -- в Вроцлаве президент Польши сказал, что <<помнить значит понимать историю, извлекая из нее уроки и следуя ее заповедям>>.
The day before yesterday, 7 May, in Wrocław, the President of Poland said, "to remember is to understand history, drawing lessons from it and living by its precepts".
ЮНИСЕФ в своей работе будет продолжать опираться на недавние достижения в области укрепления систем, способствующих осуществлению гуманитарной деятельности, извлекая уроки из прошлых чрезвычайных ситуаций.
UNICEF will continue to build on recent improvements in systems, drawing on lessons from past emergencies.
16. Извлекая уроки из этого кризиса, главы государств, входящие в Контактную группу, еще раз со всей твердостью подчеркнули свое неприятие любого захвата власти антиконституционными методами.
16. Drawing lessons from this crisis, the Heads of State of the Contact Group firmly reiterated their rejection of any unconstitutional means of taking power.
Организация создавалась, извлекая уроки из трагических ошибок прошлого, для того чтобы совместными усилиями проложить пути к обеспечению человечеству будущего, которого оно заслуживает согласно предназначению.
Drawing lessons from the tragic mistakes of the past, the Organization was created so that we might join forces in providing mankind with the future it deserves.
Извлекая уроки из наших недостатков и неудач, мы можем добиться согласования программы работы на 1996 год, которая, как мы надеемся, будет более продуктивной, чем на текущей сессии.
By drawing lessons from our shortcomings and failings we may succeed in agreeing upon a work programme for 1996, which will hopefully be more productive than the current session.
Он не помнил, как извлек их из ножен.
He could not recall drawing them.
Он извлек предмет из сундука и осторожно развернул защитную ткань.
Drawing it forth, he gently unwrapped the protective layers of fabric.
Артур кинулся следом, на ходу извлекая Ключ из-под рубашки.
Arthur followed her, drawing the Key from under his shirt.
Он же, в свою очередь, видя то, чего нет, извлек бы свой меч зарубил их.
He in turn, seeing what was not there, would draw his swords and cut them down.
Извлекая из мести блаженство, смакуя каждое мгновение, как скупец.
Drawing out the final consummation of his vengeance, hoarding each moment of it like a miser.
Не он ли извлек солнце, месяц и звезды из их небесных нор, чтобы мы могли видеть?
Did he not draw the sun, moon, and stars, from their holes that we might see?
С этими словами он извлек из висевших на поясе ножен короткий толстый клинок.
As he spoke he was drawing a short, thick-bladed knife from his belt.
Я успел схватить Гар Нала до того, как он извлек меч.
I sprang forward and seized Gar Nal before he could draw his sword, and Ur Jan fell upon Fal Sivas.
Я извлек из ножен Леди Телдру, и делая это, ощутил внезапный порыв неуязвимости.
I drew Lady Teldra, and drawing her, felt a sudden rush of invincibility.
— Бруенор, дверь, — сказал Джарлаксл, извлекая пару чёрных металлических палочек. — И уклоняйся почаще.
"Bruenor, the door," Jarlaxle said, drawing out a pair of black metal wands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test