Translation for "извержение" to english
Translation examples
noun
"не только население Гренадин и близлежащих островов должно будет оберегаться обломков пород, выбрасываемых при извержении вулкана, но и над всем Карибским бассейном нависнет угроза сейсмических волн, известных как цунами".
“Not only will the communities of the Grenadines and nearby islands have to guard against debris ejected during a volcanic explosion, but the entire Caribbean will be jeopardized by the threat of seismic waves, known as tsunami”.
Если я права, то вспышки, которые мы здесь видели... являются предвестником более сильного извержения.
Now, if I'm right, the explosions that we're witnessing here are just the precursor to a greater violent ejection.
У нас имеется акт, где мужчина фотографирует свои половые органы... затем изверженную на них физиологическую жидкость.
Here we have an act where a man took photographs of his privates... ..then ejected bodily fluid on them.
Вода впереди была прозрачнее, уже не наполненная плотными облаками, выпущенными при извержении океанского ложа.
The water ahead was clearer, no longer filled with dense, suspended solids ejected by the seafloor eruption.
В самом деле, так как природа (рассуждают медики) назначила человеку верхнее переднее отверстие только для введения внутрь твердых и жидких веществ, а нижнее заднее для извержения, а при всех болезнях природа, по остроумной теории этих ловкачей, как бы выбивается из седла, то для водворения ее на место с телом больного нужно обращаться прямо противоположным образом и заставить оба отверстия поменяться ролями: вводить твердые и жидкие вещества через задний проход, а опорожнения производить через рот.
For nature (as the physicians allege) having intended the superior anterior orifice only for the intromission of solids and liquids, and the inferior posterior for ejection, these artists ingeniously considering that in all diseases nature is forced out of her seat, therefore, to replace her in it, the body must be treated in a manner directly contrary, by interchanging the use of each orifice; forcing solids and liquids in at the anus, and making evacuations at the mouth.
noun
Мужчина, любой мужчина отвел бы это извержение, предотвратил эти сетования.
a man, any man, would staunch this effusion, would stop these lamentations.
Не нужно сожалеть о циклическом времени, времени извержения мистики, но неплохо было бы внести в него поправки, поставив в его центре человека, а не божественное животное.
Not that we should lament the passing of the old days of cyclical time, the time of mystical effusion. Rather correct it: centre it in man, and not in the divine animal.
Заметила я и следы обильного извержения на обивке скамьи, и то, как член его, ленивый, будто слизняк, уполз обратно в гнездышко, упрятался в нем, словно стыдно ему стало за то, что он осмелился высунуть головку свою.
in short, he was in sweet-briars. Then I plainly perceived, on the cushion, the marks of a plenteous effusion, and already had his sluggard member run up to its old nestling-place, and enforced itself again, as if ashamed to shew its head;
Внутренне потрясенные, мы ясно видели, каким сильным извержением духа и материи ответила ему она, когда охватившая обоих нежная дрожь пробежала по всем членам. Раскинувшись свободно, недвижимая, она лежала бездыханная, всем существом отдаваясь драгоценному восторгу;
inly thrilled with which, we saw plainly that she answered it down with all effusion of spirit and matter she was mistress of, whilst a general soft shudder ran through all her limbs, which she gave a stretch out, and lay motionless, breathless, dying with dear delight;
все животные чувства мои без какой бы то ни было моей воли, сами по себе устремились в этот центр соблазна, немного времени потребовалось, чтобы, полыхающая внутри и до невыносимейшей муки возбужденная, я отрешилась от всего, что меня сдерживало, всецело отдалась во власть чувств; извержениям удовольствия я предалась, как всякая обычная женщина, и могла лишь сожалеть – в строгости все еще верной любви, – что никак не в силах их сдержать. Только, о-о!
all my animals spirits then rushed mechanically to that center of attraction, and presently, inly warmed, and stirred as I was beyond bearing, I lost all restraint, and yielding to the force of the emotion, gave down, as mere woman, those effusions of pleasure, which, in the strictness of still faithful love, I could have wished to have kept in. Yet oh!
Прикосновения и ласки его временами становились такими утонченно похотливыми, такими потрясающе проникновенными, что он едва с ума меня не сводил пламенными своими щекотаниями, когда после всего, после стольких приготовлений и шуму, он обретал недолговечное возбуждение, какое угасало либо в потливой немощи, либо в преждевременном хилом извержении, какое ниспосылалось словно в издевку над моими воспаленными желаниями.
Then his touches were so exquisitely wanton, so luxuriously diffused and penetrative at times, that he had made me perfectly rage with titillating fires, when, after all, and much ado, he had gained a short-lived erection, he would perhaps melt it away in a washy sweat, or a premature abortive effusion, that provokingly mocked my eager desires: or, if carried home, how faultered and unnervous the execution!
Извержение отлетающих душ В блеклый воздух; они, закоснелые в спячке,
Eructation of unhealthy souls Into the faded air, the torpid
Одновременно — или почти одновременно — то, что осталось от орудия под его улетучившейся оболочкой, вырвалось наружу в виде извержения гравитации, изрыгнувшего раскаленное пространство-время.
Simultaneously — or as near as mattered — what was left of the cache-weapon beneath its eviscerated hide emitted a prolonged gravitational eruction, a burp of shearing spacetime.
Я выложил на поверхность стола маленькие кружочки из медного сплава, изготовленные на Королевском монетном дворе, и, подавив легкий позыв к извержению желудочных газов через ротовое отверстие, совершил свой выход.
I dressed the tabletop with a small circlet of copper specie crafted at the Royal Mint and, suppressing a small eruction of gastro-intestinal air, effected my egress.
Кристина, у нас извержение.
Christina, we've had rejection.
Сначала Крингс отметал мои предложения: «То, чем в старину были извержения вулканов, эрозии и пыльные бури, _ это для нас сегодня выбросы дыма и пыли в индустриальных районах.
At first Krings rejected my proposals: 'What volcanic eruptions, erosion, and dust storms were to antiquity, the smoke and dust of our industrial concentrations are to us today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test