Translation examples
noun
Твердое топливо: избыток O2 - 6%; жидкое топливо: избыток O2 - 3%; газообразное топливо: избыток O2 - 3%.
FCC Solid fuels: 6% excess O2; liquid fuels: 3% excess O2; gaseous fuels: 3% excess O2
Котлоагрегаты: твердое топливо: избыток O2 - 6%; жидкое топливо: избыток O2 -3%; газообразное топливо: избыток O2 - 3%,
Boilers: Solid fuels: 6% excess O2; Liquid fuels: 3% excess O2; Gaseous fuels: 3% excess O2
Избыток (дефицит)
Excess (shortfall)
Газовые турбины: избыток O2 - 15%; cтационарные двигатели: избыток O2 - 5%.
Gas turbines: 15% excess O2; Stationary engines: 5% excess O2.
Расходую избыток энергии.
Gets rid of the excess energy.
Избыток лака для ногтей.
An excess of nail polish.
Так появился избыток ласки
So there was an excess caress.
Боль... и избыток вина.
That... - and an excess of wine.
избыток порфира в крови.
Excess of porphyrins in the blood.
Кошка забирает избыток энергии человека.
To absorb your excess energy.
Позволяют выплеснуть избыток эмоций.
They allow you to drain off excess emotion.
А у нашей пациентки избыток кальция.
Our patient has excess calcium.
Слишком много характера, избыток характера.
Too much character, an excess of character.
Избыток транквилизаторов может быть фатальным.
An excess of anxiolytics can be fatal.
Именно в начальный период товарного обращения в деньги превращается лишь избыток потребительных стоимостей.
In the very beginnings of the circulation of commodities, it is only the excess amounts of use-value which are converted into money.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
Рыночная цена падает больше или меньше сравнительно с уровнем естественной цены в зависимости от того, насколько избыток предложения товара обостряет конкуренцию между продавцами, или в зависимости от того, насколько им необходимо немедленно сбыть с рук этот товар.
The market price will sink more or less below the natural price, according as the greatness of the excess increases more or less the competition of the sellers, or according as it happens to be more or less important to them to get immediately rid of the commodity.
Это приращение, или избыток над первоначальной стоимостью, я называю прибавочной стоимостью (surplus value). Таким образом, первоначально авансированная стоимость не только сохраняется в обращении, но и изменяет свою величину, присоединяет к себе прибавочную стоимость, или возрастает. И как раз это движение превращает ее в капитал.
This increment or excess over the original value I call ‘surplus-value’.* The value originally advanced, therefore, not only remains intact while in circulation, but increases its magnitude, adds to itself a surplus-value, or is valorized [verwertet sich].* And this movement converts it into capital.
Благодаря выпуску слишком большого количества бумажных денег, избыток которых постоянно возвращался к нему для обмена на золото и серебро, Английский банк в течение многих лет подряд вынужден был чеканить золотую монету на сумму от 800 тысяч до одного миллиона фунтов в год, или в среднем около 850 тысяч.
By issuing too great a quantity of paper, of which the excess was continually returning, in order to be exchanged for gold and silver, the Bank of England was for many years together obliged to coin gold to the extent of between eight hundred thousand pounds and a million a year; or at an average, about eight hundred and fifty thousand pounds.
Избыток жира вызывал у него отвращение.
Excess flesh disgusted him.
А здесь перед нами избыток фантазии и мелодраматизма.
Here there is excess, fantasy, melodrama!
Теперь понятно, откуда этот избыток красного и зеленого!
No wonder there is an excess of green and red.
Это просто ребенок, а мы имеем избыток детей.
There is only a child and we have an excess of children.
Шаддам никогда не жаловался на избыток комплиментов в свой адрес.
Shaddam was not a man to complain about excessive compliments.
Эти анализы таили в себе угрозу, ведь они бы выявили избыток калия.
Those samples would have shown excessive potassium.
Когда наступит перенаселение, избыток выплеснется в квартиры.
When the saturation point was reached, the excess would have to live in the apartments.
Но этот избыток населения является отличным источником пополнения для партизан.
But that same excess population’s just fine for supplying guerrillas.
Избыток света сформировался в большой прямоугольник, обрамляющий их.
Excess light formed itself into a high rectangular perimeter about them.
— Меня избыток талантов в Мидлмарче пока еще не заставлял скорбеть!
I have not yet been pained by finding any excessive talent in Middlemarch,
noun
Заявленный избыток
Declared surplus
Вероятный избыток
Possible surplus
Избыток/ (дефицит) за период
Surplus/ for period adjust-
Избыток средств, подлежащий переводуf
Surplus to be transferredf
Избыток средств, подлежащий переводуg
Surplus to be transferredg
Избыток средств, подлежащий переводуe
Surplus to be transferred e/
- Наш избыток товара там.
- Our surplus stock's in there.
У меня избыток мужских гормонов.
I have a surplus of male hormones.
[ИЗБЫТОК НА ПЛАНЕТЕ БУДЕТ УСТРАНЁН.]
...THE YES SURPLUS IS TO BE NEGATED.
Думаешь, есть избыток в людских ресурсах?
You think there's a surplus in manpower?
Нехватка еды или избыток снобизма?
A shortage of food, or a surplus of snobbery?
В этом вся проблема... у вас избыток мужчин.
That's the problem... you've got a surplus of gentlemen.
Но у нас итак уже избыток бухгалтеров.
But we already have a surplus of accountants as it is.
Избыток женщин в персонале на 16.4% увеличивает расходы на зарплату.
Surplus female staff are currently adding 16.4% to our payroll.
Если нечем заняться - уходи, потому что у тебя явно избыток потребностей.
If you've nothing to do, leave, because you're clearly surplus to requirements.
Но, я хотел бы заверить, что с моей стороны есть некий избыток.
Although with the caveat that there seems to be a bit of a surplus here on my end.
Поэтому избыток их должен отправляться за границу и обмениваться на какие-либо товары, требующиеся внутри страны.
The surplus part of them, therefore, must be sent abroad, and exchanged for something for which there is a demand at home.
Только посредством такого вывоза этот-избыток может приобрести стоимость, достаточную для оплаты труда и издержек, затраченных на его производство.
It is only by means of such exportation that this surplus can acquire a value sufficient to compensate the labour and expense of producing it.
Континентальная страна, обладающая естественным плодородием и легко возделываемая, производит значительный избыток предметов питания сравнительно с тем, что необходимо для существования земледельцев; ввиду дороговизны сухопутного транспорта и неудобства речной перевозки часто может оказаться затруднительным отправлять этот избыток за границу.
An inland country, naturally fertile and easily cultivated, produces a great surplus of provisions beyond what is necessary for maintaining the cultivators, and on account of the expense of land carriage, and inconveniency of river navigation, it may frequently be difficult to send this surplus abroad.
Он столь же успешно возмещает капитал лица, производящего этот избыток, и столь же действительно дает ему возможность вести дальше свое дело;
It as effectually replaces the capital of the person who produces that surplus, and as effectually enables him to continue his business;
Когда продукт какой-либо отдельной отрасли промышленности превышает спрос страны на него, избыток должен отправляться за границу и обмениваться на другие товары, на которые в данной стране имеется спрос.
When the produce of any particular branch of industry exceeds what the demand of the country requires, the surplus must be sent abroad and exchanged for something for which there is a demand at home.
Каковы бы ни были обычные расходы на содержание труда в этой стране, этот больший избыток всегда может обеспечивать содержание большего количества труда, а следовательно, позволит землевладельцу купить или получить в свое распоряжение большее количество труда.
Whatever was the rate at which labour was commonly maintained in that country, this greater surplus could always maintain a greater quantity of it, and consequently enable the landlord to purchase or command a greater quantity of it.
Таково было, вероятно, поло жение у охотничьих народов Северной Америки до открытия их страны европейцами, которым они теперь выменивают избыток своих мехов на одеяла, огнестрельное оружие и водку, что и при дает им некоторую стоимость.
This was probably the case among the hunting nations of North America before their country was discovered by the Europeans, with whom they now exchange their surplus peltry for blankets, fire-arms, and brandy, which gives it some value.
Небольшой капитал компании, как говорят, не превышавший 110 тыс. ф., мог быть тем не менее достаточным для того, чтобы компания захватила в свои руки всю или почти всю торговлю и весь избыток продуктов бедной, хотя и обширной, страны, на которую простиралось действие ее хартии.
The moderate capital of the company, which, it is said, does not exceed one hundred and ten thousand pounds, may besides be sufficient to enable them to engross the whole, or almost the whole, trade and surplus produce of the miserable, though extensive country, comprehended within their charter.
Страна, промышленность которой производит значительный годовой избыток таких изделий, обычно вывозимых в другие страны, может в течение многих лет вести сопряженную с очень большими издержками внешнюю войну, не вывозя сколько-нибудь значительных количеств золота и серебра или даже совсем не имея их для вывоза.
A country whose industry produces a great annual surplus of such manufactures, which are usually exported to foreign countries, may carry on for many years a very expensive foreign war without either exporting any considerable quantity of gold and silver, or even having any such quantity to export.
Она не сказала, избыток чего.
She didn't say what it was a surplus of."
— Полагаю, существует и нераспределенный избыток? — Конечно.
"I suppose there is an undistributed surplus?" "Of course.
– Мне кажется, вы сказали, что здесь избыток розового кристалла…
“I thought you said there was a surplus of rose crystal . . .”
Одно из последствий войны в Кантарде – избыток женщин.
One of the legacies of the war in the Cantard is a surplus of women.
Реальной причиной этого является либо дефицит товаров, либо избыток денег.
The real cause is either a scarcity of goods or a surplus of money.
Теперь, когда у них будет меньше голодных ртов, тлакскаланы смогут создать избыток продуктов питания.
With fewer mouths to feed, the Tlaxcalans can now produce a food surplus.
Позже я узнал, что в банках органов всегда некоторый избыток определенных частей тела.
Later I’d learned that the banks always have a surplus of certain items.
Избыток официантов предотвращал суету, неизбежную даже в менее людных сборищах;
A surplus of waiters precluded the stir and bustle that even a few busy men can create;
— Надо полагать, что где-нибудь существует и сток, по которому изливается в море избыток воды из озера.
and since this stream feeds the lake, most probably on the side near the sea there is an outlet by which the surplus water escapes.
Они отмечали Празднество Опс пиршеством из сырой рыбы, поедая избыток живности из собствен­ного аквариума.
They were celebrating the advent of Ops Week with a raw fish festival, using their aquarium surplus for the feast.
Тем не менее тут у нас, похоже, избыток экспертов по Правилам процедуры, да видимо, и избыток интерпретаций различных правил.
Nevertheless, there seems to be an abundance of experts on the rules of procedure, just as there appears to be an abundance of
46. Для экономически активного населения характерен также сохраняющийся избыток неквалифицированной рабочей силы.
46. The active population is also characterized by the continuing predominance of abundant but untrained manpower.
Стал ощущаться относительный недо-статок запасов природных ресурсов и явный избыток людских ресурсов.
Natural resources had become relatively scarce while there was an abundant availability of manpower.
Кроме того, следует напомнить о том, что "избыток рабочих ресурсов" уже давно не рассматривается в качестве основания для высылки.
What is more, it will be noted that "abundance of labour" has long been regarded as not constituting cause for expulsion.
Статус занятости тех или иных лиц может также изменяться в тех случаях, когда отмечается избыток рабочей силы или же ее нехватка.
People move when jobs are in abundance and people move when jobs are scarce.
СИДС могут лучше использовать их сравнительные преимущества, такие, как избыток солнечного света, который может быть преобразован в солнечную энергию.
SIDS could make better use of their comparative advantages, such as an abundance of sunshine, which could be converted to solar energy.
Действительно, если в городских медицинских центрах наблюдается избыток персонала, то во многих медицинских учреждениях в сельской местности имеется один или максимум два медицинских работника.
Although there is an abundance of health workers in urban centres, many medical establishments in rural areas have only one or a maximum of two.
В некоторых случаях действуют структурные факторы, например когда в каком-либо регионе уже существует избыток стрелкового оружия, что затрудняет предотвращение и сдерживание насилия.
In some situations there are structural factors, such as when there is an abundance of small arms already present in a region, that make it difficult to prevent or reduce violence.
Полученные выводы ясно указывают на пространственно-временную гетерогенность района Сахеля и на необходимость определения в моделях всех критических факторов, определяющих избыток переносчиков.
The findings have clearly shown a Sahelian heterogeneity in time and space and demonstrated the need for models to determine all the critical factors of vector abundances.
Разрыв в данных возникает даже там, где наблюдается их явный избыток, поскольку слишком незначительная часть данных имеется в том виде, в котором она может быть использована для целей оценки и управления.
The data gap exists even where data seem to be abundant, because so little of it is in forms that can be used for assessment and management purposes.
Избыток свободного времени.
- An abundance of leisure.
Поразительно, что может сделать человек, если имеет цель и избыток времени.
You'd be amazed what a person can do with a little bit of purpose and an abundance of time.
... "Сейчас вы можете из своего избытка восполнить их нехватку, а когда у вас будет нехватка, а у них избыток, они восполнят вашу нехватку. Таким образом, будет равенство.
As a matter of equality your abundance at the present time should supply their want, so that their abundance may supply your want, that there may be equality.
у больных раком как в моче, так и в крови эти пептиды отсутствовали, когда у здоровых людей наблюдался избыток таких пептидов.
-people who were inflicted with cancer, seemed to lack these newly discovered peptides in both their blood and urine -while those who were healthy and free of cancer appeared to have an abundance of these peptides.
Но в ее случае они создавали избыток, буйство красоты.
On her, though, they were an abundance, an extravagance of beauty.
избыток жизненных сил позволяет ему применять и развивать дарования, отпущенные ему природой;
his abundant vitality enables him to use and improve the gifts that nature has endowed him with;
Что же касается местных форм жизни, то для них избыток газов был чем-то вроде ядерного топлива, способствовавшего ускоренному протеканию биохимических процессов.
But for native life, the abundant gas was raw nuclear power to its biochemical processes.
Меня возмущала и одновременно расслабляла нахальная бесцеремонность, с какою примитивная, повседневная жизнь ежечасно заявляла о своих правах и пожирала тот избыток молодых сил и бодрости, привезенный мною с собой.
It enraged and exhausted me to observe how the common daily life callously demanded its due and devoured the abundance of optimism I had brought with me.
Строго говоря, малый срок службы или избыток его имел мало значения — новичок получал практически ту же плату, что и старые работники — но Сердженор был убежден в необходимости большего процента ветеранов в экипаже.
Officially speaking, lack of service time or an abundance of it was of little importance—a newcomer to the job received virtually the same pay as an old hand—but Surgenor persisted in believing that experience was valuable, and he would have preferred a higher proportion of veterans in the crew.
Но в глубине души я-то знал правду. Я сбежал от них, потому что боялся. Храбрость в бою и смелость в отношениях — две совершенно различные вещи, и избыток одной отнюдь не предполагает наличие другой. Я не боюсь врагов. Но я боюсь друзей.
But that cannot hide the truth I know in my own heart. I ran off down a different path because I was afraid, because courage in battle and courage in personal and emotional matters are often two separate attributes, and an abundance of one does not necessarily translate into an ample amount of the other. I fear little from enemies. I fear more from friends.
noun
44. Помимо изменения энергетического ландшафта в Северной Америке, бум сланцевого газа создал избыток глобальных мощностей по производству СПГ.
Besides changing the energy landscape in North America, the shale gas boom has created a glut in global LNG capacity.
Директор обратил внимание на избыток ликвидных средств у транснациональных корпораций и суверенных и пенсионных фондов, достигающих многих триллионов долларов Соединенных Штатов, которые можно было бы направить на финансирование производственных инвестиций.
The Director highlighted the continuing cash glut which transnational corporations and sovereign wealth and pension funds are currently sitting on, amounting to many trillions of United States dollars; some of this could be used for productive investment.
Масштабы этого нового феномена "движения капитала снизу вверх" подтолкнули некоторых наблюдателей к выводу о том, что вопреки ожиданиям, вытекающим из стандартных теорий роста, некоторые развивающиеся страны порождают глобальный "избыток сбережений".
The magnitude of this new phenomenon of "capital flowing uphill" has caused some observers to conclude that some developing countries have been creating a global "savings glut" in contrast with expectations derived from standard growth theories.
Либо в Кемблфорде избыток лепидоптерологов, либо происходит что-то странное.
Either there's a glut of lepidopterists in Kembleford or there is something strange going on.
Здесь теперь избыток белых врачей.
And there’s even a glut of white doctors, now.
А винить в этом надо избыток недавно выпущенных кинофильмов, таких как «Волк» или «Американский оборотень в Лондоне».
The recent glut of movies like The Wolfen and An American Werewolf in London are as much to blame as anything.
Он мысленно улыбнулся, представив себе, как избыток искусственной пряности поступает на межпланетный рынок, вызывая экономическую катастрофу в ОСПЧТ и Ландсрааде.
He smiled inwardly as he imagined a glut of artificial spice flowing into the interplanetary marketplace, wreaking economic havoc within CHOAM and the Landsraad.
сегодня вечером уже было четыре таких аукциона, и Гарри Прайс думал, что сегодняшний избыток лотов ничто по сравнению с тем, который возникнет завтра.
at least four other auctions had already taken place this evening, but this night's glut, Harry Price thought, would be as nothing compared to tomorrow night's supply of goods.
Сыпало соль на рану и то обстоятельство, что поскольку сержанты высшего ранга, подобно ему, призывались первыми, образовался избыток чинов Е-8 и Е-9, двух самых старших.
Heaping insult on injury, since the most senior NCOs, like himself, were recalled first, there was currently a glut of E-8s and E-9s, the two most senior enlisted ranks.
Он мысленно улыбнулся, представив себе, как избыток искусственной пряности поступает на межпланетный рынок, вызывая экономическую катастрофу в ОСПЧТ и Ландсрааде. Сначала, как тонкая струйка в дамбе, дешевая пряность начнет подтачивать огромное строение, чтобы потом превратиться в бушующий поток, который перевернет империю вверх тормашками. Если Аджидика правильно себя поведет, то именно он станет основателем новой экономики и нового политического порядка – не ради себя, конечно, а ради служения Богу.
He smiled inwardly as he imagined a glut of artificial spice flowing into the interplanetary marketplace, wreaking economic havoc within CHOAM and the Landsraad.  Like a tiny leak in a dam, a bit of inexpensive melange would ultimately become a raging torrent to turn the Imperium upside down.  If played right, Ajidica would be the kingpin of the new economic and political order -- not to serve himself, of course, but to serve God.
Крест, гвозди, забиваемые в Его запястья, Его тело, повернутое и изогнутое, словно в последние мгновения Он попытался вырваться, и голова Его упала на поперечину, так что шипы вонзились в Его череп, а потом забиваемые в ступни гвозди и Его закатившиеся глаза, непрекращающийся стук молотка и вслед за этим – свет, необъятный ширящийся свет, подобный тому, что поднимался когда-то над окоемом небес, заполняющий весь мир и стирающий даже этот теплый, весомый, сладкий избыток крови, который влился в меня.
The cross, the nails driven through His wrists, not His hands, His body twisting and turning as if in the last moments, He would escape, and His head bashed down on the crossbar, so that the thorns went into His scalp, and then the nails through His feet, and His eyes rolling, the pound and the pound of the hammer, and then the Light, the immense Light rising as it had risen over the balustrade of Heaven, and filling the world, and obliterating even this warm, solid, luscious glut of blood that sank into me.
noun
В условиях роста взаимозависимости в мире финансирование развития требует установления партнерских отношений и объединения ресурсов, с тем чтобы они могли быть переданы из тех стран, где ощущается их избыток, в те страны, которые нуждаются в них.
In an increasingly interdependent world, financing of development required partnership and pooling of resources so that they could be transferred from points of overflow to points of need.
Перегруженная повестка дня, бесплодные прения, избыток документации и рутинное принятие резолюций, которые не что иное, как повторение прошлых резолюций, оказывают совокупное пагубное воздействие на актуальность этого органа.
An overburdened agenda, sterile debates, an overflow of documentation and the routine adoption of resolutions, that are but a rehash of past resolutions, have a combined devastating effect on the relevance of this body.
В тебе избыток доброго, в нем — злого;
Thy overflow of good converts to bad,
Как только произошло переполнение... Куда-то ведь избыток уходит?
Once it's filled to the brim, it's got to overflow somehow, somewhere
— Ах, какой у нас избыток.
Ah, how we overflow.
Найдите время, посвятите его себе и наполните себя до краев — тогда, переполнившись, вы начнете отдавать избыток.
Take time off to give to yourself, and in a sense to fill yourself up to fullness, to where now you can overflow in giving.
Актеры и музыканты предпочитали Гринвич-Виллидж, но места на всех не хватало, и избыток перехлестывал через край Ист-Сайда.
Actors and musicians mostly gravitated to Greenwich Village, but scome of the overflow ended up in the Lower East Side.
Она была в ударе. Она так жестоко разделалась с ним, пришла ему мысль, так натешила свою гордыню, что избыток сил прибавил ей даже ума.
    She was in an ecstasy of consciousness. It occurred to Herzog that she had beaten him so badly, her pride was so fully satisfied, that there was an overflow of strength into her intelligence.
Струйка воды из середины стены со звоном падала в маленький бассейн на полу, избыток воды отводился по желобу в небольшое отверстие в дальнем конце камеры.
From the center of one wall a little stream of water tinkled into a small cavity in the floor, the overflow being carried off by a gutter through a small hole in the end wall of the cell.
В конце концов путешествие привело их к месту, где воды расчистили пространство для небольшого мелкого пруда рядом с главным водоемом. Его наполняли несколько ручейков, пробиравшихся через руины, а избыток воды переливался в сам водоем.
The journey brought them, at last, to a place where the waters had carved out a shallow pool at the edge of the main basin, served by several rivulets that climbed through rubble to fill it to brimming, its overflow running into the basin itself.
d) вот уже на протяжении нескольких лет некоторые районы испытывают необычный избыток воды, в то время как другие районы все больше страдают от ее нехватки,
(d) For some years now, certain regions have been experiencing an unusual overabundance of water, while others find themselves suffering increasingly from water shortages;
Кроме того, экономические факторы, которые лежали в основе появления задолженности стран третьего мира, - избыток капиталов, которым нужно было найти применение, лихорадочное создание искусственных рынков сбыта промышленной продукции и т.д. - по-прежнему сохраняются.
In addition, the economic pressures which initially gave rise to Third World debt - an overabundance of capital seeking investment opportunities, the over-hasty creation of artificial industrial outlets - are still far from having subsided.
Я полагаю, что остальные твои свидетели имеют похожие жалобы на шум, моральное негодование и избыток гороха.
I'm imagining the rest of your witnesses are Gonna have similar complaints about noise, Moral outrage, and overabundance of peas.
- Другого такого не найти, - мягко сказала Мара, и эта неожиданная слабость в ее голосе напомнила Лейе и Джайне, что Мара, несмотря на ее постоянную браваду и кажущийся избыток энергии, была серьезно больна. Эта странная болезнь, к счастью, еще не сильно распространенная, убила многие десятки людей, и лучшие доктора Новой Республики расписались в своей полной беспомощности перед недугом.
"Not like him," Mara replied, somewhat softly, and the sudden weakness in her voice reminded Leia and Jaina that Mara, despite her nearly constant bravado and overabundance of energy, was seriously ill, with a strange and thankfully rare disease that had killed dozens of others and against which the best doctors in the New Republic had proven completely helpless.
Последняя краска сбежала с бледных щек леди Кастерли, и избыток сердитой энергии тоже оставил ее.
      Lady Casterley lost the little colour in her cheeks; lost, too, all her superfluity of irritable energy.
Если некоторые женщины ее ранга направляли избыток своей энергии в сферу политики или благотворительности, то леди Барбер осталась верна юриспруденции.
Where other women in like case would have taken to charity or politics as an outlet for their superfluous energies, she remained faithful to jurisprudence.
Правда, наблюдался некоторый избыток острохарактерных персонажей, включая сумасшедшую старую герцогиню, на роль которой отлично подходила леди Катерин Лоуб: она улыбалась и кивала своим мыслям, сидя в углу.
There was perhaps a superfluity of character parts and with Lady Katherine Lobe smiling and nodding in her corner the eccentric dowager was not lacking.
— Хорошо, хорошо, хорошо! — единственное слово, слышимое мной от командира. Последнее «хорошо» было произнесено нараспев. Нельзя сказать, что мы получили избыток информации, но вполне достаточно, чтобы понять: мы едва не столкнулись с кем-то. Стисни зубы.
“Well, well, well!” is all I hear from the Commander; the last “well” long drawn out. Not exactly a superfluity of information, but enough to tell us that we’ve just missed hitting something. Clench your teeth.
Две ночи крепкого, здорового сна, последовавшие за визитом к Розамонде, оказались столь целительными для Доротеи, что не только от ее усталости не осталось и следа, но она ощутила избыток сил, или, говоря иначе, слишком большой прилив энергии, чтобы сосредоточиться на определенном занятии.
On the second morning after Dorothea's visit to Rosamond, she had had two nights of sound sleep, and had not only lost all traces of fatigue, but felt as if she had a great deal of superfluous strength—that is to say, more strength than she could manage to concentrate on any occupation.
Следствием этого явилось дальнейшее преобладание старых технологий и избыток квалифицированной рабочей силы.
The results of this decrease were the continued prevalence of old technologies and the redundancy of experienced labour.
Избыток производственных мощностей, их недозагрузка и банкротство предприятий обусловливают безработицу (в 1998 году было официально зарегистрировано 37 000 безработных).
The unemployment rate, officially 37,000 people in 1998, was caused by redundancy in enterprises, reducing their activity or bankrupting them.
Эти программы были связаны с тем, что в результате изменений в мировой торговле в силу процесса глобализации в компаниях, занятых в текстильной промышленности, образовался избыток рабочей силы.
The intervention concerned the redundancies that occurred in textile companies, affected by changes in world trade due to the globalization process.
МООНЮС выявляла, насколько это было возможно, направления деятельности, где имеется избыток персонала, и проводила в случае необходимости перераспределение имеющихся ресурсов с учетом общей финансовой обстановки, которая требует от всех миротворческих миссий делать больше меньшими силами.
To the extent possible, UNMISS identified redundancies and reassigned applicable resources where needed, taking into account the overall financial climate that obliges all peacekeeping missions to do more with less.
Поскольку возникший в силу торговой конъюнктуры избыток рабочей силы в формальном секторе в силу своего образования вполне может находить другую работу в экономической сфере, следует также уделять должное внимание созданию сетей социальной защиты, предназначенных для самых малоимущих и наиболее уязвимых из общего числа затрагиваемой бедноты.
Since trade-affected redundant workers in the formal sector are likely, because of their education, to find other work in the economy, attention should also be given to safety nets that are targeted at the poorest and most vulnerable of the affected poor.
С тех пор, как нас хакнули, все наши удаленные протоколы безопасности имеют тройной избыток сейчас, это абсолютно невозможно.
Since we got hacked, our remote security protocols all have triple redundancies now, it's totally not possible.
Советник лишь задумчиво нахмурил брови. – Исходя из логики, трудно согласиться с точкой зрения, что избыток экспертов по выживанию может принести вред.
The councilor frowned, pondered, and replied, “It is difficult for a logical mind to accept the idea that a redundancy of talents for survival might be a bad thing.
Использование трех точек подразумевает определенный риск, четырех — позволяет свести этот риск к минимуму, пять точек — идеальный вариант, более пяти — избыток. Наименьшее расстояние между точками должно составлять три световых года. Если же оно превышает одиннадцать световых лет, Узел становится нестабильным.
(Three will work, but is risky; four is better; five is ideal; more than five is redundant.) These "framepoints" must be at least three light years apart, but are not effective if the distance between any two extends much more than eleven light years.
noun
Таким образом, хотя в Ираке существует избыток овощей, фруктов и продуктов животноводства, большинство иракцев не в состоянии их приобрести.
Thus, even though Iraq has a surfeit of vegetables, fruits and animal products, the majority of the Iraqis cannot afford to buy them.
Избыток оружия нередко усиливал общее ощущение отсутствия безопасности, а в ряде ситуаций подпитывал межэтнические конфликты и даже гражданские войны.
The surfeit of weapons has often aggravated the general feeling of insecurity and, in some cases, fuelled ethnic confrontation and even civil war.
В этом отношении опыт Рабочей группы по современным формам рабства свидетельствует о том, что эффективности системы угрожает скорее отсутствие, нежели избыток докладов, поскольку имеются "сиротские конвенции", брошенные на произвол судьбы.
In that regard, the experience of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery shows clearly that the efficiency of the system is threatened more by a lack of reports than by a surfeit, with "orphan conventions" abandoned to their fate.
Избыток задач, устанавливаемых на многих разных уровнях, создает проблемы при их толковании и установлении приоритетов, что, повидимому, и является одной из причин того, что руководящие указания, содержащиеся в таких документах, как учебные планы и программы, нередко являются неэффективными.
A surfeit of objectives at many different levels creates problems in interpretation and priority-setting, and this appears to be one of the reasons that the leadership provided by documents such as curricula and syllabuses is often weak.
- Избыток семейного счастья.
A surfeit of domestic bliss.
Ну хотя бы у нас есть избыток оливкового масла, Чамми!
We seem to have a surfeit of olive oil, at least. Chummy!
Уважаемые граждане... избыток песка в муниципальной магистрали... может привести к неизбежному отказу служб. Спасибо вам за сдержанность и терпение.
Esteemed citizens a surfeit of sand in the municipal mains may lead to certain unavoidable obstruction of services.
Абрамс объяснил: избыток металлов или что-то в этом роде.
Abrams had explained it to him, a surfeit of metals or some such thing.
В настоящий момент в его распоряжении был избыток солдат.
He now had a surfeit of soldierly talent at his disposal.
Господи, я иногда думаю, что людей доводит до пьянства избыток воспоминаний.
Good Lord, it is a surfeit of memory that drives people to drink, I think so sometimes.
Когда я вступила в апартаменты Борджа, избыток позолоты и украшений показался мне не восхитительным или великолепным, а зловещим.
When I entered the Borgia apartments, the surfeit of gilding and decoration no longer seemed breathtaking or glorious, but sinister.
Избыток пищи – самая лучшая подушка, которую я могла бы предписать. Думайте об этом как о зимней спячке, и о пище как о защите.
Actually, at your stage, a surfeit of food is the best cushion I could prescribe. Think of the sedation as hibernation; the food is protection.
Тем паче, что мне они тоже понадобятся… – Грейвс обвел взглядом аудиторию. – Итак, вместо нехватки идей у нас теперь их явный избыток. И, как известно, если три различных плана кажутся одинаково разумными, то скорее всего ни один из них не верен.
I am sure it is hardly necessary to point out that we have gone from a paucity of ideas as to where we are or what we should do next, to a superabundance of theories. It is perhaps also unnecessary to remark that when three suggestions appear equally plausible, there is a better than fifty-fifty chance that any given one of them is wrong.
noun
В частности, на рынке сахара продолжал сказываться избыток производственных мощностей перерабатывающих предприятий, и предложение остается высоким благодаря росту производства на сахарных заводах.
In particular, the sugar market continued to suffer from refinery overcapacity, and supplies remain plentiful thanks to surges in refinery activities.
Когда в отношении прибыли частных предприятий существуют большие риски и когда имеется избыток ресурсов, управляемый более эффективно государственный сектор может выступать в роли <<квазистрахователя>> интересов частных предприятий.
When the risks to private returns are high and resources are plenty, a better-managed public sector can act as a quasi-insurer of private interests.
Послушайте, я не знаю о чем вы говорите, но там избыток места, доступного в школьном комитете обустройства.
Look, I don't know what you're talking about, but there's plenty of spaces available on the classroom beautification committee.
Я могу принимать ванны – и у меня все равно останется некоторый избыток.
I could take baths and still have plenty left over.
Здесь изобилие корма, разнообразного и питательного. – Он чуть улыбнулся тем единственным движением морды, которое благодаря выразительным губам у лошадей получается даже лучше, чем у людей. – И, разумеется, тут избыток воды.
There is more than enough to eat, plentiful in variety and nourishment.” It smiled slightly, the one facial cast horses with their expressive lips can effect even better than humans. “And of course, there is plenty of water.
Большие окна с зеркальными стеклами подразумевали избыток естественного света и даже несмотря на то, что вид на парковочную стоянку не открывался глазу посетителей, это было приятно.
Large plate-glass windows meant there was plenty of natural light and even though the view onto the customer car park wasn’t exactly scenic, it was pleasant.
Воспитание также не научило меня разборчивости в наслаждениях, и, имея избыток всего, я ни к чему не чувствовал привязанности. Мой вкус был неразвит, и, мои плотские услады мало отличались от скотских.
Nor, indeed, did my education qualify me for any delicacy in other enjoyments; so that in the midst of plenty I loathed everything. Taste for elegance I had none; and the greatest of corporeal blisses I felt no more from than the lowest animal.
– Не совсем, конечно. Дело идет к тому, что появится много хорошей работы в невесомости. – Это ликвидирует все их профессиональные преимущества над обычными рабочими, вот что. Есть определенные медицинские ограничения для работы в космосе, которые повышают ценность допущенных. Отмените их, и рабочих будет избыток.
“Not much, surely. There’s still going to be plenty of jobs to do in free fall.” “It will destroy their edge in profitability versus ordinary workers, that’s what. It was the downside medical leaves that were boosting the personnel costs.
Естественно, оставалось ещё найти покупателя, но недостатка в богатых не было, в Марбелье наблюдался даже некоторый их избыток: богатые любят общество богатых, это точно, оно их, скажем так, успокаивает, им приятно видеть людей, подверженных тем же мучениям и, скорее всего, способных поддерживать с ними не только корыстные отношения;
I still had to find a buyer; but rich people were plentiful, and Marbella was beginning to become rather saturated—the rich certainly like the company of the rich, no doubt it calms them, it’s nice for them to meet beings subject to the same torments as they are, and who seem to form a relationship with them that is not totally about money;
Травмпункт в Садбери переполнен из-за обрушенной шахты, так что избыток их пациентов направляют к нам.
Level one center in sudbury has been slammed with a mine collapse, and we're getting their spillover.
В современных условиях, когда глобализация является неизбежной реальностью в каждом регионе Земли, когда расположенные за тысячи миль друг от друга экономические системы вместе испытывают негативное воздействие локального кризиса, когда жители Улан-Батора могут через "Интернет" обсудить последние события с жителями Андорры-ла-Вельи, Буэнос-Айреса или Кейптауна, и когда одежда, которую мы носим, продукты, которыми мы питаемся, или книги, которые мы читаем, поступают не из соседних с нами регионов, а от глобального сообщества, в которое стремительно превращается человечество, в этот период исключительной сложности в международных экономических и политических отношениях правительства суверенных государств должны впитать в себя избыток новой информации и создать структуры, готовые дать ответ на проблемы новой глобальной деревни.
In a time when globalization is an unavoidable reality in every corner of the world; when economies miles apart suffer together the effects of a localized crisis; when the inhabitants of Ulan Bator can discuss current events via the Internet with those in Andorra la Vella, Buenos Aires or in Cape Town; and when the clothes we wear, the food we eat or the books we read are not from our neighbouring regions but from the global community that humanity is fast becoming — in this time of acute complexity in international economic and political relations, Governments of sovereign States have had to absorb a profusion of new information and set up structures prepared to cope with the new global village.
Мы также определили, что жители этой планеты выбирают в лидеры чудаков, или тех у кого избыток растительности на лице.
We have also deduced that the people of this planet choose leaders according to the oddity and profusion of their facial hair.
Но внезапный избыток трупов сломил жажду атаки крешей.
But the abrupt profusion of corpses broke the charge of the kresh.
Твой избыток чувств позволяет мне приберечь мои, и если ты будешь и дальше скорбеть над его судьбой, сердце у меня станет легче пушинки.
Your profusion makes me saving; and if you lament over him much longer, my heart will be as light as a feather.
Это вопрос не только стремления к примирению двух различных позиций, но также обеспечения того, чтобы избыток чувств и беспокойство в связи с политической обстановкой, сопровождающие процесс перехода, хорошо контролировались и должным образом направлялись с целью оказания помощи этому процессу.
It is a question not only of seeking an accommodation between these divergent views, but also of ensuring that the exuberance and political anxiety accompanying the process of transition is well managed and is channelled properly towards assisting in that process.
Вот, видишь, это избыток молодости.
Now, see, that right there is the exuberance of youth.
Может, спишешь это на детский избыток энергии?
But can you chalk it up to youthful exuberance?
– Но я не стал бы укорять молодых за то, что у них такой избыток энергии.
But I would not begrudge the young their exuberance.
Это только избыток возлияний заставляет их начать пальбу, особенно в пылу драки!
It’s just exuberance that makes them fire off their pistols, especially when there is a fight!”
Мы с Робертом уходим из театра потрясенные, нас одолевает избыток чувств. Мы разговариваем, перебиваем друг друга, хохочем, беспорядочно целуемся.
Leaving the theater, Robert and I are both dazzled and exuberant, talking at once and laughing, and we spontaneously kiss.
Однако здесь не было атмосферы жестокости и насилия, не было жажды смерти – только избыток энергии, рвущейся из молодых тел, долго сдерживаемой и получившей наконец естественный выход.
But there was no violence here; there was no death --only this childish exuberance pouring forth from young mouths and young bodies, an energy focused and contained as naturally as it was cut loose.
Но чем старше становишься, тем яснее видишь, что этот кажущийся избыток, эта независимость и подвижность во всем, эта суверенность движущих частей и частичных движений, — и твоих собственных против тебя, и твоих против мира, — короче, что все, что мы, как «современные люди», считали силой и своей отличительной природной чертой, в сущности не что иное, как слабость целого по отношению к его частям.
But the older one gets, the more clearly one finds out that this apparent exuberance, this independence and mobility in everything, this sovereignty of the driving parts and the partial drives—both your own against yourself and yours against the world—in short, everything that we people of the present’ have regarded as a strength and a special distinction of our species, is basically nothing but a weakness of the whole as against its parts.
Их сопровождало краткое извещение: в агентстве избыток материалов, и оно снова начнет покупать рукописи не раньше чем через несколько месяцев.
They were accompanied by a brief letter to the effect that the syndicate was overstocked, and that some months would elapse before it would be in the market again for manuscripts.
– Столь же неприятный шаг, на который могли бы пойти цетагандийцы, – не выдержав, вставил Майлз, – это прислать избыток и поставить нас перед проблемой честного распределения излишков.
"An equally disruptive move the Cetagandans may try," Miles couldn't help putting in, "is to send in an overstock, giving us the interesting problem of how to equitably divide the extras.
Тут вот что, — говорил ему Монро-Альфа, — у нас избыток генов.
"It's like this," Monroe-Alpha was telling him,"we're faced with a surplusage of genes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test