Translation for "идеями" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
"Национальная идея - наша идея" (2001 год).
The National Idea Our Idea (in Russian; 2001);
Идея заключается не в этом.
That is not the idea.
Главное идея.
The idea is the thing.
Нет недостатка в идеях.
There is no lack of ideas.
Это хорошая идея.
The idea is good.
Это привлекательная идея.
This is an appealing idea.
Эта идея не нова.
That was not a new idea.
Но... это идея. идея, идея...
But it's the idea .of an idea...of an idea...
- Прямо идея за идеей, и потом ещё идея.
- Like idea after idea after idea.
- Хорошая идея - плохая идея?
Good idea, bad idea?
Замечательная идея, блестящая идея.
Great idea. Brilliant idea. Thank you.
Это отличная идея, замечательная идея.
It's an excellent idea, a terrific idea.
Носить везде безразмерные очки моя идея, моя идея, моя идея!
Oversized sunglasses worn everywhere... my idea, my idea, my idea!
Хорошая идея. Очень хорошая идея!
That's a good idea, a very good idea.
Да, хорошая идея - это плохая идея.
Yeah, good idea, not a good idea.
Вот такая идея. Прекрасная идея.
The idea is this, and it's a beautiful idea.
Это была его идея, что я должен его угнать. – Его идея?
It was his idea that I should steal it.” “His idea?”
И тут у меня появилась идея.
That gave me an idea.
— Идея не из лучших.
“That ain’t such a good idea.”
– Это была хорошая идея?
“But it was a good idea was it?”
И мне пришла в голову идея.
Then I got an idea.
В этом ведь и состояла его «внезапная идея».
that had been his "idea."
Идея никому не нравилась.
No one liked the idea much.
– Какая идея!.. – прошептал возбужденно барон.
"Such an idea!" the Baron whispered.
— Ладно, ладно, уж и идеей поделиться нельзя!
“Okay, okay, it was just an idea!”
Рон моргнул. — Отличная идея!
Ron blinked. “It’s a brilliant idea!
Дикая идея. Глупая идея. По-настоящему сумасшедшая идея.
A wild idea. A stupid idea. A really crazy idea.
Искупает ее только идея, идея, на которую она опирается, — не сентиментальное притворство, но идея.
What redeems it is the idea only. An idea at the back of it; not a sentimental pretence but an idea;
– Деймар, у меня идея. "У кого идея?"
“Daymar, I have an idea.” “Who had the idea?”
Кажется, у меня есть для тебя неплохая идея. — Идея фильма?
Maybe I have an idea for you.’ ‘A movie idea?
– У меня есть смутная идея, – сказал я, – но только идея.
“I have a rough idea,” I said, “but only a rough idea.”
– А что, замечательная идея! – Это дурацкая идея!
“It’s a great idea.” “It’s a dumb idea.
ключевая идея → ключевая ключевая идея → ключевая ключевая ключевая идея
key ideas➡key key ideas➡ key key key ideas
– Это была ваша идея, целиком ваша идея.
“It was your idea, it was all your idea.”
noun
А. Идея создания и исходная информация
A. Concept and background information
Я думаю, что ваша идея улавливает эту логику.
I think that your concept captures that logic.
Эта идея пронизывает всю деятельность национальных судебных органов.
This concept permeates all national jurisdictions.
Данная концепция основана на многочисленных идеях гуманизма, таких, как:
This philosophy is based on numerous humanitarian concepts such as:
Эта идея продолжает вдохновлять жителей моей страны и сегодня.
This concept continues to inspire my country today.
Это главная идея, которой пронизан настоящий проект резолюции.
This is the essential concept that motivates the draft resolution.
Мы не можем согласиться с идеей <<ничего не согласовано, пока все не согласовано>>.
It cannot subscribe to the concept that "nothing is agreed unless everything is agreed".
Колониализм, апартеид и идея всемирного коммунизма уходят в прошлое.
Colonialism, apartheid and the concept of world communism belong in the past.
Это идея Билла.
It's Bill's concept.
Как вам такая идея?
Here's a concept.
Мне так нравится идея.
Love the concept.
Замечательная идея, сэр.
What a concept, sir.
Мир - это идея.
Peace is a concept.
вот такая идея.
It's concept, I guess.
Знаю, революционная идея.
A revolutionary concept, I know.
Это нелепая идея.
That is a ridiculous concept.
Идея сама по себе хороша.
It's a nice concept.
Социальная справедливость, сама идея...
Social justice, the very concept...
Равенство и равнозначность всех видов труда, поскольку они являются человеческим трудом вообще, – эта тайна выражения стоимости может быть расшифрована лишь тогда, когда идея человеческого равенства уже приобрела прочность народного предрассудка.
The secret of the expression of value, namely the equality and equivalence of all kinds of labour because and in so far as they are human labour in general, could not be deciphered until the concept of human equality had already acquired the permanence of a fixed popular opinion.
То была, конечно, гибельная идея.
This, of course, was a ruinous conception.
Идея, проверенная практикой.
A bold proof-of-concept.
– Очень древняя идея.
“A very ancient concept.”
Та же идея, но другой извод.
So same concept, different spin.
Благородная идея, ведь верно?
A noble conception, don't you think?'
— Это идея троллей, Тиниен.
‘It’s a Trollish concept, Tynian.
– Именно этой идеей и воспользовались иллюминаты.
The Illuminati used the same concept.
Я был мыслью, представлением, идеей, если хочешь.
I was a thought, or a thing, a concept if you will.
noun
Сама идея существования каст равнозначна дискриминации.
The notion of caste was tantamount to discrimination.
Идея сугубо внутреннего рынка постепенно устаревает.
The notion of a purely domestic market is becoming obsolete.
Ее вторым основным слагаемым является идея элитной расы.
A second vital component is the notion of an élite race.
Хорошо известно, что некоторые озабочены идеей проведения реформы <<по доверенности>>.
It is a known fact that some are preoccupied with the notion of reform by proxy.
Я хотел бы подчеркнуть, что идея "быстрого решения" неприемлема для Намибии.
Let me emphasize that the notion of a quick fix is not acceptable to Namibia.
Несколько лет назад идея о сближении между Грецией и Турцией была немыслима.
A few years ago, the notion of rapprochement between Greece and Turkey was unthinkable.
Моя делегация обеспокоена идеей о том, что конфликты могут быть урегулированы с помощью насилия.
My delegation is concerned about any notion that violence could be a solution to conflict.
Из доклада становится ясно, что идея так называемого варианта "вик фикс" была отвергнута.
From the report, it is clear that the notion of the “quick fix” has been rejected.
56. Идея достоинства четко просматривается во всех современных договорах о правах человека.
56. The notion of dignity permeates all modern human rights instruments.
Как уже отмечалось выше, хотя идея о <<взвешивании>> жизней и неизбежна, она по-прежнему остается проблематичной.
As was stated above, the notion of balancing lives, although unavoidable, remains problematic.
Даже идея об этом...!
Even the notion!
Это плохая идея.
That's a bad notion.
Но у меня идея.
I have a notion.
И еще идея -
Also, I have another notion.
Ну и идея!
What a silly notion, Burdwan.
У меня отличная идея.
I had a wonderful notion.
Какая занятная идея, Эмма.
What an amusing notion, Emma.
ну... есть бредовая идея.
Um... here's a crazy notion.
Халат - отличная идея
A robe. Well, there's a notion.
Идея ей понравилась…
She liked the notion...
Да, блестящая идея!
Ay, an excellent notion!
Какая причудливая идея.
What a whimsical notion.
Но эта идея абсурдна.
But the notion was absurd.
Хорошая идея. Очень удачная идея, правда, Китти?
That’s a good notion. You think it’s a good notion, don’t you, Kitty?
Идея принадлежала не урням, а янки.
it was a notion of the Yankees;
Сама идея была абсурдной.
The very notion was preposterous.
Его идея понравилась Ниобе.
The notion appealed to her.
Это была глупая идея.
Except that the notion was foolish.
Идея, разумеется, невыполнимая.
The notion was impossible, of course.
noun
Я надеюсь, что представители молодежи вернутся в свои страны с идеями международного сотрудничества, идеями укрепления этой Организации и идеями международной солидарности.
I hope that they will take back to their countries a message of international cooperation, a message of strengthening this Organization and a message of international solidarity.
Идея резолюции понятна.
The message is clear.
В этом заключается та идея, которую вы хотите довести до меня, в этом заключается та идея, которую вы хотите довести до всего мира...
That is the message you are sending to me, that is the message you are sending to the world ...
Наша идея проста.
Our message is simple.
Основная наша идея совершенно ясна.
Our message is straightforward.
A. Общий обзор и основная идея
A. Overview and key message
Цели миссии и основная идея
Purposes of the mission and key message
Эта идея сама по себе имеет большое значение.
This is an important message in itself.
В основу этой резолюции положена простая и четкая идея.
The message of the resolution is clear.
Наша идея ясна и проста.
Our message is clear and simple.
Что это за идея такая?
What kind of message is that?
Мне нравится идея и проблематика.
I love the message. The whole central intrigue.
По-моему, это очень важная идея.
I think that's a very powerful message.
В них всегда есть послание, основная идея.
There's always a message or a theme.
Знаешь, что я считаю путанной идеей?
You know what I think is a mixed message?
Идея "мужчины доминируют, женщины подчиняются" просто несостоятельна.
The message "men dominate, women submit" is untenable.
Думаю, наша идея нашла отклик у избирателей.
I think our message is resonating with the voters.
Простите, но что за идея в этом?
I'm sorry, but what kind of message is that?
Это было потрясающее приключение с важной идеей.
It was a rousing adventure with an important message, too.
Преподаватель упорно называл ее низкой комедией, но скрытая в ней идея — могущество женщин, действующих заодно, — была для меня чрезвычайно важна.
Our teacher insisted that it was low comedy but in its hidden message-the power of women united-the play was very important to me.
(Не то чтобы в этом заключалась какая-либо оригинальная «ключевая идея»: большая часть человеческого искусства и мыслей посвящены тому же.) Но, со всей определенностью, Смерть — не то же самое, что Враг!
(Not that there is any original 'message' in that: most of human art & thought is similarly preoccupied.) But certainly Death is not an Enemy!
а общая идея этого всего сообщала, что преступления против города стоит обдумывать исключительно обладателям чугунных шей, и то только может быть.
and the message would have been sent out that crimes against the city should be contemplated exclusively by those with cast-iron necks, and even then only maybe.
— Черт, мне и в голову не приходило обучать менестрелей, — признался Гар, когда Дирк познакомил его со своей идеей. — И посылать зашифрованные сообщения с балладами.
"I never thought of training minstrels," Gar admitted when Dirk told him, "or of sending encoded messages in ballads.
Идея состояла во включении проекта модуляризации в новый компонент системы снабжения.
The intention was to integrate the modularization project into the new supply chain pillar.
Однако, по мнению большинства, эта идея в данном пункте и так подразумевается и нет нужды говорить об этом прямо.
The general sense, however, was that this intent was implicit in the paragraph and did not need to be spelled out.
Не была полностью реализована первоначальная идея проанализировать воздействие такой политики на фонды и программы, связанные с ПРООН.
The original intent to review the impact of the policy in the associated funds and programmes of UNDP was not fully met.
Идея состояла в том, чтобы максимально использовать опыт специалистов в центре и обеспечивать помощь в сложных областях учета.
The intention was to maximize the use of central expertise and provide assistance in complex accounting areas.
В принципе, идея заключается в избежании свободного разбросного внесения мочевины (базовый метод) без принятия мер по ограничению загрязнения.
In principle, the intention was that unabated, free broadcast of urea (the reference method) was to be avoided.
Идея состоит в том, чтобы применять руководящие принципы на основе базовых рамок общих методов работы договорных органов.
The intent was to implement the guidelines within the basic framework of the general working methods of treaty bodies.
Когда она учреждалась в 1964 году, идея заключалась в том, чтобы ЮНКТАД сыграла важную роль в сфере экономического сотрудничества.
When it was set up in 1964 the intention was that UNCTAD would play an important role in the sphere of economic cooperation.
Подспудная идея национального законодательства заключается в лишении коренных народов их прав на земли, территории и природные ресурсы.
The fundamental underlying intent of national legislation was the dispossession of indigenous peoples' lands, territories and natural resources.
Идея состояла в том, чтобы использовать его для обеспечения как можно более широкой и прочной поддержки любых конкретных инициатив, причем всегда в интересах большинства.
The intention was to use it to achieve the greatest possible backing for any particular initiative, always for the benefit of the majority.
Это была не моя идеа.
That was not my intent.
Уолтернейт был одержим идеей найти способ
Walternate was intent on finding a means
Однако, когда я пришел с этой идеей к профессору Слейтеру, тот сказал: — Мы не можем оставить вас здесь. Я переспросил: — Что?
But when I went to Professor Slater and told him of my intentions, he said, “We won’t let you in here.” I said, “What?”
У Вурцла возникла идея срезать все части корабля, возвышавшиеся над водой, и переправить их вверх по реке в Твомбли.
Wurzle’s intention was to cut off all that was above water and haul it back upriver to Twombly Town.
Едва профессор увидел перед собой Номера Тринадцать, как он с ужасом подумал, что идея выдать дочь за этого монстра сумасбродна и чудовищна.
      The first thought that sprang to his mind as he saw Number Thirteen before him was of his mad intention to give his daughter to such a monstrous thing.
Когда они пробегали мимо, Шарп попытался передать безоружным трофейные французские мушкеты, но волонтеры были поглощены одной идеей - пробиться в центр.
As they ran past, Sharpe thrust the captured French muskets towards the men who had no firearms, but the volunteers were too intent on reaching the city’s centre.
Всем известно, что идея "Командования Организации Объединенных Наций" выношена Соединенными Штатами, которые произвольно присвоили наименование "Организация Объединенных Наций", дабы прикрыть, после того как они спровоцировали в 1950 году корейскую войну, его подлинную, агрессивную окраску, и сегодня оно по-прежнему остается камуфляжем, служащим военным и стратегическим целям Соединенных Штатов.
As everyone knows, the "United Nations Command" is a brainchild of the United States of America which arbitrarily usurped the name of the United Nations in order to cover its real colour of aggression after provoking the Korean war in 1950 and still remains a camouflage today serving the military and strategic purpose of the United States.
Это все была ее идея.
This was all her little brainchild.
Эта идея явилась плодом размышлений Фрэда Хойла, выдающегося математика и космолога, преподававшего в Кэмбриджском университете.
It was the brainchild of Fred Hoyle, a distinguished mathematician and cosmologist who worked here at Cambridge University.
Фонд был владельцем здания и сдавал его за доллар в год доктору Камерону, которому и принадлежала идея создания этого заведения.
The foundation owned this house, and leased it to Doctor Cameron—whose brainchild The Midway was—for a dollar a year.
Идея принадлежала Аугустусу Роуму, одному из самых выдающихся политиков, который сумел так сплотить народ, что его четырежды избирали Президентом.
It was the brainchild of that most remarkable of all chief executives, Augustus Rome, who had dealt with the people and both Houses so deftly they had empowered him to serve four consecutive terms as President of the United States of America.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test