Translation examples
verb
В порядке профилактики с приоритетной ориентацией на молодежь в возрасте от 14 до 26 лет был выпущен видеоклип с исполнением песни "Куда идешь, Мэри?", в котором задействовано около 400 участников и который используется на многих мероприятиях по борьбе против торговли людьми.
Also, a video and song ¿Adónde vas María? (Where are you going, Maria?), launched and disseminated, with the help of 400 participants, as a trafficking prevention tool specifically targeting young persons between 14 and 26 years of age, is used in awareness seminars on combating human trafficking.
Если идешь, идешь до конца.
You go, you got to go all the way.
О, ты идешь?
You're going?
Никуда не идешь!
Don't go!
Ну, ты идешь?
Let's go!
Я совсем забыл, что ты тоже не идешь в Хогсмид.
I forgot you weren’t going to Hogsmeade either!”
— Низкий человек, а на страданье готов идти! Ведь ты идешь же?
“A vile man, yet you're ready to go and suffer! You are going, aren't you?”
— Куда идешь ты, Родя? — как-то странно спросила Дуня.
“Where are you going, Rodya?” Dunya asked, somehow strangely.
Только мучительна мне мысль, что ты идешь на смерть или на пытку.
Only I would not have you go to death or to torment.
— Ну уж нет, — сказала Гермиона с облегчением. — Ты идешь спать, значит, и я тоже могу, и совесть моя будет перед ним чиста.
“Oh no,” said Hermione, looking relieved, “if you’re going that means I can go too, without being rude.
— Никто меня не пригласил, — печально ответила Парвати. — А мне так хотелось пойти. Там, наверное, будет просто замечательно… Ты ведь идешь, да?
“No invite,” said Parvati gloomily. “I’d love to go, though, it sounds like it’s going to be really good… You’re going, aren’t you?”
— Я не могу пойти с вами. — Гермиона вдруг покраснела. — Я уже иду с другим. — Ни с кем ты не идешь.
said Hermione, now blushing, “because I’m already going with someone.” “No, you’re not!”
Но Рон закусил удила. — Что ж ты не идешь к своему Вики? Он тебя, наверное, обыскался!
But Ron ignored Harry too. “Why don’t you go and find Vicky, he’ll be wondering where you are,” said Ron.
Иди к нам, — позвал Колин Криви. Он благоговел перед Гарри и не упускал случая поговорить. — Ты не идешь в Хогсмид?
It was Colin Creevey, a second year who was deeply in awe of Harry and never missed an opportunity to speak to him. “Aren’t you going to Hogsmeade, Harry?
— С кем ты идешь? — опять не сдержал любопытства Рон, но Гермиона лишь махнула ему, взбежала по каменной лестнице и исчезла в дверях замка.
“Who’re you going with?” he yelled after Hermione, but she just waved and disappeared up the stone steps into the castle.
- Но ты-то куда идешь?
But where are you going?
- Или ты куда-то идешь?
Or are you going somewhere?
- Куда ты идешь один?
“Where are you going, alone?”
verb
Они не обращены против того или иного конкретного лица, однако быть молодым человеком в Хевроне или в оккупированных территориях - это исключительно унизительное положение, поскольку военнослужащие могут остановить и допросить тебя, когда ты просто идешь по улице.
This is not directed to one person as such and it is a very humiliating experience being a young person in Hebron or in the occupied territories, because you could be walking in the street and then you are stopped, you are questioned by the soldiers.
-Ты идешь один!
- You walk alone!
Куда ты идешь?
- Walking you out.
Смотри куда идешь!
Watch where you walk!
Идешь домой один?
You walking home alone?
Ты идешь пешком?
You walk home from school?
Как будто идешь под водой.
It was like walking underwater.
— Идешь домой откуда?
Walking from where?”
Ты идешь один, брат мой.
You walk alone, o my brother.
Ты идешь по моим стопам.
You walk in my footsteps.
А еще ты идешь не в ту сторону. — Нет.
And you’re walking the wrong way, too.’ ‘No.
Ты идешь по ночной улице.
You walk down the street at night.
verb
Ты идешь дальше
One moves on.
Ты идешь на ноль.
You move on zero.
Ты идешь, но ты недвижим.
You move, but you're motionless.
Ты идешь или нет? Быстро!
Get a bloody move on, you!
И идешь вперед ты извиняешься.
And you move past it. You apologize.
Ты всегда идешь вперед, Огги
You are always two moves ahead, auggie.
Двигаешься, но никуда не идешь.
All you're doing is moving and not getting anywhere.
А тот объяснил, что когда идешь с людьми, держа их — без особого нажима — за руки, нужно немного покачиваться на ходу.
The mindreader explained that you hold onto their hands, loosely and as you move, you jiggle a little bit.
– Ты идешь сквозь туман.
You move in a fog.
— Макин, ты идешь, как верблюд, у которого случился запор.
You move like a constipated camel, Makeen.
— Ты идешь, чтобы атаковать превосходящие тебя силы, да еще и в укрепленном городе, так?
You're moving to attack a superior force in a fortified city, right?
— Ты говоришь? — спросил Битон. — Я слышал, как ты идешь сквозь чащу.
"You speak?" Beaton said. "I heard you moving through the Beyond.
Это походило на то, как наступают на неприятное насекомое, — ты давишь его и идешь дальше.
It had been like stepping on an offensive insect - you did it and moved on.
Раньше ты сам двигался, теперь твое движение перейдет к червям, которым ты идешь на корм.
Before you used to move, now your movement is passed on to the worms you nourish.
verb
Кларк, идешь со мной.
Clarke, follow me.
- Ты идешь за мной?
- Are you following me?
Идешь по его стопам?
You following in his footsteps?
Чего ты за мной идешь?
Why're you following me?
Идешь сразу за мной, понял?
You follow me, okay?
Ты идешь за мной, Ватсон.
You're following me, Watson.
- Ты никуда не идешь.
You are not to follow me.
Зачем ты идешь за мной?
Why did you follow me?
Думал, ты идешь за мной.
Thought you were following me.
— Но ведь и ты за ним идешь? — сказала я.
“And yet you follow him,” I said.
— А ты, девушка, разве не идешь с нами? — спросил он.
Girl, aren't you following us?
– Зачем, черт подери, ты идешь за мной?
“What the hell are you following me for?”
— Вилли, ты уже не в первый раз идешь за мною?
Willie, you have followed me there before!
Ты идешь или бежишь по улице, а она тебя догоняет.
Following you down a street, or something like that.
Когда идешь за армией, проводники не нужны.
When you follow an army, you have no need of guides.
— Почему ты идешь за мной, Шнобби Шноббс?
“Why’re you following me, Nobby Nobbs?”
– Почему ты идешь за мной? – За кофе. – Чушь какая! – Ты…
“What are you following me for?” “Coffee.” “Oh, bullshit.” “Did-”
Поднявшись на вершину, ты идешь вдоль гребня налево.
At the top of the hill you follow the ridge to the left.
— Ты не идешь, — крикнул он Харперу, поднявшемуся следом за ним.
“You're not coming,” he shouted at Harper who had begun to follow him.
verb
Ты идешь по лезвию ножа.
You run a tight ship.
Я не хочу, ты идешь сюда работать за столом, выставляешь меня в дурном свете.
I don't want you coming in here running the table, making me look bad.
— Сеньор! — Яра подошла к Корсару. — Ты идешь навстречу смерти.
Yara said, approaching the Corsair. "You run to meet the death."
Риск, на который ты идешь, огромен. Но что ты надеешься осуществить, чего хочешь достигнуть?
The risk you run is enormous, and what do you hope to accomplish?
Если в гавани спокойно, то, когда идешь на большой скорости, «Зодиак» целиком поднимается над водой.
When you hit running speed in this Zode, if the water's not too rough, the entire boat rises from the water.
Затем, вместо того чтобы бежать, ты идешь в комнату отдыха персонала и просто исчезаешь . Растворяешься.
Then, instead of running away, you head for the staff rest room and just vanish into thin air.
Наконец Самана взглянула на Таиту и негромко произнесла: – Теперь ты знаешь, на что идешь. Тебе не обязательно рисковать.
At last Samana looked up at Taita and spoke softly: 'Now you know the risks that you will run.
verb
Если ты с этим столкнулся, значит, ты идешь к успеху
You about to start passing them around means you're a success.
В сумерки или вечером, если идешь мимо, обязательно видишь: у окна сидит.
But any day you pass along there about dusk or nightfall, you can see him sitting in the window.
– Мост грез ведет куда угодно, но прежде всего – в кабинет врача и в школьный класс, – сказала она. – Ты идешь?
“The bridge of dreams leads everywhere, but first it passes through the doctor’s office, and the schoolroom,” she said. “Will you come?”
Выйдя из «Центральной» и свернув налево, идешь мимо лавок, большей частью их держат метисы;
When you come out of the Central and turn to the left, you pass stores, mostly kept by half-castes;
Когда Аврелий увидел, как ты идешь с ней по полям, он понял все и прекратил свою долгую борьбу с болотной ржой.
When Aurelius saw you pass the fields, with her, he understood, and he gave up his long fight against the swamp blight.
Идешь из одного длинного зала в другой, свод опирается на скульптурные колонны, у подножия каждой сидит нищенствующий монах.
You pass through long halls, the roof supported by sculptured columns, and at the foot of each column is seated a religious mendicant.
Старший из монахов, плотный крепкий мужчина, передал светильник товарищу и сделал Зелиму знак приблизиться. — Откуда ты идешь?
The leader, who was a burly man, passed his lamp to his companion, and beckoned Zelim. "What are you doing out here?" the monk asked.
verb
– Лорд Гирим, – сказала она тихим голосом, – ты идешь по опасной почве.
“Lord Hyrim,” she said in a low voice, “you tread dangerous ground.”
Наслаждайся каждым шагом, ведь ты идешь по следам старины Белла.
Enjoy every step you take, for you are treading in old Bell's footprints."
Я решила тебя предупредить, потому что ты всегда идешь, куда тебе заблагорассудится, и не смотришь, где ты и что у тебя под ногами.
I thought it right to tell you, because you went on as you always do, never looking just where you are, and treading in the wrong place.
Слышу… как ты идешь босиком по устланному пластиком коридору… ты приближаешься медленно, со скоростью одного шага в секунду… Конечно, на тебе надет ящик… На одиннадцатом шаге слышится другой звук — будто ты идешь по сырой циновке, — теперь ты ступил на лестницу.
I can hear … the sound of your bare feet treading cautiously along the corridor of plastic tile. You are coming slowly along at the rate of about one step every second. Of course, your head is completely covered by the box. With the eleventh step the sound changes, and you seem to be treading on wet mats, and now I imagine you have just placed your foot on the stair.
Запах, идущий от этой двери, — тот же запах ты чувствуешь, когда спокойно идешь по улице, и вдруг нога не отталкивается, а скользит, и ты понимаешь, что вляпался в собачье дерьмо, еще до того, как тебе в ноздри бьет запах, который потом намертво прилипает к подошве ботинка.
The reek floating out of that doorway smells bad as any step you ever took when your foot slipped instead of landing, outdoors, slick enough you guess it's a mess before you catch a whiff of the dog turd you'll be digging out the tread of your shoe.
verb
Ты идешь со мной на торжественный вечер генеральной ассамблеи.
You will be on my arm at the general assembly gala.
verb
Опять идешь против капитана, Джордж?
Standing for captain again, George?
Ты идешь по тонкому льду.
You stand on brittle ground.
Ты идешь со мной.
We're standing down. You're coming with me.
- Это стойка для зонтов. - А почему ты идешь один?
That's an umbrella stand.
я помню, как он встал у двери, и € спросила: ""ы уже спать идешь, Ќик?"
I remember him standing by that door, and I said: "You off to bed, Nick? "
— Ты идешь? — спросил Дерек, вставая.
“You coming?” Derek asked, standing up.
— Ну так ты идешь, Эби? — спросил Генри уже в дверях.
“Coming, Abbie?” Henry asked, standing at the door.
– Ты идешь на выборы, – прошептал он. – Успокойся, тебе нельзя.
"You're standing for election," he whispered, "you can't get involved in this."
— Луиза! — Когда я вернулась домой, стоявший на ковровой дорожке Ашок радостно захлопал руками в перчатках. — Ты идешь с нами в следующую субботу?
“Louisa!” Ashok was standing on the carpet and clapped his gloved hands together as I arrived home. “You coming to our place next Saturday?
ты идешь со мной, Маргарет?
Margaret, would you come along?
Ты идешь со мной. Стоять!
You come along with me.
— А почему ты с нами не идешь, Эдуард? — спрашиваю я.
"Why don't you come along, Eduard?" I ask.
Идешь, значит, ты, в горле пересохло и все такое, а навстречу тебе хорошо одетый мужчина, которому нечем заняться… вроде меня… и вот он плюхается… на эту скамейку.
Now then, your throat's parched and all that, and who comes along but a well-dressed guy with nothing to do—like me—and he flops down ...
Идешь, значит, ты, в горле пересохло и все такое, а навстречу тебе хорошо одетый мужчина, которому нечем заняться… вроде меня… и вот он плюхается… на эту скамейку. И что делаешь ты?
Now then, your throat’s parched and all that, and who comes along but a well-dressed guy with nothing to do—like me—and he flops down . right here on this same bench. Now what do you do?
verb
Не стало. Скорее даже атмосфера сгустилась, будто идешь по грудь в воде.
It didn’t. If anything the atmosphere grew heavier, like wading into deeper water.
verb
Большой пузырь вырвался из смолы на поверхность и лопнул – это был мой голос: – Что ж, надеюсь, ты понимаешь, на что идешь.
A big bubble heaved up and exploded out of the pitch, and it was my voice saying, "Well, I suppose you know what you are up to."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test