Translation for "игроками" to english
Translation examples
noun
Это позволяет ведущим игрокам на рынке получать финансовые выгоды за счет более мелких игроков.
This has allowed the major players to derive financial benefits at the expense of smaller players.
B. Основные игроки
B. Main players
B. Основные игроки 8
B. Main players 5
78. Хотя во многих местных футбольных командах есть игроки из африканских стран, до настоящего времени ни в одном из случаев привлечения к ответственности клубов, игроков или зрителей речь не шла о расовой дискриминации в отношении кого-либо из игроков.
While many local football teams included players from African countries, to date, none of the prosecutions of clubs, players or spectators had involved racial discrimination against a player.
Как показал проведенный НУБРД мониторинг веб-сайтов, число расистских выпадов против иностранных игроков и игроков иностранного происхождения растет.
Monitoring of websites by UNAR showed increasing racial attacks against foreign players or players of foreign origin.
В этом мире государства перестали быть единственными игроками.
In this world, States are no longer the sole players.
Серьезным игроком на этом рынке становится и Китай.
China is also becoming an important player.
f) концентрированность сектора (только нескольких игроков);
(f) Industry concentration: only a few players;
Эти же лозунги были нанесены и на форму игроков.
Players wore t-shirts with the same slogans during the games.
Инциденты расистского характера происходили также между игроками.
There were also racist incidents between players.
Бейсбольный игрок, футбольный игрок баскетбольный игрок, охотник за головами.
Baseball player, football player, basketball player, bounty hunter.
— Однажды игрок, всегда игрок.
Once a player, always a player.
Игрок с игроком, один на один.
Player to player, pimp to pimp.
Я бейсбольный игрок, и не просто игрок.
I'm a ball player, and not just any ball player.
Ставка игрока выигрывает.
Player bet wins.
- Игроки должны играть
- Players gotta play.
- Как оно, игрок?
- What up, player?
Бывшим игроком баскетбола.
Retired basketball player.
С каждой стороны выступает по семь игроков.
There are seven players on each side.
Ведь у него в семье были хорошие игроки.
He comes from a family of good Quidditch players.
Мячи выпущены, и четырнадцать игроков взвились в воздух.
The balls were released and the fourteen players shot upwards.
И вот в верхнюю ложу по лестнице поднялись семеро потерпевших поражение болгарских игроков.
And up the stairs into the box came the seven defeated Bulgarian players.
— Ты ведь самый молодой игрок за последние сто лет, правда, Гарри?
“You were the youngest House player in a hundred years, weren’t you, Harry?
пусть он болеет за Ирландию, но из всех игроков на этом поле Крам все-таки самый потрясающий.
even though he was supporting Ireland, Krum was the most exciting player on the field.
— Бред какой-то, — со вздохом покачал головой Рон, посмотрев на совершенно неподвижных игроков.
“Mental,” Ron sighed, shaking his head at the completely stationary soccer players.
Подгоняемые ревом толпы, четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо.
With a roar from the crowd to speed them upward, the fourteen players rose toward the leaden sky.
Гарри узнал Захарию Смита, игрока из команды пуффендуйцев, который был ему глубоко несимпатичен.
Harry recognized Zacharias Smith, a Hufflepuff player whom he heartily disliked.
— Где доказательство, что Вы-Знаете-Кто вернулся? — воинственным тоном сказал светловолосый игрок Пуффендуя.
“Where’s the proof You-Know-Who’s back?” said the blond Hufflepuff player in a rather aggressive voice.
Сила игрока движет команду, а сила команды — игрока.
The strength of the player is the team and the strength of the team is the player.
Джентльмены и игроки
Gentlemen And Players
— Таинственный игрок.
The mystery player.
– Она была завидным игроком.
She was an avid player.
Он командный игрок.
He’s a team player.
Командным игроком она не была.
A team player she was not.
- А ты хороший игрок?
Are you a good player?
Но Игрок еще не кончил.
But the Player was not done yet.
– Сколько всего игроков?
«How many players are there?»
noun
Привлекаемые надеждами на высокий доход при минимуме усилий, они являются чистыми игроками.
Attracted by hopes of high return with little effort, they are pure gamblers.
19. Культура, предполагающая готовность пойти на риск, отнюдь не означает, что предприниматели должны превращаться в игроков.
19. A risk-taking culture does not mean that entrepreneurs have to become gamblers.
:: 50 процентов азартных игроков, которые впервые позвонили в телефонную службу помощи проблемным азартным игрокам, по сравнению с 38,4 процента в 1998 году
50 percent of gamblers who were new callers to the problem gambling telephone Helpline, compared with 38.4 percent in 1998
a) совершила акт измены или стала алкоголиком, наркоманом, азартным игроком или жертвой иного трудноизлечимого порока;
Had committed adultery or had become an alcoholic, a drug addict, a gambler or some other vice that was hard to be cured;
Игорный бизнес, как правило, регулируется не только из соображений морального характера, но и для мобилизации налоговых поступлений, а также обеспечения контроля в целях предупреждения организованной преступности и защиты игроков от нечестной игры.
Apart from moral considerations, gambling is often regulated to generate tax revenues and to ensure oversight to exclude organized crime and protect gamblers from unfair play.
Эти данные были использованы для расчета стоимостных оценок. 75 000 игроков со средним чистым доходом в 25 000 гульденов в год в совокупности тратят около 500 млн. гульденов (сумма ставок минус выигрыши).
These figures have been used to compile estimates. The 75,000 gamblers, average net income of 25,000 dfl a year, together would lose some 500 million (stakes minus winnings).
Игрок в бегах остается игроком.
A gambler on the run is still a gambler.
Они азартные игроки.
They're gamblers.
Вы же игрок.
You're the gambler.
# Каждый игрок знает
# Every gambler knows
Ты азартный игрок.
You're a gambler.
- Игроки всё теряют.
- Gamblers always lose.
На игроков нельзя полагаться.
Gamblers are unreliable.
Он по природе игрок.
He's a gambler.
Он был игроком.
He was a gambler.
Профессиональный игрок.
He’s a professional gambler.”
Вот моя биография! — Вы, кажется, игрок?
That's my biography!” “You're a gambler, I believe?”
— Мэрилин сказала мне, что вы профессиональный игрок? — Верно.
Marilyn tells me that you’re a professional gambler.” “That’s correct.”
Ну, я-то прекрасно знал все шансы на выигрыш, какие имелись в Лас-Вегасе, и потому ответил ей: — Да будет вам, какие тут могут быть профессиональные игроки?
Now I knew damn well what all the odds were in Las Vegas, so I said, “How can he be a professional gambler?”
Но игроков там уже не было.
But the gamblers weren’t there.
Игроки ухмыльнулись.
The gamblers snickered.
Или посмотри на игроков.
Or consider the gamblers.
— Он тоже игрок, не так ли?
“He’s a gambler, isn’t he?”
– Игрок из тебя никудышный!
“You’re a foolish gambler.
Он не был прирожденным игроком.
He was not a born gambler.
– Я – азартный игрок.
"I'm a compulsive gambler.
Я же игрок, помните?
I’m a gambler, remember?
– Вы профессиональный игрок?
“You’re a professional gambler?”
Убийца всегда игрок.
A murderer is always a gambler.
noun
Она для игроков.
It's for gamers.
Эта девченка игрок.
That girl's a gamer.
-Да, он же игрок.
- Yeah, he's a gamer.
Игроком быть нелегко.
-It's tough being a gamer.
Был взломан еще один игрок.
Another gamer's been hacked.
продаст его? нет, она игрок.
No, she's a gamer.
Эй, я крутой игрок.
Hey, I'm a big gamer.
Фальконио - игрок со стажем.
Falconio is a hardcore gamer.
Игроки могут её полюбить.
The gamers could love her.
Он.. он игрок, директор.
He-he's a gamer, Director.
Это один из самых безумных Игроков.
He's one of the most extreme Gamers;
Она должно быть знала, что он был обычным игроком и бабником.
She would have known that he was a habitual gamer and womanizer.
Чего-нибудь такого, что обычный компьютерный игрок счел бы неотразимым? – Постоянно.
Something that ordinary video-gamers would find compelling?"     "Constantly,"
Почти полмиллиона игроков вернулись к компьютерному криббиджу из-за этого козла.
Almost half a million gamers back to computer cribbage because of that jamhead.”
Вырос бездельником, игроком, бабником, пьяницей и охотником за приданым.
he had become a wastrel, a gamer, a womanizer, a drinker, a fortune hunter.
Иногда он выигрывал, иногда – нет, как и следовало ожидать от опытного игрока.
Sometimes he won and sometimes he lost, as one expected when one was an experienced gamer.
В его понимании, обитатели ДТ не были настоящими игроками, потому что ничего не делали.
The PoS people were not real gamers, as far as he was concerned-they never seemed to do anything.
Я видела, как ты напал на Игроков, ранил троих из них и похитил четвертого — ту женщину.
I saw you attack the Gamers-the way you injured three of them and then kidnapped the fourth, the woman.
У задней стенки, вдали от бара и телевизора, несколько завзятых игроков сидели у терминала.
At the back of the room, far from the fizzbar and the television, a few hard-core gamers hung around their arcade boxes.
noun
Все они становятся трагическими жертвами невидимых игроков рынка.
All too apparent are the tragic victims of the invisible hand of the market.
В целях пропаганды принципа честной игры и дружбы между командами и их болельщиками ФИФА решила также, что после каждого матча игроки обеих команд будут собираться вместе, чтобы пожать друг другу руки.
In order to promote fair play and friendship among teams and supporters, FIFA decided that at the end of each match the two teams must line up and shake hands with one another.
Оставив меня почти без игроков
Leaving me completely short-handed.
А ты никудышный игрок.
And you're a lousy catch, no eyes and no hands!
Сдай пистолет и значок игрока!
Hand in your gun and your ID badge!
Но нам действительно нужны все доступные игроки.
But we could really use all hands on deck here.
Минутой позже Бремнер прихватывает игрока левой рукой.
A minute afterwards, watch as Bremner... appears to pat him with his left hand.
Она помогает Барби делает ставку на слабого игрока.
She's helping Barbie, throwing in all her chips on a losing hand.
Гарри обменялся рукопожатием с капитаном пуффендуйской команды, а затем по свистку мадам Трюк оттолкнулся от земли, взлетел выше своих игроков и пронесся вдоль поля, отыскивая глазами снитч.
He shook hands with the Hufflepuff Captain, and then, on Madam Hooch’s whistle, kicked off and rose into the air, higher than the rest of his team, streaking around the pitch in search of the Snitch.
— Что ты хочешь этим сказать? — бросил на него подозрительный взгляд Вуд. — Что они и сами уже здесь. — Джордж указал на игроков в зеленой форме, которые с метлами на плечах выходили на поле. — Откуда они взялись? — сжал кулаки Вуд. — Я же забронировал стадион на сегодня! Ладно, сейчас разберемся! Разозлившись, он так резко пошел вниз, что приземление оказалось весьма чувствительным. Его слегка пошатывало, когда он двинулся к слизеринцам вместе с Гарри и близнецами.
said George, pointing. Several people in green robes were walking onto the field, broomsticks in their hands. “I don’t believe it!” Wood hissed in outrage. “I booked the field for today! We’ll see about this!” Wood shot toward the ground, landing rather harder than he meant to in his anger, staggering slightly as he dismounted. Harry, Fred, and George followed.
— Я, Гарри, только что узнал, кто будет у наших противников ловцом. Чжоу Чанг с четвертого курса. Она сильный игрок… Я надеялся, что она еще не сможет играть, — у нее была серьезная травма… — Излив негодование, вызванное несвоевременным выздоровлением Чжоу, Вуд прибавил: — Но, с другой стороны, она летает на «Комете-260», а «Комета» по сравнению с «Молнией» ползает как черепаха. — Он бросил восхищенный взгляд на метлу Гарри и скомандовал начать тренировку.
“Harry, I’ve just found out who Ravenclaw is playing as Seeker. It’s Cho Chang. She’s a fourth year, and she’s pretty good… I really hoped she wouldn’t be fit, she’s had some problems with injuries…” Wood scowled his displeasure that Cho Chang had made a full recovery, then said, “On the other hand, she rides a Comet Two Sixty, which is going to look like a joke next to the Firebolt.” He gave Harry’s broom a look of fervent admiration, then said, “Okay, everyone, let’s go—”
У каждого игрока в руке была фляга с пивом.
A flask of beer stood by every hand;
Однако при ее отказе оба игрока остаются ни с чем.
But if she rejects, they both go home empty-handed.
По спинам игроков молотил ливень одобряющих ударов.
Hands were rain­ing down on their backs.
Вильгефорц – опытный, невероятно ловкий и тонкий игрок.
Vilgefortz is an expert, exceptionally intelligent old hand.
Нет, Игрок, – он прижал руку к стеклу, – пора домой.
No, Spieler. He pressed his hand on the glass. Home...
Уверяю вас, что я не уступлю лучшим игрокам Англии.
I do say that I think myself as good a hand as any chap in England.
noun
Не для истинных игроков.
Not for true gamesters.
Не для истинных игроков, капитан.
Not for true gamesters, captain.
Так, например, будучи в душе игрок, никогда не брал он карты в руки,
Thus, though a gamester at heart, he never touched a card,
В силу чудесных обстоятельств Барри снова был свободен и начал свою профессиональную деятельность как игрок решив, отныне и навсегда, жить жизнью джентльмена.
By these wonderful circumstances, Barry was once more free and began his professional work as a gamester resolving, thenceforward and forever, to live the life of a gentleman.
В Москве составилось общество богатых игроков, под председательством славного Чекалинского, проведшего весь век за картами и нажившего некогда миллионы, выигрывая векселя и проигрывая чистые деньги.
There was in Moscow a society of rich gamesters, presided over by the celebrated Chekalinsky, who had passed all his life at the card-table and had amassed millions, accepting bills of exchange for his winnings and paying his losses in ready money.
– Ты игрок! – бросила она.
"You are a gamester," she said.
один из игроков многозначительно рассмеялся.
One gamester laughed knowingly.
— Игрок! — вскричала она. — Какая неожиданность!
"A gamester!" she cried. "This is wholly unexpected.
он — игрок, но честен до щепетильности в игре.
he is a gamester, but punctiliously honourable at play.
Его игроки на каждом собрании торчат…
Oh, his gamesters attend every one . . .
– Он был игрок, как и ты. Но менее искусный.
"He was a gamester, too, then," she said. "But he was not as skilled as you.
Пойдем отправим этих чертовых игроков домой.
Let us drive these plaguy gamesters home.
— Хотя сегодня его игрокам выпала возможность подзаработать.
“Though today’s also a chance for his gamesters to profit.”
Лемерль, вечный игрок, презрел бы эту мою слабость.
LeMerle, the eternal gamester, would have scorned that weakness.
Должна признать, я рада, что Букхэвен не игрок.
I must own that I am glad Buckhaven is not a gamester.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test