Translation for "игрища" to english
Игрища
Translation examples
Хотя мы убеждены, что такого рода маневрирование и игрища продолжались, мы сказали, что мы подождем и посмотрим, тогда как другие продолжали демонстрировать свой интеллект.
Although we are convinced that the manoeuvring and games have continued, we said that we would wait and see, while others continued to display their intelligence.
После ваших игрищ.
After your games.
Пусть начнутся игрища!
Let the games begin!
Продолжайте свои игрища.
Go on with your game.
- Развяжите. - Игрища начинаются.
Then we let the games begin.
ЦАРЬ И НАРОДНОЕ ИГРИЩЕ
CZAR AND POPULAR GAME
Сексуальные игрища в упадке?
Sex games gone wrong?
Чтобы мы отменили игрища?
That we cancel the games?
Очередные игрища в духе Фермы?
More farm mind games.
Да благословят Юпитер и Венера Вакханалию и почтят эти игрища!
May Jupiter and Venus bless the Vinalia and honor these games!
Обещаюсь возводить храмы тебе и игрища устроить во имя твое.
I vow to erect temples for you. And initiate games in your honor.
Это – гомосексуальное игрище, которое затевает нарциссизм.
It is the homosexual game which narcissism exacts.
Са'каге укрепили свое положение благодаря «Игрищам смерти».
The Death Games entrenched the Sa’kagé.
И тут пилот снова затеял игрища — на этот раз он превзошел самого себя.
Then the pilot went back to playing games—but this time, he outsmarted himself.
Это напомнило Фаустафу римские игрища, средневековье и нацизм.
It reminded Faustaff of the Roman Games, of the Dark Ages, of the Nazis.
Я присутствовал на них всего лишь раз, и мне хватило этого, чтобы понять, что подобные игрища не по мне.
I attended the games only once, and found that I did not much care for them.
Затем — утренние игрища Тигра: догонялки вокруг дома.
Then there came Tiger’s morning game: catch-as-catch-can around the hut.
Эта ежедневная прогулка была необходима ему так же, как Тигру — утренние игрища.
He needed this daily expedition as Tiger needed his morning game.
– Послушайте, Алисия, ваши внутренние игрища меня не касаются.
“Look, Alicia, whatever game goes on between you two has nothing to do with me.”
Пусть эти бараны, если им так хочется, оскверняют святой день какими-то дурацкими игрищами.
Let the fools sully the Sabbath with their trivial games.
Как насчет жертв, которые приносят своим богам Древние Чаши? Как насчет их игрищ?
What of the victims of the Old Chasch and their games?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test